WEBVTT

00:00:18.268 --> 00:00:22.647 align:center
Su parkları ne yanıcı yerlermiş öyle.
Vay anasına!

00:00:22.731 --> 00:00:26.943 align:center
-Kağıt üstünde süper fikirdi.
-Kağıt alev alıp parlayana dek.

00:00:27.569 --> 00:00:32.157 align:center
Bu soygundan sonra
asıl alev gibi parlayan Kötüler olacak.

00:00:32.240 --> 00:00:36.327 align:center
Ünlü olacak,
Kötünün de Kötüsü Listesi'ne gireceğiz.

00:00:36.411 --> 00:00:38.163 align:center
Bir hafta daha geçti,

00:00:38.246 --> 00:00:42.959 align:center
Kanal 6'nın Kötünün de Kötüsü Listesi'nde
değişiklik yok.

00:00:43.460 --> 00:00:46.838 align:center
Suçlu olsam
ve bu listede olmasam utanırdım.

00:00:46.921 --> 00:00:52.343 align:center
Yani kötü olmak o kadar mı zor?
Topluma katkısı olan birey mi olsanız?

00:00:52.844 --> 00:00:55.555 align:center
Sıradaki haberimiz sulu mu sulu.

00:00:55.638 --> 00:01:00.518 align:center
Sıra dışı ama suç olmayan bir yangın
polisleri şaşkına çevirdi.

00:01:00.602 --> 00:01:02.395 align:center
"Suç olmayan" mı?

00:01:02.479 --> 00:01:04.814 align:center
Gayet de suçtu ya! Bizdik!

00:01:06.357 --> 00:01:09.986 align:center
Bu acı bozgun karşısında
tatlı bir şey gerek bana.

00:01:12.530 --> 00:01:16.576 align:center
Peppy, Balina Kuyrukları'n
beni hep neşelendiriyor.

00:01:16.659 --> 00:01:21.081 align:center
Vakit kutularla konuşma vakti değil.
Pardon, ağır oldu.

00:01:21.164 --> 00:01:25.627 align:center
Hak ettiğimiz üne kavuşmak için
daha büyük, daha cesur,

00:01:25.710 --> 00:01:27.796 align:center
daha kötü düşünmeliyiz.

00:01:29.547 --> 00:01:31.341 align:center
Listeye kesin girdik.

00:01:38.389 --> 00:01:40.642 align:center
Bu liste neden bizi sevmiyor?

00:01:42.435 --> 00:01:46.898 align:center
Uydularını bulamayınca
Houston'ın bir sorunu olacağı kesin.

00:01:49.109 --> 00:01:51.653 align:center
Anti yer çekimi hapının etkisi geçer mi?

00:01:56.866 --> 00:01:59.661 align:center
Hadi be! Teselli küfrü bile mi yok?

00:02:00.870 --> 00:02:04.582 align:center
Su parkının yeniden açılışındaki
tüm suyu çaldık.

00:02:04.666 --> 00:02:05.875 align:center
Bu bizi kesin…

00:02:14.342 --> 00:02:16.845 align:center
Biz bu listeye nasıl gireceğiz?

00:02:47.959 --> 00:02:49.544 align:center
KİM DEMİŞ KÖTÜYÜZ DİYE? - DİZİ

00:02:51.296 --> 00:02:53.715 align:center
Fark edilmenin bir yolu olmalı.

00:02:53.798 --> 00:02:55.174 align:center
"TATLI SOYGUN"

00:02:55.258 --> 00:02:58.720 align:center
Üzgünüm ama şöyle düşün,
daha kötüsü olamaz.

00:02:58.803 --> 00:03:02.849 align:center
Balina Kuyrukları severleri için
haberler kötü.

00:03:02.932 --> 00:03:05.226 align:center
Şekerci Peppy Tatlı-Göbek

00:03:05.310 --> 00:03:08.897 align:center
ürünün üretimini durduracağını açıkladı.

00:03:08.980 --> 00:03:13.276 align:center
Yüksek satışlara ve bu muhabirin
onlarsız yapamamasına rağmen.

00:03:13.359 --> 00:03:18.823 align:center
Balina Kuyrukları'na veda etmek çok üzücü
ama gülümsemeniz eksilmesin

00:03:18.907 --> 00:03:21.910 align:center
çünkü Peppy size, karşı koyamayacağınız

00:03:21.993 --> 00:03:24.329 align:center
yepyeni bir şeker sunacak.

