WEBVTT

00:00:18.268 --> 00:00:22.731 align:center
Hóa ra công viên nước
dễ cháy hơn dự kiến. Chúa ơi.

00:00:22.814 --> 00:00:26.943 align:center
- Ý trên giấy rất hay mà.
- Đến khi giấy cũng bắt lửa.

00:00:27.527 --> 00:00:32.407 align:center
Sau phi vụ vừa thành,
nói văn hoa thì chính Kẻ Xấu mới bùng cháy

00:00:32.490 --> 00:00:36.327 align:center
vì họ biết tới ta,
ta lên danh sách Xấu xa xấu xí.

00:00:36.411 --> 00:00:38.163 align:center
<i>Liên tục một tuần nữa,</i>

00:00:38.246 --> 00:00:42.959 align:center
<i>các tên trên danh sách</i>
<i>Xấu xa xấu xí của Kênh 6 vẫn không đổi.</i>

00:00:43.460 --> 00:00:47.088 align:center
<i>Tội phạm mà chưa lên</i>
<i>danh sách này thì ngại lắm.</i>

00:00:47.172 --> 00:00:49.591 align:center
<i>Làm kẻ xấu thật sự khó vậy sao?</i>

00:00:49.674 --> 00:00:52.927 align:center
<i>Có lẽ nên nghĩ</i>
<i>làm kẻ có ích cho xã hội đi.</i>

00:00:53.011 --> 00:00:58.558 align:center
<i>Tin khác, H2O, không! Cháy bất thường</i>
<i>không có thủ phạm ở công viên nước</i>

00:00:58.641 --> 00:01:00.643 align:center
<i>làm các quan chức bối rối.</i>

00:01:00.727 --> 00:01:04.814 align:center
"Không có thủ phạm" ư?
Thực sự có nhé! Là bọn tôi đây!

00:01:06.357 --> 00:01:10.070 align:center
Tôi thèm đồ ngọt
để che đi thất bại chua xót này.

00:01:12.572 --> 00:01:16.576 align:center
Peppy, cô và vi cá này
quả biết làm tôi vui khi nản.

00:01:16.659 --> 00:01:18.620 align:center
Đâu phải lúc nói với hộp!

00:01:18.703 --> 00:01:21.122 align:center
Xin lỗi, lao vào có hơi nóng.

00:01:21.206 --> 00:01:26.836 align:center
Ý là ta cần nghĩ rộng ra, táo bạo lên,
xấu xa hơn nếu định kiếm cái danh

00:01:26.920 --> 00:01:28.004 align:center
xứng với ta.

00:01:29.631 --> 00:01:31.257 align:center
Phi vụ đó như úp rổ.

00:01:31.341 --> 00:01:32.550 align:center
TIN NÓNG

00:01:38.389 --> 00:01:40.725 align:center
Sao danh sách này ghét ta vậy?

00:01:42.560 --> 00:01:47.273 align:center
Houston rõ ràng sẽ có vấn đề
khi thấy vệ tinh của họ biến mất.

00:01:48.733 --> 00:01:51.736 align:center
Ừm, khi nào hết thuốc phản trọng lực?

00:01:56.366 --> 00:01:59.744 align:center
Ôi! Còn chả có giải
không danh dự để mà khinh bỉ nhắc đến?

00:02:00.995 --> 00:02:05.875 align:center
Công viên nước mở cửa lại,
ta đã trộm hết nước. Chắc chắn phải…

00:02:14.342 --> 00:02:16.886 align:center
Phải làm gì để lên danh sách này?

00:02:47.959 --> 00:02:49.544 align:center
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

00:02:51.462 --> 00:02:55.049 align:center
Chắc tôi chưa nghĩ ra
cái làm thế giới để ý ta.

00:02:55.133 --> 00:02:58.678 align:center
Xin lỗi. Mà cái tích cực
là nay đâu thể tệ hơn.

00:02:58.761 --> 00:03:02.849 align:center
<i>Nếu mê kẹo vi cá</i>
<i>thì hôm nay của bạn sắp tệ hơn nhiều.</i>

00:03:02.932 --> 00:03:08.897 align:center
<i>Peppy Ngọt Ngào, nhà sản xuất kẹo thân yêu</i>
<i>đã thông báo sẽ dừng dòng kẹo vi cá</i>

00:03:08.980 --> 00:03:13.276 align:center
<i>dù doanh số cao kỷ lục và phóng viên</i>
<i>tôi đây cần nó để sống qua ngày.</i>

00:03:13.359 --> 00:03:16.863 align:center
<i>Ôi, tôi đau lòng</i>
<i>khi nói tạm biệt với vi cá.</i>

00:03:16.946 --> 00:03:21.868 align:center
Nhưng cứ cười tươi lên
vì Peppy sẽ đem đến cho bạn kẹo mới toanh

00:03:21.951 --> 00:03:24.329 align:center
mà bạn sẽ chẳng thể cưỡng nổi.

