WEBVTT

00:00:20.603 --> 00:00:22.105 align:center
Yine bekleriz.

00:00:23.982 --> 00:00:27.402 align:center
Evet, benim
ama korkma, bir şey çalmayacağım.

00:00:27.485 --> 00:00:29.029 align:center
Dilini yuttun ha?

00:00:29.112 --> 00:00:32.490 align:center
Eh, ne de olsa
karşındaki, Kötüler'den Kurt.

00:00:32.991 --> 00:00:34.868 align:center
Tavsiyem, tadını çıkar.

00:00:34.951 --> 00:00:38.246 align:center
Ben Kötüler mötüler bilmem. Hiç duymadım.

00:00:38.329 --> 00:00:41.458 align:center
-Kahve istiyor musun?
-Dur bir dur.

00:00:41.541 --> 00:00:43.418 align:center
Kötüler'i duymadın mı?

00:00:43.501 --> 00:00:46.504 align:center
Biz ünlü suçlularız, büyük hırsızlar.

00:00:46.588 --> 00:00:50.925 align:center
Kötünün de Kötüsü Listesi'nde
onuncu sıradayız, yani…

00:00:51.634 --> 00:00:54.721 align:center
O listenin ilk beşinden sonrası boş.

00:00:54.804 --> 00:00:58.266 align:center
Korkunç bir suçlu oluşum
seni korkutmuyor mu?

00:00:58.349 --> 00:00:59.392 align:center
Hayır.

00:00:59.476 --> 00:01:02.645 align:center
Ya Koca Kötü Kurt oluşum? Korku saçarım.

00:01:05.774 --> 00:01:09.110 align:center
Bence tüm hayvanlar eşittir. Kusura bakma.

00:01:09.194 --> 00:01:13.448 align:center
Kahven benden olsun.
Keyiflenmeye ihtiyacın var gibi.

00:01:15.408 --> 00:01:17.619 align:center
Yok ya! Bunu çalıyorum.

00:01:17.702 --> 00:01:22.624 align:center
Kötüler'i artık hatırlarsın,
Kötüler üyesi bendeniz Kurt'u da.

00:01:23.291 --> 00:01:27.962 align:center
-Bedava bir şeyi çalamazsın ki.
-Ben de önce öderim. Al!

00:01:28.630 --> 00:01:31.216 align:center
Bunları da aldım. Hadi ben kaçar!

00:01:31.299 --> 00:01:33.593 align:center
Onlar değerli değil ki.

00:01:34.469 --> 00:01:36.888 align:center
Burada neredeyse 100 dolar var.

00:02:05.834 --> 00:02:07.418 align:center
KİM DEMİŞ KÖTÜYÜZ DİYE? - DİZİ

00:02:10.004 --> 00:02:13.842 align:center
Listede olmak iyi hoş da
suç dehamız takdir edilmiyorsa…

00:02:13.925 --> 00:02:15.802 align:center
"HABER YOKSA DURUM FENA"

00:02:15.885 --> 00:02:17.679 align:center
…bunun ne anlamı var?

00:02:18.930 --> 00:02:21.099 align:center
Karton bardak olayı ne?

00:02:21.182 --> 00:02:24.227 align:center
Parti varsa ben yokum, hoşbeşe gelemem.

00:02:24.310 --> 00:02:29.649 align:center
Yeni olsak da listeye girebildik.
Roma bir günde yağmalanmadı ya.

00:02:29.732 --> 00:02:34.571 align:center
Aynen dostum. Anı yaşa.
Ne demekse! Çıkartmalarda yazıyor.

00:02:34.654 --> 00:02:38.908 align:center
Bu bardaklar da ne?
Kötüyüz tamam da canavar değiliz ya!

00:02:38.992 --> 00:02:41.536 align:center
-Değerlendirmeli.
-Boş ver onları!

00:02:41.619 --> 00:02:44.581 align:center
Anı yaşamayı da! Adımız Kötüler.

00:02:44.664 --> 00:02:48.585 align:center
Korku saçamıyorsak
belki o kadar iyi suçlu değiliz.