00:03:24.412 --> 00:03:27.707 align:center
Gülümsemem çoktan eksildi bile Peppy.

00:03:29.000 --> 00:03:31.794 align:center
Bu, yediğim son kutu muydu? Olamaz!

00:03:31.878 --> 00:03:34.714 align:center
Neden? Niye beni durdurmadın?

00:03:34.797 --> 00:03:39.135 align:center
-Sorun ne? Şeker işte.
-Böyle bir şeyi nasıl söylersin?

00:03:39.969 --> 00:03:43.222 align:center
Küçükken Balina Kuyrukları hep yanımdaydı.

00:03:43.306 --> 00:03:46.309 align:center
Yüzgecimi incittiğimde,
müsamereye seçilmediğimde

00:03:46.392 --> 00:03:47.644 align:center
şekerler yanımdaydı.

00:03:47.727 --> 00:03:52.482 align:center
Partilere sanatçı değil de
konuk olarak davet edildiğimde

00:03:52.565 --> 00:03:54.651 align:center
öfkemi pinyatadan alırdım.

00:03:54.734 --> 00:03:57.737 align:center
Balina Kuyrukları'yla dolu olurdu.

00:03:57.820 --> 00:04:01.324 align:center
Bir daha asla
mutlu olamamaktan korkuyorum.

00:04:07.330 --> 00:04:08.998 align:center
Aç gözünü dostum!

00:04:09.082 --> 00:04:14.379 align:center
O gülüşe, pastel elbiselere kanma.
Peppy paragöz bir şirket kodamanı.

00:04:14.462 --> 00:04:18.216 align:center
Çocukların dişlerini çürütüp
diş kaçakçılarına satıyor.

00:04:18.299 --> 00:04:21.135 align:center
Diş işine mi girsek?
Bizi listeye sokabilir.

00:04:22.720 --> 00:04:25.723 align:center
Peppy gerçeğini bilen bir grup var.

00:04:25.807 --> 00:04:27.392 align:center
Onun tek derdi para.

00:04:27.475 --> 00:04:30.770 align:center
Kasasını doldurmak için her şeyi yapar.

00:04:30.853 --> 00:04:31.854 align:center
Doğru değil!

00:04:31.938 --> 00:04:36.192 align:center
Bağışlarıyla spor ve matematikte
kötü olan çocuklara okul yaptırıyor.

00:04:36.276 --> 00:04:41.322 align:center
Çıkarma yapamayan sakar çocuklar ne?
Peppy'nin diş sökücüleri için yavaş hedef!

00:04:41.406 --> 00:04:42.991 align:center
Anlasana dostum!

00:04:43.741 --> 00:04:46.369 align:center
Anlamadın mı? Peppy de bunu istiyor.

00:04:46.452 --> 00:04:50.206 align:center
Çok duyduğum bir şeyi diyeceğim.
Hiç yardımın dokunmuyor.

00:04:50.289 --> 00:04:54.294 align:center
Belki tarifi oluşturabiliriz.
Duyarak süper yemek yaparım.

00:04:54.377 --> 00:04:58.131 align:center
İşe yaramaz.
Peppy tariflerini mükemmelleştirdi.

00:04:58.214 --> 00:05:03.303 align:center
Süper korunan fabrikasında
süper korunan tarif defterinde saklıyor.

00:05:03.386 --> 00:05:05.888 align:center
Bir şeyler gizliyor gibi.

00:05:06.556 --> 00:05:08.099 align:center
Bir dakika.

00:05:08.182 --> 00:05:11.227 align:center
Gizli? Süper koruma? Şeker?

00:05:11.311 --> 00:05:12.228 align:center
İşte bu!

00:05:12.312 --> 00:05:15.606 align:center
O tarif defterini fabrikadan çalacağız.

00:05:16.107 --> 00:05:21.779 align:center
Bunu yaparsak Peppy'nin şekerlerini
sonsuza dek herkesten çalıyor oluruz.

00:05:21.863 --> 00:05:27.452 align:center
Şekeri sadece bir bebekten değil
tüm bebeklerin elinden çekip alacağız.

00:05:29.454 --> 00:05:32.749 align:center
Listeye girmemiz garanti.

00:05:32.832 --> 00:05:37.337 align:center
Fabrikada, Peppy'nin asıl yüzünü
herkese ve Köpek Balığı'na gösterebilirim.

00:05:37.420 --> 00:05:42.967 align:center
Ben de onun, cıngılını ciddiye alan
bir aziz olduğunu kanıtlayabilirim.