00:03:24.412 --> 00:03:27.707 align:center
Cười méo xệch xuống thì có, Peppy.

00:03:29.042 --> 00:03:31.794 align:center
Tôi ăn hộp cuối rồi? Không thể nào!

00:03:31.878 --> 00:03:34.756 align:center
Sao để tôi làm vậy? Sao không cản?

00:03:34.839 --> 00:03:39.469 align:center
- Có gì lớn đâu? Kẹo thôi mà.
- Nó không chỉ là kẹo thôi đâu.

00:03:40.178 --> 00:03:43.181 align:center
Hồi còn nhỏ, vi cá luôn ở bên tôi.

00:03:43.264 --> 00:03:47.644 align:center
Vây bầm tím hay không được
vào kịch trường là vi cá ở đó.

00:03:47.727 --> 00:03:52.607 align:center
Khi bạn tôi mời sinh nhật,
mà chỉ là khách, không phải đến diễn,

00:03:52.690 --> 00:03:57.779 align:center
tôi trút bực lên cái piñata
của cô ấy. Đoán đúng rồi. Nó đầy vi cá.

00:03:57.862 --> 00:04:01.324 align:center
Mà giờ, e là tôi chả bao giờ vui trở lại.

00:04:07.330 --> 00:04:11.918 align:center
Tỉnh đi! Chớ để nụ cười tươi
và váy màu phấn đó đánh lừa.

00:04:12.001 --> 00:04:14.379 align:center
Peppy chỉ là trùm tập đoàn hám tiền khác

00:04:14.462 --> 00:04:18.091 align:center
phá răng trẻ
để bán cho hội buôn lậu răng ngầm.

00:04:18.174 --> 00:04:21.135 align:center
Ta có nên buôn răng? Sẽ lên danh sách.

00:04:22.720 --> 00:04:25.765 align:center
Có cả cộng đồng biết sự thật về Peppy.

00:04:25.848 --> 00:04:27.392 align:center
Cô ta chỉ thấy xiền

00:04:27.475 --> 00:04:30.979 align:center
và làm mọi thứ
để lấp đầy kho xiền của cô ta.

00:04:31.062 --> 00:04:36.192 align:center
Không đúng! Peppy lấy lãi
xây trường cho trẻ kém thể thao và toán.

00:04:36.276 --> 00:04:38.611 align:center
Trẻ vụng, chả biết trừ hợp gì?

00:04:38.695 --> 00:04:43.157 align:center
Làm mục tiêu chậm tiến
cho lũ lượm răng của Peppy! Tính đi!

00:04:43.241 --> 00:04:46.369 align:center
Ồ, chả biết tính? Peppy muốn y vậy đó.

00:04:46.452 --> 00:04:48.955 align:center
Để tôi nói câu tôi hay nghe này.

00:04:49.038 --> 00:04:50.123 align:center
Đồ vô tích sự!

00:04:50.206 --> 00:04:54.294 align:center
Ta có thể chế lại công thức.
Tôi giỏi nghe mà nấu lắm.

00:04:54.377 --> 00:04:58.256 align:center
Vô ích thôi.
Peppy mất nhiều năm hoàn thiện bí kíp,

00:04:58.339 --> 00:05:03.303 align:center
đưa hết vào sách được canh cực kỹ
ở một nhà máy được canh cực kỹ.

00:05:03.386 --> 00:05:05.305 align:center
Có vẻ ai đó giấu gì đó.

00:05:06.556 --> 00:05:08.099 align:center
Khoan đã.

00:05:08.182 --> 00:05:10.768 align:center
Bí kíp? Được canh kỹ? Kẹo?

00:05:11.352 --> 00:05:15.606 align:center
Phải! Đột nhập nhà máy
và trộm sách công thức của Peppy.

00:05:16.107 --> 00:05:21.779 align:center
Khoan, trộm sách đó là ta sẽ trộm kẹo
của Peppy từ tay mọi người mãi mãi.

00:05:21.863 --> 00:05:27.452 align:center
Không chỉ dễ như lấy kẹo
từ tay một em bé, mà còn là mọi em bé.

00:05:29.454 --> 00:05:32.749 align:center
Rõ ràng đưa ta
lên danh sách Xấu xa xấu xí.

00:05:32.832 --> 00:05:37.295 align:center
Vào đó là có thể lột mặt thật
của ả với thế giới và Cá Mập.