00:05:43.051 --> 00:05:45.136 align:center
Şekerim kucaklar dilinizi

00:05:45.219 --> 00:05:47.972 align:center
Peppy'nin fabrikasının planı.

00:05:48.056 --> 00:05:49.349 align:center
Kocamanmış.

00:05:49.432 --> 00:05:51.726 align:center
Çoğu kısım "yasak alan".

00:05:51.809 --> 00:05:54.395 align:center
Hiç şüpheli değil, değil mi?

00:05:54.479 --> 00:05:58.524 align:center
İroniyle dedin biliyorum
ama öyle, hiç şüpheli değil.

00:05:58.608 --> 00:06:02.487 align:center
Defterin bulunabileceği
birkaç yeri belirledim.

00:06:02.570 --> 00:06:04.530 align:center
Tahminimce Ar-Ge'de.

00:06:04.614 --> 00:06:07.992 align:center
"Aranan ve Geliştirilen Lezzetler" yani.

00:06:08.076 --> 00:06:12.538 align:center
Mümkün değil, öyle gizli tuttuğu bir şeyi
yanından ayırmaz.

00:06:12.622 --> 00:06:17.668 align:center
Ofisinde olduğunu okudum.
Diş perisini hapsettiği şişenin yanında.

00:06:17.752 --> 00:06:21.798 align:center
Önce paragöz oldu,
şimdi de diş perisini mi rehin aldı?

00:06:21.881 --> 00:06:24.300 align:center
Yalanların gülünçleşiyor.

00:06:24.383 --> 00:06:26.636 align:center
Diş perisi gerçek değil ki.

00:06:26.719 --> 00:06:31.307 align:center
Hayır, diş perisi gerçek,
ve Peppy'nin en iyi dostu.

00:06:31.390 --> 00:06:35.478 align:center
Odaklanabilir miyiz?
Girmek zor olacak. Kale gibi yer.

00:06:35.561 --> 00:06:38.981 align:center
Hareket sensörleri,
elektrikli çit, biyometrik kilitler.

00:06:39.065 --> 00:06:41.192 align:center
Artı içerideki sürprizler.

00:06:41.275 --> 00:06:43.611 align:center
Herkes görev başına yani.

00:06:43.694 --> 00:06:47.281 align:center
Nasıl? Arabada beklemeyecek miyim?

00:06:47.365 --> 00:06:49.283 align:center
İçeri mi gireceğim?

00:06:50.368 --> 00:06:51.911 align:center
Pişman olmayacaksın.

00:06:51.994 --> 00:06:56.916 align:center
O defteri elde etmemizi sağlayacağım.
Canım pahasına bile olsa.

00:06:56.999 --> 00:07:01.003 align:center
Pirana, bunu dönüşü olmayan yola çevirme.

00:07:01.087 --> 00:07:07.510 align:center
Defteri kapıp listeye girecek
ve en müthiş çete olarak tarihe geçeceğiz.

00:07:07.593 --> 00:07:10.763 align:center
Soygun tarihine! Of! Şimdi geldi aklıma.

00:07:27.864 --> 00:07:28.865 align:center
Vay canına.

00:07:28.948 --> 00:07:31.659 align:center
Sesinde hayranlık mı duydum yoksa?

00:07:31.742 --> 00:07:32.577 align:center
Hayır.

00:07:39.167 --> 00:07:40.209 align:center
Göz bağı hazır.

00:07:43.379 --> 00:07:46.174 align:center
Hayranlık uyandıracak bir yer.

00:07:46.257 --> 00:07:49.510 align:center
Etkinlik için tasarlanmış hırs makinesi.

00:07:49.594 --> 00:07:53.931 align:center
Yani enerji kullanımı da
malzeme israfı da az, öyle mi?

00:07:55.266 --> 00:07:56.476 align:center
Şeytanca.

00:07:57.935 --> 00:07:59.187 align:center
Giriş noktamız.

00:08:04.275 --> 00:08:07.069 align:center
Yapabiliriz. Üzerlerinden geçeceğiz.

00:08:07.153 --> 00:08:11.324 align:center
Mükemmel zamanlama,
koordineli ve senkron hareketler.

00:08:11.407 --> 00:08:14.660 align:center
O dans geceleri
bizi tam da buna hazırladı.

00:08:14.744 --> 00:08:15.620 align:center
Şimdi!