00:05:37.378 --> 00:05:39.130 align:center
Và chứng tỏ với Webs

00:05:39.213 --> 00:05:42.967 align:center
Peppy là thánh giống từng chữ
trong lời bài quảng cáo của cô ấy.

00:05:43.051 --> 00:05:45.136 align:center
<i>Kẹo của tôi ôm lấy lưỡi bạn</i>

00:05:45.219 --> 00:05:47.972 align:center
Rồi, bản vẽ nhà máy của Peppy đây.

00:05:48.056 --> 00:05:49.349 align:center
Chỗ này to ghê.

00:05:49.432 --> 00:05:54.437 align:center
Đa số ở trong dán nhãn "hạn chế".
Chả đáng ngờ tí gì. Nhỉ, Cá Mập?

00:05:54.520 --> 00:05:58.524 align:center
Tôi biết cô nói mỉa,
mà đồng ý, chả đáng ngờ tí gì.

00:05:58.608 --> 00:06:02.612 align:center
Tôi có thể xác định
vài vị trí chính có lẽ sách ở đó.

00:06:02.695 --> 00:06:07.992 align:center
Tôi đoán là ở R&D mà tôi cho là
viết tắt của "Công thức và độ ngon".

00:06:08.076 --> 00:06:12.538 align:center
Không đời nào Peppy rời mắt
khỏi thứ bí mật như công thức.

00:06:12.622 --> 00:06:17.668 align:center
Đoán cô ta khóa nó ở văn phòng,
ngay cạnh cái lọ để bẫy tiên răng.

00:06:17.752 --> 00:06:21.714 align:center
Mới đầu, chỉ vì tiền,
giờ bắt tiên răng làm con tin?

00:06:21.798 --> 00:06:24.300 align:center
Xạo về Peppy mỗi lúc một lố rồi.

00:06:24.384 --> 00:06:26.636 align:center
Ừ. Ta đều biết tiên răng đâu có thật.

00:06:26.719 --> 00:06:31.307 align:center
Đâu. Cô/anh/tiên răng đó
rõ là có thật và Peppy thân với họ.

00:06:31.391 --> 00:06:35.645 align:center
Tập trung ở đây được chứ?
Đâu dễ vào. Nó như pháo đài ý.

00:06:35.728 --> 00:06:39.065 align:center
Cảm biến chuyển động,
hàng rào điện, khóa sinh trắc học.

00:06:39.148 --> 00:06:43.569 align:center
Ta chả biết có gì khi vào trong.
Tức cần tất cả chung tay.

00:06:43.653 --> 00:06:47.198 align:center
Khoan. Ý là
tôi không phải ở lại xe đào tẩu à?

00:06:47.281 --> 00:06:49.283 align:center
Được đi vào trong vụ trộm?

00:06:50.368 --> 00:06:54.247 align:center
Anh sẽ không hối hận đâu.
Tôi đảm bảo ta có sách đó

00:06:54.330 --> 00:06:56.916 align:center
kể cả nếu tôi phải bỏ mạng vì nó.

00:06:56.999 --> 00:07:00.920 align:center
Cá Hổ, không đời nào
vé một chiều vụ này đâu, nhé?

00:07:01.003 --> 00:07:04.382 align:center
Ta chỉ lấy sách,
lên danh sách Xấu xa xấu xí

00:07:04.465 --> 00:07:07.218 align:center
và đi vào lịch sử
là nhóm tội phạm vĩ đại nhất.

00:07:07.718 --> 00:07:10.763 align:center
Sử cướp. Trời! Tôi nghĩ ra trễ xíu.

00:07:27.864 --> 00:07:30.158 align:center
- Chà.
<i>- "Chà" kinh ngạc đó à?</i>

00:07:30.241 --> 00:07:32.577 align:center
<i>- Nghe đầy kinh ngạc.</i>
<i>- </i>Không!

00:07:39.167 --> 00:07:40.209 align:center
Đã che mắt.

00:07:43.463 --> 00:07:45.882 align:center
Chỗ này xứng đáng "chà" mà.

00:07:46.966 --> 00:07:49.635 align:center
Thiết kế cỗ máy
tham lam tự động chạy hiệu quả

00:07:49.719 --> 00:07:53.806 align:center
nhằm giảm năng lượng
sử dụng và phế thải thì có hả?

00:07:55.266 --> 00:07:56.559 align:center
Quá ác.

00:07:57.977 --> 00:07:59.187 align:center
Đường vào kia.

00:08:04.275 --> 00:08:07.069 align:center
Làm được. Qua được với các tấm này.

00:08:07.153 --> 00:08:11.324 align:center
Ta chỉ phải căn chuẩn,
nhảy phối hợp và cùng di chuyển.