00:08:18.414 --> 00:08:20.750 align:center
Sorun yok. Planın bir parçası.

00:08:20.833 --> 00:08:24.879 align:center
İşi daha hızlı hallederiz.
Defteri bulan haber etsin.

00:08:24.962 --> 00:08:29.508 align:center
Ayrılmış olmamız
yarışıyor olduğumuz anlamına gelmiyor.

00:08:29.592 --> 00:08:30.843 align:center
Hâlâ bir ekibiz.

00:08:30.927 --> 00:08:34.013 align:center
-Yarışıyoruz, değil mi?
-Onları ezeceğiz.

00:08:39.101 --> 00:08:41.646 align:center
Oraya geçmek çok uzun sürecek.

00:08:41.729 --> 00:08:45.691 align:center
İçimden bir ses
bunun bir yarış olduğunu söylüyor.

00:08:48.402 --> 00:08:50.238 align:center
Kesin kontrol paneli.

00:08:50.321 --> 00:08:53.199 align:center
Oraya ulaşabilirsek kapıyı açabilirim

00:08:53.282 --> 00:08:56.118 align:center
ve diş koleksiyonunu bulabiliriz.

00:08:56.202 --> 00:08:58.538 align:center
Hoş, o dişler zaten düşecekti.

00:08:58.621 --> 00:09:02.166 align:center
Yani tuhaf ama şeytani değil.

00:09:02.250 --> 00:09:04.544 align:center
Peppy tarafına geçiyorsun.

00:09:04.627 --> 00:09:05.878 align:center
Mümkün değil.

00:09:12.552 --> 00:09:14.095 align:center
Bana bırakın.

00:09:15.012 --> 00:09:16.514 align:center
Geçin hadi geçin!

00:09:17.348 --> 00:09:23.396 align:center
Oyunculuk koçum yeni şeyleri dene derken
muhtemelen bunu kastetmiyordu.

00:09:28.317 --> 00:09:29.652 align:center
Ne kadar kaldı?

00:09:29.735 --> 00:09:31.487 align:center
Birkaç saniye daha.

00:09:33.698 --> 00:09:35.241 align:center
Ne yapmalıyım biliyorum.

00:09:35.324 --> 00:09:37.535 align:center
Dur! Bu, dönüşü olmayan yol değil!

00:09:37.618 --> 00:09:40.788 align:center
Bu işin dönüşü olmadığını biliyordum.

00:09:40.871 --> 00:09:44.542 align:center
-Başka bir yolu olmalı.
-Çok zamanımız var ya.

00:09:46.669 --> 00:09:48.838 align:center
Beni sakın unutmayın!

00:09:51.340 --> 00:09:54.176 align:center
Yüzgeçli dostların en iyisi

00:09:54.260 --> 00:09:57.513 align:center
ve katılmayı kabul eden
üçüncü iyi şofördü.

00:09:57.597 --> 00:10:01.183 align:center
-Bir şey söyleyecek misin?
-Pirana, iyi misin?

00:10:02.727 --> 00:10:05.396 align:center
Şahaneyim. Bu çikolata çok leziz!

00:10:09.775 --> 00:10:12.486 align:center
Çıkış yolunu bul ve defteri ara.

00:10:13.154 --> 00:10:17.033 align:center
Kapıdan son geçen,
Peppy hakkında yanılmış sayılır.

00:10:18.034 --> 00:10:23.080 align:center
Plana göre Ar-Ge laboratuvarı
tam buralarda bir yerde…

00:10:23.164 --> 00:10:24.332 align:center
Bingo!

00:10:28.878 --> 00:10:32.340 align:center
-Bela'ya ihtiyacımız var.
-Yapma! Açamayacağım kilit yok.

00:10:39.972 --> 00:10:40.806 align:center
Demiştim.

00:10:42.350 --> 00:10:44.101 align:center
İşte tarif defteri.

00:10:47.855 --> 00:10:50.900 align:center
Kazandık! Yani… Hedefi ele geçirdik.

00:10:50.983 --> 00:10:53.736 align:center
Girişte buluşup çıkalım.

00:10:53.819 --> 00:10:56.947 align:center
Beni unutun. Şeker makinesine çekildim.

00:10:57.031 --> 00:11:01.202 align:center
Birazdan yüzgeçlerime kadar
sıcak karamele batacak ve…

00:11:02.161 --> 00:11:03.913 align:center
Oh, çok hoşmuş.