00:08:11.407 --> 00:08:15.578 align:center
Các tối nhảy chung đó
để chuẩn bị cho vụ này đây. Ngay!

00:08:18.414 --> 00:08:23.127 align:center
Không, tốt. Tính cả rồi.
Tôi đã định bảo chia ra, tìm rộng ra.

00:08:23.211 --> 00:08:24.962 align:center
Tìm ra sách thì gọi.

00:08:25.046 --> 00:08:30.843 align:center
Nhớ là ta tách ra cũng không biến đây
thành cuộc thi. Ta vẫn là một đội.

00:08:30.927 --> 00:08:34.180 align:center
- Ừ, mà giờ là thi, nhỉ?
- Ta sẽ đè bẹp họ.

00:08:39.101 --> 00:08:41.646 align:center
Còn lâu mới đến được cửa đó.

00:08:41.729 --> 00:08:45.691 align:center
Ừ, có gì đó mách bảo
giờ đây chắc chắn là cuộc thi.

00:08:48.402 --> 00:08:53.199 align:center
Cá là nó điều khiển các tấm đó. Qua đó
là tôi hack được và tạo lối thẳng đến cửa.

00:08:53.282 --> 00:08:56.369 align:center
Sau cửa sẽ là răng trẻ em Peppy sưu tập.

00:08:56.452 --> 00:09:02.124 align:center
Giờ tôi nhận ra là răng rụng ra mà,
nên kỳ, chứ không hẳn là ác đến vậy.

00:09:02.208 --> 00:09:04.544 align:center
Cô quay xe về phía Peppy hả?

00:09:04.627 --> 00:09:05.878 align:center
Không đời nào.

00:09:12.552 --> 00:09:13.803 align:center
Đừng lo. Để tôi.

00:09:15.012 --> 00:09:16.305 align:center
Đi đi!

00:09:17.348 --> 00:09:19.976 align:center
Ai ngờ ý thầy dạy diễn xuất là đây

00:09:20.059 --> 00:09:23.396 align:center
khi nói tôi nên
trải mình rộng hơn khi diễn.

00:09:28.317 --> 00:09:31.487 align:center
- Bao lâu nữa?
- Sắp rồi. Vài giây nữa.

00:09:33.698 --> 00:09:37.535 align:center
- Biết phải làm gì rồi.
- Không! Chớ vé một chiều!

00:09:37.618 --> 00:09:40.788 align:center
Luôn biết vào vụ này là vé một chiều mà.

00:09:40.871 --> 00:09:44.542 align:center
- Phải có cách khác chứ.
- Dư thời gian thật mà.

00:09:46.669 --> 00:09:48.838 align:center
Hãy nhớ tới tôi!

00:09:51.340 --> 00:09:54.302 align:center
Cậu ấy là tốt nhất có thể với đồng ngư

00:09:54.385 --> 00:09:57.513 align:center
và là lái xe tốt thứ ba đồng ý nhập hội.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Webs, muốn nói gì không?

00:09:59.599 --> 00:10:01.183 align:center
Cá Hổ, anh ổn chứ?

00:10:02.768 --> 00:10:05.313 align:center
<i>Hơn cả ổn. Sô-cô-la này ngon lắm!</i>

00:10:09.775 --> 00:10:12.486 align:center
Tìm cách ra và bắt đầu tìm sách đi.

00:10:13.279 --> 00:10:16.824 align:center
Ai qua sau phải nhận
có lẽ đã sai về Peppy nhé!

00:10:18.034 --> 00:10:23.080 align:center
Theo bản vẽ, phòng Nghiên cứu
và phát triển R&D chắc ở ngay…

00:10:23.164 --> 00:10:24.332 align:center
Bingo!

00:10:28.377 --> 00:10:32.340 align:center
- Ồ, cần Webs.
- Xin đó! Khóa nào tôi chẳng bẻ được.

00:10:39.972 --> 00:10:40.806 align:center
Bảo rồi.

00:10:42.350 --> 00:10:43.934 align:center
Sách công thức kia.

00:10:47.855 --> 00:10:50.983 align:center
Bọn tôi thắng! Ý là đã khóa mục tiêu.

00:10:51.067 --> 00:10:53.694 align:center
Hẹn gặp ở lối vào, rồi ta ra nhé.

00:10:53.778 --> 00:10:56.947 align:center
<i>Khỏi cần đợi. Tôi bị hút vào máy làm kẹo.</i>

00:10:57.031 --> 00:11:01.369 align:center
<i>Tôi sắp thấy mình ngập vây</i>
<i>trong caramel sôi sùng sục và…</i>

00:11:02.203 --> 00:11:03.788 align:center
<i>Thế này thật tuyệt.</i>

00:11:05.247 --> 00:11:07.500 align:center
Có vẻ Cá Hổ lại vé một chiều.

00:11:07.583 --> 00:11:10.294 align:center
Tìm cậu ta đã, rồi ra. Đi đâu đấy?

00:11:10.378 --> 00:11:13.839 align:center
- Tôi phá nhanh két này.
- Thôi. Có sách rồi.

00:11:13.923 --> 00:11:17.426 align:center
Biết, mà thấy két là phá
là luật của thợ khóa.

00:11:22.014 --> 00:11:27.645 align:center
Chà. Peppy khóa chặt hơn sách
thì kẹo này hẳn quá ngon với công chúng.

00:11:27.728 --> 00:11:30.398 align:center
Ta nên để ý nhiệm vụ, tức chớ ăn.

00:11:30.481 --> 00:11:33.192 align:center
- Xin lỗi. Chả dừng được.
- Tôi nữa.

00:11:38.030 --> 00:11:42.993 align:center
- Ôi, sởn ốc. Cứ như đang nhìn ta vậy.
- Tôi biết. Không tuyệt à?

00:11:46.080 --> 00:11:49.125 align:center
Trời! Vi cá cuối cùng trên đời.

00:11:49.750 --> 00:11:52.461 align:center
Chớ nghĩ tới nó. Nghe Sói nói rồi.

00:11:52.545 --> 00:11:56.340 align:center
Ta cần tìm Cá Hổ rồi ra,
kẻo đến tai mụ màu phấn.

00:11:56.424 --> 00:12:02.054 align:center
<i>Khỏi phí thì giờ! Tôi qua được caramel,</i>
<i>mà cuối đường rồi, ép kẹo bơ cứng!</i>

00:12:02.138 --> 00:12:03.556 align:center
<i>Tôi sắp bị đè bẹp…</i>

00:12:04.306 --> 00:12:07.017 align:center
<i>Thực ra khỏi lo. Y như mát-xa ấy.</i>

00:12:07.101 --> 00:12:11.230 align:center
Nhận đi, Webs. Có lẽ
Peppy đâu điên như cô nhận định.

00:12:11.313 --> 00:12:14.734 align:center
Có lẽ cô ấy
chỉ yêu làm kẹo. Khó tin vậy sao?

00:12:14.817 --> 00:12:19.780 align:center
Chưa rõ giả thuyết về Peppy
hội bọn tôi nói trên mạng đúng không,

00:12:19.864 --> 00:12:23.451 align:center
nhưng chẳng ai có thể
vui đến thế nếu đầu óc không vấn đề gì.

00:12:23.534 --> 00:12:27.621 align:center
Mà có lẽ tôi hơi khó
với cô ấy và có mê kẹo của cô ấy.

00:12:27.705 --> 00:12:30.040 align:center
Thấy chưa? Đã bảo Peppy không…

00:12:33.544 --> 00:12:34.754 align:center
Webs! Không!

00:12:39.759 --> 00:12:41.385 align:center
Mình nên giúp cô ấy.

00:12:41.469 --> 00:12:47.099 align:center
Webs quan trọng hơn ít kẹo, nhỉ?
Lại nữa, khi phải ra quyết định khó khăn,

00:12:47.183 --> 00:12:48.809 align:center
mình thường ăn vi cá.

00:12:56.942 --> 00:13:02.239 align:center
Chào! Xin lỗi. Tôi không cố ý
dọa cô bằng cái bóng rình rập đó.

00:13:02.323 --> 00:13:06.285 align:center
Tôi chỉ muốn
tiết kiệm điện. Môi trường, hiểu chứ?

00:13:06.368 --> 00:13:08.329 align:center
Mà nghe tôi dông dài kìa,

00:13:08.412 --> 00:13:12.374 align:center
chả để cô xen một lời
thậm chí để tự giới thiệu nữa.

00:13:13.334 --> 00:13:15.544 align:center
Không sao. Tôi là Webs.

00:13:15.628 --> 00:13:17.922 align:center
Chà, chào Webs. Cô thế nào?

00:13:18.506 --> 00:13:21.592 align:center
Tốt, có lẽ vậy. Cô thế nào?

00:13:21.675 --> 00:13:22.843 align:center
Tồi tệ.

00:13:22.927 --> 00:13:25.429 align:center
Cả một đám mà tôi chưa từng gặp,

00:13:25.513 --> 00:13:29.767 align:center
dĩ nhiên chưa tự tay viết
rồi gửi giấy mời thăm nhà máy,

00:13:29.850 --> 00:13:33.729 align:center
đã đột nhập và đang cố
phá kế hoạch tàn ác của tôi.