00:11:04.747 --> 00:11:09.377 align:center
Pirana, işi yine dönüşü olmayan yol yaptı.
Onu bulup çıkalım.

00:11:09.460 --> 00:11:10.294 align:center
Nereye?

00:11:10.378 --> 00:11:13.839 align:center
-Şu kasayı açacağım.
-Yapma. Defter elimizde.

00:11:13.923 --> 00:11:17.426 align:center
Bir kasa görürsem açarım. Meslek ilkesi.

00:11:22.056 --> 00:11:23.015 align:center
Vay.

00:11:23.099 --> 00:11:27.645 align:center
Peppy bunu defterden daha iyi saklıyorsa
kesin çok leziz.

00:11:27.728 --> 00:11:30.523 align:center
Göreve odaklan, yani şeker yok.

00:11:30.606 --> 00:11:33.192 align:center
-Elimde değil.
-Evet, benim de.

00:11:38.531 --> 00:11:41.117 align:center
Çok ürkütücü. Sanki bizi izliyor.

00:11:41.200 --> 00:11:42.993 align:center
Evet. Harika değil mi?

00:11:46.080 --> 00:11:49.125 align:center
Amanın! Son Balina Kuyrukları.

00:11:49.709 --> 00:11:52.211 align:center
Sakın ha! Kurt'u duydun.

00:11:52.294 --> 00:11:56.298 align:center
O pastel tipe yakalanmadan
Pirana'yı bulup çıkacağız.

00:11:56.382 --> 00:11:57.925 align:center
Vaktinizi boşa harcamayın!

00:11:58.008 --> 00:12:02.054 align:center
Karamelden yırttım
ama hattın sonu ezme makinesi.

00:12:02.138 --> 00:12:03.556 align:center
Ezilmek üzereyim.

00:12:03.639 --> 00:12:07.017 align:center
Öyle değilmiş. Masaj gibi.

00:12:07.101 --> 00:12:11.230 align:center
Kabul et. Belki de Peppy
düşündüğün gibi manyak değil.

00:12:11.313 --> 00:12:14.733 align:center
Şeker yapmayı sevdiğine inanmak
çok mu zor?

00:12:14.817 --> 00:12:19.864 align:center
Gerçek peşindeki bizlerin teorileri
henüz kanıtlanmamış olabilir

00:12:19.947 --> 00:12:23.409 align:center
ama aklı başında kimse
o kadar mutlu olamaz.

00:12:23.492 --> 00:12:25.745 align:center
Yine de biraz serttim galiba.

00:12:25.828 --> 00:12:27.621 align:center
Şekerini de seviyorum.

00:12:27.705 --> 00:12:29.957 align:center
Gördün mü? Peppy'nin şeytani…

00:12:33.544 --> 00:12:34.754 align:center
Bela! Hayır!

00:12:39.759 --> 00:12:41.385 align:center
Ona yardım etmeliyim.

00:12:41.469 --> 00:12:44.555 align:center
Bela, şekerden daha önemli, değil mi?

00:12:44.638 --> 00:12:48.767 align:center
Ama zor karar anlarında
hep Balina Kuyruğu yerim.

00:12:56.901 --> 00:12:58.360 align:center
Selamlar!

00:12:58.444 --> 00:13:02.239 align:center
Karanlıkta saklanıp
seni korkuttuğum için üzgünüm.

00:13:02.323 --> 00:13:06.410 align:center
Elektrik tasarrufunu seviyorum.
Bilirsin, çevre için.

00:13:06.494 --> 00:13:08.412 align:center
Amma çok konuştum.

00:13:08.496 --> 00:13:12.374 align:center
Sana tek kelime bile ettirmedim.

00:13:13.292 --> 00:13:15.544 align:center
Sorun değil. Ben Bela.

00:13:15.628 --> 00:13:17.922 align:center
Merhaba Bela. Nasılsın?

00:13:18.005 --> 00:13:21.592 align:center
İyi, sanırım. Ya sen?

00:13:21.675 --> 00:13:22.843 align:center
Çok fenayım.

00:13:22.927 --> 00:13:25.262 align:center
Hiç tanımadığım bir grup tip,

00:13:25.346 --> 00:13:30.810 align:center
elle yazdığım tur davetiyesi
almamış olmalarına rağmen fabrikama girdi.

00:13:30.893 --> 00:13:35.981 align:center
-Şeytani planımı engellemeye çalışıyorlar.
-Biz sadece tarifini…

00:13:36.065 --> 00:13:38.567 align:center
Dur bir. "Şeytani plan" mı?