00:13:33.813 --> 00:13:38.567 align:center
Thực ra, chỉ để trộm sách…
Khoan. Cô nói "kế hoạch tàn ác" ư?

00:13:38.651 --> 00:13:40.486 align:center
- Có à?
- Cô nói cả đó!

00:13:40.569 --> 00:13:44.907 align:center
Tôi biết mà! Đây là lý do
nên tin mọi thứ đọc trên mạng.

00:13:44.990 --> 00:13:47.701 align:center
Ước Cá Mập ở đây để giễu trước mặt.

00:13:47.785 --> 00:13:50.830 align:center
Cô đã đọc chuyện về tôi trên mạng sao?

00:13:50.913 --> 00:13:52.164 align:center
Đâu chỉ đọc.

00:13:52.248 --> 00:13:56.335 align:center
- Còn giả định cả vụ cô thu răng đầu tiên…
- Tôi biết.

00:13:56.418 --> 00:14:01.340 align:center
Tôi đọc hết về tôi trên mạng,
nơi kinh khủng có vẻ chả coi trọng

00:14:01.423 --> 00:14:05.052 align:center
chuyện tôi đã
cống hiến cả đời để làm họ vui!

00:14:05.135 --> 00:14:08.472 align:center
Không. Trên mạng,
tôi đại loại là… Chả biết…

00:14:08.556 --> 00:14:11.392 align:center
Trùm tập đoàn hám tiền, đầu cơ răng?

00:14:11.475 --> 00:14:14.812 align:center
Vụ răng là sao? Trước thì tôi tử tế nhé!

00:14:14.895 --> 00:14:15.813 align:center
"Trước" ư?

00:14:15.896 --> 00:14:20.818 align:center
Nhưng cô và đám bạn trên mạng
của cô cứ phải chọc và chọc tôi

00:14:20.901 --> 00:14:26.448 align:center
cho đến khi tôi bắt đầu cảm thấy
không tử tế! Tôi chả ưa cảm giác đó.

00:14:26.532 --> 00:14:31.954 align:center
Cả đám bình luận không tử tế đó
chắc cũng chả ưa cảm giác không tử tế,

00:14:32.037 --> 00:14:37.751 align:center
nên tôi phát triển kẹo kiểm soát
tâm trí mới bắt họ hành động y như ý tôi,

00:14:37.835 --> 00:14:39.461 align:center
hành động tử tế!

00:14:42.548 --> 00:14:45.759 align:center
Chả tin mà. Ngỡ Peppy dùng kẹo với ý tốt.

00:14:45.843 --> 00:14:49.013 align:center
Nhưng bắt họ tử tế có vẻ không tử tế lắm.

00:14:49.847 --> 00:14:54.018 align:center
Đến lúc làm đúng rồi,
mình toàn tính làm vậy đó giờ mà.

00:14:57.146 --> 00:15:00.608 align:center
Tôi vốn đã đúng về cô.
Chí ít từ khi cô trở ác

00:15:00.691 --> 00:15:04.069 align:center
vì bình luận mạng
có lẽ có hoặc không liên quan tới tôi.

00:15:04.153 --> 00:15:09.366 align:center
Vấn đề là nhóm tôi và tôi
là kẻ xấu. Bọn tôi thực ra là băng Kẻ Xấu.

00:15:09.450 --> 00:15:13.329 align:center
Chưa nghe. Nếu vậy thật,
các cô đến để cùng tôi à?

00:15:13.412 --> 00:15:18.292 align:center
Không! Xấu, chứ đâu có ác.
Tôi và hội bạn không để cô thoát đâu.

00:15:22.087 --> 00:15:26.967 align:center
Đồ nhện nhỏ vui tính, biết chứ?
Cô đang nói tới hội bạn nào thế?

00:15:29.094 --> 00:15:30.888 align:center
Chà, căn chuẩn thật.

00:15:30.971 --> 00:15:33.349 align:center
Các anh cứ đợi ngoài cửa hay…

00:15:36.393 --> 00:15:40.731 align:center
- Cô đã làm gì họ?
- Họ là đối tượng thử nghiệm đáng yêu.

00:15:40.814 --> 00:15:43.484 align:center
Còn tử tế đến mức trả lại thứ này.

00:15:43.567 --> 00:15:48.447 align:center
Giờ biết kẹo của tôi hiệu quả,
tôi chả cần loại cũ ngớ ngẩn này.

00:15:48.530 --> 00:15:50.240 align:center
Hay bằng chứng gì.

00:15:55.537 --> 00:15:56.580 align:center
Đó là gì thế?

00:15:56.664 --> 00:16:02.044 align:center
Chỉ là chút axit citric đậm đặc.
Tôi thường dùng nó để làm kẹo chua,

00:16:02.127 --> 00:16:05.422 align:center
nhưng thứ này sẽ thành ôi, thật ngọt ngào!

00:16:05.506 --> 00:16:10.219 align:center
Cả hai vui lòng chia sẻ
ít kẹo của tôi với bạn mình được chứ?

00:16:10.302 --> 00:16:11.470 align:center
Được, Peppy.

00:16:24.984 --> 00:16:27.861 align:center
Giờ, tất cả, đến lúc ngâm mình rồi.

00:16:27.945 --> 00:16:30.614 align:center
Chớ lo, chỉ đau có giây lát thôi.

00:16:30.698 --> 00:16:33.283 align:center
Sau đó thì chẳng cảm thấy gì cả.

00:16:50.009 --> 00:16:52.344 align:center
Mình còn sống!

00:16:53.595 --> 00:16:57.391 align:center
Này, làm gì thế?
Tắm tẩy da chết à? Tôi muốn theo!

00:16:58.726 --> 00:17:00.936 align:center
Á! Nó đâu thể tốt cho da.

00:17:01.854 --> 00:17:05.399 align:center
Ồ, có vẻ bữa tiệc này
có thể cần chút hỗn loạn.

00:17:12.364 --> 00:17:13.699 align:center
Dừng lại ngay đó!

00:17:14.241 --> 00:17:16.452 align:center
Là tôi, Peppy Ngọt Ngào đây,

00:17:16.535 --> 00:17:20.330 align:center
kẻ phụ giấc mơ,
bóp linh hồn lũ cả đời hâm mộ tôi.

00:17:20.414 --> 00:17:24.084 align:center
Tôi ra lệnh các anh
né xa bể axit chết người đó.

00:17:24.168 --> 00:17:27.921 align:center
Chớ nghe hắn!
Rõ ràng kẻ đó đang cầm ảnh của tôi.

00:17:28.005 --> 00:17:30.382 align:center
Giọng tôi đó ư? Thật láo mà!

00:17:30.466 --> 00:17:33.802 align:center
Chớ nghe cái cô
bảo các anh không nghe tôi!

00:17:33.886 --> 00:17:37.890 align:center
- Các anh phải tuân lệnh tôi.
- Tuân lệnh tôi nhé.

00:17:37.973 --> 00:17:42.770 align:center
Và tôi ra lệnh các cậu
quay lại, rồi bước thẳng khỏi bục đó!

00:17:42.853 --> 00:17:44.354 align:center
Giờ, đi lùi lại.

00:17:45.564 --> 00:17:48.525 align:center
- Nhưng quay lại trước!
- Và sang trái!

00:18:02.122 --> 00:18:03.290 align:center
Ồ, tuyệt!

00:18:06.460 --> 00:18:07.586 align:center
Ôi, không!

00:18:17.054 --> 00:18:19.348 align:center
Phải đi thôi! Bánh quy này sắp vỡ vụn!

00:18:19.431 --> 00:18:24.853 align:center
Tôi mất quá lâu mới hoàn thiện
kế hoạch để rồi bị đám các người phá đổ!

00:18:24.937 --> 00:18:27.481 align:center
Lông Lá, Cậu Dài, tóm con cá kia!

00:18:39.827 --> 00:18:42.454 align:center
Phải tiêu diệt kẻ xâm nhập.

00:18:43.497 --> 00:18:47.126 align:center
Khoan! Vẫn tôi đây!
Biết cô bực và bị kiểm soát.

00:18:47.209 --> 00:18:51.380 align:center
Hơn cả, do Cá Mập, bạn cô,
vì chọn đống kẹo hơn cứu cô.

00:18:51.463 --> 00:18:54.591 align:center
Anh ta có vẻ là bạn xấu thực sự.

00:18:54.675 --> 00:18:57.052 align:center
Không. Anh ấy là bạn rất tốt.

00:18:57.136 --> 00:19:02.891 align:center
Tôi biết anh ấy muốn cô biết anh ấy
xin lỗi vì không nghe khi cô nói Peppy…

00:19:02.975 --> 00:19:04.768 align:center
Ý là nói tôi không tốt.

00:19:09.314 --> 00:19:11.358 align:center
Nghĩ cô tha thứ được chứ?

00:19:17.239 --> 00:19:19.658 align:center
Tất nhiên là được.

00:19:21.910 --> 00:19:23.871 align:center
Không thể nào.

00:19:23.954 --> 00:19:27.249 align:center
Hắn đã dùng một thứ còn ngọt hơn cả kẹo.

00:19:27.332 --> 00:19:29.209 align:center
Tình bạn đích thực.

00:19:29.293 --> 00:19:33.964 align:center
Có lẽ Cá Mập lần sau
có thể lắng nghe tôi tốt hơn.