00:13:38.651 --> 00:13:41.695 align:center
-Öyle mi dedim?
-Kesinlikle. Biliyordum!

00:13:42.863 --> 00:13:44.949 align:center
İnternette yazanlar doğru.

00:13:45.032 --> 00:13:47.701 align:center
Köpek Balığı'nın başına kakmak isterdim.

00:13:47.785 --> 00:13:52.206 align:center
-İnternette hakkımda bir şeyler mi okudun?
-Sırf okumadım.

00:13:52.289 --> 00:13:56.335 align:center
-Diş kaçakçılığı teorisi benden…
-Teorini biliyorum.

00:13:56.418 --> 00:13:58.796 align:center
Hakkımdaki her şeyi okudum.

00:13:58.879 --> 00:14:01.507 align:center
Hayatımı herkesin mutluluğuna adamış olmam

00:14:01.590 --> 00:14:05.052 align:center
o korkunç internette
kimsenin umurunda değil.

00:14:05.135 --> 00:14:11.392 align:center
-İnternette ben neyim? Bir çeşit…
-Diş biriktiren paragöz şirket kodamanı?

00:14:11.475 --> 00:14:14.812 align:center
O diş şeyi de ne? Ben eskiden naziktim!

00:14:14.895 --> 00:14:15.813 align:center
"Eskiden"?

00:14:15.896 --> 00:14:20.776 align:center
Ama sen ve internet dostların
beni trolledikçe

00:14:20.860 --> 00:14:24.697 align:center
içimdeki o nezaket hissi
yok olmaya başladı.

00:14:24.780 --> 00:14:26.490 align:center
Bu, hoşuma gitmedi.

00:14:26.574 --> 00:14:31.871 align:center
Hiç nazik olmayan o yorumcular da
bu histen hoşlanmıyordur dedim

00:14:31.954 --> 00:14:34.331 align:center
ve zihin kontrol şekerini geliştirdim.

00:14:34.415 --> 00:14:37.668 align:center
Yiyen herkes
istediğim gibi hareket edecek,

00:14:37.751 --> 00:14:39.169 align:center
yani nazik olacak!

00:14:42.506 --> 00:14:45.885 align:center
Nasıl? Peppy, şekerleriyle
sırf iyilik yapmıyor muydu?

00:14:45.968 --> 00:14:49.013 align:center
Herkesi nazik olmaya zorlamak
hiç nazikçe değil.

00:14:49.763 --> 00:14:54.143 align:center
Doğru olanı yapmalı.
Başından beri yapmayı düşündüğüm şeyi.

00:14:57.146 --> 00:14:58.814 align:center
Haklıydım.

00:14:58.897 --> 00:15:00.357 align:center
Hoş, yorumlarımla

00:15:00.441 --> 00:15:04.111 align:center
şeytani olma kararında
parmağım olmuş olabilir

00:15:04.194 --> 00:15:07.031 align:center
ama ekibim ve ben kötü adamlarız.

00:15:07.114 --> 00:15:09.366 align:center
Şu Kötüler isimli çete biziz.

00:15:09.450 --> 00:15:15.623 align:center
-Hiç duymadım. Bana katılmaya mı geldiniz?
-Hayır! Kötüyüz, şeytani değil.

00:15:15.706 --> 00:15:18.876 align:center
Bunun yanına kalmasına izin vermeyeceğiz.

00:15:22.046 --> 00:15:24.131 align:center
Ne komik bir örümcekmişsin.

00:15:24.214 --> 00:15:26.884 align:center
Biz derken kimden bahsediyorsun?

00:15:29.094 --> 00:15:30.763 align:center
Zamanlamanız süper.

00:15:30.846 --> 00:15:33.349 align:center
Kapı önünde mi beklediniz yoksa…

00:15:35.893 --> 00:15:37.645 align:center
Onlara ne yaptın?

00:15:38.520 --> 00:15:43.484 align:center
Tatlı deneklerim benim.
Bunu geri verecek kadar da nazikler.

00:15:43.567 --> 00:15:48.322 align:center
Şekerin işe yaradığını gördüm ya,
bu eski şeye ihtiyacım yok.

00:15:48.405 --> 00:15:50.240 align:center
Ya da bir kanıta.

00:15:55.537 --> 00:15:56.580 align:center
O da ne?

00:15:56.664 --> 00:15:59.458 align:center
Aşırı yoğun sitrik asit.