00:19:34.047 --> 00:19:36.842 align:center
Anh ấy chưa sẵn sàng hứa gì lúc này.

00:19:38.427 --> 00:19:39.511 align:center
Được rồi!

00:19:50.981 --> 00:19:51.940 align:center
Này!

00:19:57.362 --> 00:20:00.407 align:center
Cá Mập, cứu, kẻo họ vé một chiều tôi.

00:20:01.491 --> 00:20:02.826 align:center
Đủ rồi, bạn tôi.

00:20:03.994 --> 00:20:07.414 align:center
- Mặt lạ.
- Ừ, không phải chủ của bọn tôi.

00:20:08.540 --> 00:20:11.877 align:center
Xài sức mạnh
của tình bạn đích thực thì sao?

00:20:15.505 --> 00:20:16.965 align:center
Rồi! Giờ thì sao?

00:20:17.966 --> 00:20:19.218 align:center
Rõ, Peppy.

00:20:20.802 --> 00:20:22.471 align:center
Gì vậy? Phải ra thôi!

00:20:30.812 --> 00:20:34.149 align:center
- Webs, tạo lối ra cửa đó được chứ?
- Rõ!

00:21:00.926 --> 00:21:03.637 align:center
Chả tin nổi ta không lấy được sách.

00:21:03.720 --> 00:21:08.684 align:center
Chả tin nổi người hùng kẹo tôi yêu
lại hóa ác nhân kẹo hám quyền.

00:21:08.767 --> 00:21:12.479 align:center
Tôi muốn tuyên bố
thắng vụ đó, mà bối rối thật.

00:21:12.562 --> 00:21:14.564 align:center
Tôi đúng hay sai về Peppy?

00:21:14.648 --> 00:21:19.528 align:center
Hay sai đến mức đúng vì ý sai
của tôi đã hắc hóa ả? Đau đầu ghê.

00:21:19.611 --> 00:21:21.571 align:center
Ừ, còn ai thấy khó chịu

00:21:21.655 --> 00:21:26.910 align:center
vì có lẽ đã làm việc… tốt khi cho nổ
nhà máy và ngăn kế ác của Peppy?

00:21:26.994 --> 00:21:28.996 align:center
Chà, mừng vì ta làm vậy.

00:21:29.079 --> 00:21:32.958 align:center
Nói thì đau, mà chắc
chẳng thể mê đồ của Peppy nữa.

00:21:33.542 --> 00:21:39.464 align:center
- Phải mê đồ của Peppy.
- Cá Hổ, cậu ăn kẹo kiểm soát tâm trí à?

00:21:39.548 --> 00:21:42.884 align:center
Ừ. Anh ấy bảo suốt phi vụ
chưa được thử và thấy lạc lõng.

00:21:42.968 --> 00:21:48.765 align:center
Dư vị rất tệ trong mồm sau cả vụ này rồi.
Còn chả được ăn vi cá cho đỡ hơn.

00:21:48.849 --> 00:21:50.642 align:center
Tôi biết cậu cần gì.

00:21:51.226 --> 00:21:52.978 align:center
Không. Anh đừng hòng.

00:21:59.818 --> 00:22:02.070 align:center
Tò mò tin gì vượt ta tối nay.

00:22:02.154 --> 00:22:04.865 align:center
<i>Nói lại, tên nhóm hèn hạ này là gì?</i>

00:22:04.948 --> 00:22:10.704 align:center
<i>- Chúng tự gọi mình là Kẻ Xấu.</i>
- Nói tên ta kìa, trực tiếp trên sóng!

00:22:10.787 --> 00:22:12.914 align:center
<i>Chúng cứ thế đột nhập vào,</i>

00:22:12.998 --> 00:22:17.794 align:center
<i>phá hủy cả một đời nỗ lực,</i>
<i>và rồi cho nổ tung nhà máy</i>

00:22:17.878 --> 00:22:23.091 align:center
<i>đầy kẹo bình thường,</i>
<i>không kiểm soát tâm trí của tôi.</i>

00:22:23.175 --> 00:22:25.886 align:center
<i>Dù lời giải thích đó cụ thể đến lạ,</i>

00:22:25.969 --> 00:22:29.598 align:center
<i>mà có thể nói chắc</i>
<i>tuổi thơ của cả thế hệ sau</i>

00:22:29.681 --> 00:22:33.643 align:center
<i>đã bị một nhóm tội phạm</i>
<i>nguy hiểm mới nổi đánh cắp.</i>

00:22:33.727 --> 00:22:37.230 align:center
<i>Chúng ta đều nên sợ băng Kẻ Xấu ngay đi.</i>