00:15:59.541 --> 00:16:05.422 align:center
Aslen ekşi şekerlerimde kullanırım
ama bu çok ama çok tatlı olacak.

00:16:05.506 --> 00:16:09.927 align:center
Rica etsem şekerimden
dostunuza da verir misiniz lütfen?

00:16:10.010 --> 00:16:11.887 align:center
-Evet Peppy.
-Evet Peppy.

00:16:24.983 --> 00:16:27.861 align:center
Yüzme vakti!

00:16:27.945 --> 00:16:33.283 align:center
Korkmayın, azıcık acıyacak,
sonra da hiçbir şey hissetmeyeceksiniz.

00:16:49.967 --> 00:16:52.344 align:center
Hayattayım!

00:16:53.595 --> 00:16:57.808 align:center
Ne yapıyorsunuz?
Cilt bakım banyosu mu? Ben de isterim.

00:16:59.560 --> 00:17:01.645 align:center
Bu, cilt için iyi olamaz.

00:17:01.729 --> 00:17:04.982 align:center
Bu partiye biraz kaos lazım sanki.

00:17:12.322 --> 00:17:14.158 align:center
Durun!

00:17:14.241 --> 00:17:18.829 align:center
Ben, hayalleri yıkan,
hayranlarımın yaşam sevinçlerini ezen

00:17:18.912 --> 00:17:20.330 align:center
Peppy Tatlı-Göbek.

00:17:20.414 --> 00:17:24.084 align:center
Emrediyorum,
ölümcül asit fıçısına yaklaşmayın.

00:17:24.168 --> 00:17:25.544 align:center
Onu dinlemeyin.

00:17:25.627 --> 00:17:27.796 align:center
Resmimi tutan biri sadece.

00:17:27.880 --> 00:17:30.382 align:center
Benim sesim öyle mi? Çok ayıp!

00:17:30.466 --> 00:17:33.802 align:center
Beni dinlememenizi diyen kadını
dinlemeyin.

00:17:33.886 --> 00:17:37.890 align:center
-Benim emrime uymalısınız.
-Benim emrime uyacaksınız.

00:17:37.973 --> 00:17:42.728 align:center
Size dönmenizi
ve o platformdan atlamanızı emrediyorum.

00:17:42.811 --> 00:17:44.354 align:center
Şimdi de geri geri.

00:17:45.564 --> 00:17:48.233 align:center
-Önce arkanızı dönün!
-Sola geçin!

00:18:02.122 --> 00:18:03.290 align:center
İşte bu!

00:18:06.460 --> 00:18:07.586 align:center
Olamaz!

00:18:17.012 --> 00:18:19.348 align:center
Gidelim! Tatlı canımızdan olmayalım!

00:18:19.932 --> 00:18:24.645 align:center
Ben bu plana hayatımı adadım,
mahvetmenize izin vermem.

00:18:24.728 --> 00:18:27.523 align:center
Pofuduk, Sırık, yakalayın şu balığı!

00:18:39.827 --> 00:18:42.454 align:center
Davetsiz misafir yok edilmeli.

00:18:43.497 --> 00:18:47.126 align:center
Dur! Benim!
Kızgınsın, zihnin kontrol ediliyor.

00:18:47.209 --> 00:18:51.380 align:center
Senin yerine şekeri seçen
dostun Köpek Balığı yüzünden.

00:18:51.463 --> 00:18:54.591 align:center
Kötü bir dosta benziyor.

00:18:54.675 --> 00:18:57.094 align:center
Hayır. O harika bir dost.

00:18:57.177 --> 00:19:00.973 align:center
Seni dinlemediği için senden özür diliyor.

00:19:01.056 --> 00:19:04.977 align:center
Peppy'nin yani benim
kötü olduğumu söylediğinde.

00:19:09.314 --> 00:19:11.358 align:center
Onu affedebilecek misin?

00:19:17.239 --> 00:19:20.158 align:center
Tabii ki edebilirim.

00:19:21.910 --> 00:19:23.871 align:center
Bu, mümkün değil.

00:19:23.954 --> 00:19:27.166 align:center
Şekerden daha tatlı olan yegâne şeyi,

00:19:27.249 --> 00:19:29.209 align:center
gerçek dostluğu kullandı.

00:19:29.293 --> 00:19:34.006 align:center
Köpek Balığı bir dahaki sefere
belki beni dinlemesini bilir.

00:19:34.089 --> 00:19:36.842 align:center
Şu an söz vermek istemiyor.

00:19:38.385 --> 00:19:39.511 align:center
Tamam tamam!

00:19:50.981 --> 00:19:51.982 align:center
Hey!

00:19:57.362 --> 00:20:00.407 align:center
İmdat! Biletim kesilmek üzere!

00:20:01.366 --> 00:20:02.826 align:center
Yeter canlarım.

00:20:03.994 --> 00:20:05.370 align:center
Yüzün bir tuhaf.

00:20:05.454 --> 00:20:07.414 align:center
Sen patronumuz değilsin.

00:20:08.457 --> 00:20:11.460 align:center
Peki gerçek dostluğun gücünü kullansam?

00:20:15.505 --> 00:20:16.965 align:center
Aman tamam! Şimdi?

00:20:17.841 --> 00:20:19.176 align:center
-Emret.
-Emret.

00:20:20.677 --> 00:20:22.471 align:center
Ne oldu? Çıkmalıyız!

00:20:30.812 --> 00:20:34.149 align:center
-Bizi kapıya ulaştırabilir misin?
-Hemen!

00:21:00.926 --> 00:21:03.637 align:center
Defteri alamadığımıza inanamıyorum.

00:21:03.720 --> 00:21:06.264 align:center
Ben de sevgili şeker kahramanımın

00:21:06.348 --> 00:21:08.684 align:center
güç manyağı bir cani olduğuna.

00:21:08.767 --> 00:21:12.354 align:center
Zafer benim demek istiyorum
ama kafam karıştı.

00:21:12.437 --> 00:21:14.606 align:center
Haklı mıydım, haksız mı?

00:21:14.690 --> 00:21:18.443 align:center
Yanlış fikirlerim onu kötü yaptı diye
haksızken haklı mı oldum?

00:21:18.527 --> 00:21:19.528 align:center
Kafam zonkluyor.

00:21:19.611 --> 00:21:21.405 align:center
Fabrikayı havaya uçurup

00:21:21.488 --> 00:21:26.910 align:center
Peppy'nin şeytani planını engellemekle
iyi bir şey mi yaptık yoksa?

00:21:26.994 --> 00:21:28.996 align:center
Bence iyi ki yaptık.

00:21:29.079 --> 00:21:32.958 align:center
Çok acı ama şekerlerinden
artık tat almayacağım.

00:21:33.542 --> 00:21:37.004 align:center
Peppy'nin şekerini isterim.

00:21:37.087 --> 00:21:39.464 align:center
Zihin kontrol şekeri mi yedin?

00:21:39.548 --> 00:21:42.884 align:center
Soygunda yiyemediğinden
dışlanmış hissetti.

00:21:42.968 --> 00:21:45.762 align:center
Bu iş ağzımda kötü bir tat bıraktı.

00:21:45.846 --> 00:21:48.724 align:center
İyi hissetmek için
Balina Kuyruğu da yiyemiyorum.

00:21:48.807 --> 00:21:50.642 align:center
Sana ne gerek biliyorum.

00:21:51.226 --> 00:21:53.020 align:center
Hayır. Sakın ha!

00:21:59.651 --> 00:22:02.070 align:center
Yine hangi haber bizi geçti acaba?

00:22:02.154 --> 00:22:04.823 align:center
O alçak grubun adı neydi dediniz?

00:22:04.906 --> 00:22:09.036 align:center
Kendilerine Kötüler diyorlar.

00:22:09.119 --> 00:22:12.914 align:center
-Canlı yayında adımızı söyledi!
-Gizlice girdiler.

00:22:12.998 --> 00:22:17.878 align:center
Ömrümü adadığım şekerlerimi mahvedip
fabrikamı havaya uçurdular.

00:22:17.961 --> 00:22:23.133 align:center
İçinde sadece normal,
zihin kontrol etmeyen şekerler vardı.

00:22:23.216 --> 00:22:25.886 align:center
Bu ayrıntı kulağa tuhaf gelse de

00:22:25.969 --> 00:22:29.598 align:center
kesin olan şey,
gelecek nesillerin çocukluklarının

00:22:29.681 --> 00:22:33.643 align:center
yeni, tehlikeli bir çete tarafından
çalınmış olduğu.

00:22:33.727 --> 00:22:37.230 align:center
Kötüler çetesinden herkes korkmalı.

00:23:07.260 --> 00:23:10.305 align:center
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets
ınmış olduğu.