00:02:48.668 --> 00:02:50.295 align:center
Belki de biz…

00:02:51.045 --> 00:02:52.046 align:center
küçük çaplı…

00:02:53.298 --> 00:02:54.299 align:center
hırsızlarız.

00:02:58.136 --> 00:03:02.348 align:center
Ne? Kârlı bir yatırım fırsatıysa
aman diyeyim,

00:03:02.432 --> 00:03:03.808 align:center
her şeyini yatır.

00:03:03.892 --> 00:03:05.393 align:center
Yok, yok değil.

00:03:05.476 --> 00:03:07.478 align:center
Listeye yeni girdiğimizden

00:03:07.562 --> 00:03:10.982 align:center
Tiffany Fluffit
bizi haber yapmak mı istiyor?

00:03:11.065 --> 00:03:12.317 align:center
Ne? Cidden mi?

00:03:12.400 --> 00:03:14.903 align:center
-Tiffany bizi tanıyor mu?
-Evet.

00:03:14.986 --> 00:03:18.531 align:center
Dünyanın geri kalanı da tanısın istiyor.

00:03:18.615 --> 00:03:22.869 align:center
Röportajımız
bizi zalim haydutlar olarak gösterirse

00:03:22.952 --> 00:03:24.996 align:center
ün sorunumuz çözülebilir.

00:03:25.079 --> 00:03:29.709 align:center
Üzgünüm, ilke gereği basınla konuşmam.
İlgiyi sevmiyorum.

00:03:29.792 --> 00:03:31.836 align:center
Bacaksızım diye de değil.

00:03:31.920 --> 00:03:35.840 align:center
Suç konusundaki bu hünerimizi
sergilemeliyiz işte.

00:03:35.924 --> 00:03:40.261 align:center
Düşün. "Yılların hırsızı
ekranlar için çok korkunç."

00:03:40.345 --> 00:03:45.433 align:center
Kasa kapılarını fena çatlatırım
ama kimse beni çatlatamaz.

00:03:45.516 --> 00:03:47.268 align:center
KORKMUŞ MUHABİR
ÖZEL RÖPORTAJ

00:03:47.352 --> 00:03:52.065 align:center
Korkunç bir suçlusunuz.
Bu gece gözüme uyku girmeyecek.

00:03:53.316 --> 00:03:56.903 align:center
Öyle bayağı bir laf etmem
ama sesi çok sevdim.

00:03:56.986 --> 00:04:03.368 align:center
-Belki ufak bir sunum bile yapabilirsin.
-Ben yokum. Kanal 6 ile kavgalıyım.

00:04:03.451 --> 00:04:07.413 align:center
Chester'ın Oyunevi'ni iptal ettiler.
Hiç sormayın.

00:04:08.039 --> 00:04:09.540 align:center
Chester'ın Oyunevi?

00:04:12.460 --> 00:04:17.257 align:center
Yıldızı olduğum çocuk programı!
Kanal 6 bir bölümden sonra iptal etti.

00:04:17.340 --> 00:04:20.134 align:center
Chester'ın Oyunevi her şeyimdi!

00:04:20.218 --> 00:04:22.679 align:center
Bir yıldız olacaktım ya!

00:04:23.179 --> 00:04:25.306 align:center
-Sorma demiştim.
-Haklısın.

00:04:25.390 --> 00:04:28.643 align:center
İşler istediğin gibi gitmemiş,
çok üzgünüm.

00:04:28.726 --> 00:04:29.686 align:center
İşte fırsat.

00:04:29.769 --> 00:04:34.774 align:center
Onlara, kaçırdıkları yeteneği göster.
Kılık değiştirme yıldızısın.

00:04:35.483 --> 00:04:40.196 align:center
Kılık değiştirme konusunda
Bay Köpek Balığı ile görüşecektim.

00:04:40.280 --> 00:04:42.073 align:center
Merhaba? Kimse yok mu?

00:04:42.156 --> 00:04:44.909 align:center
Görüşüyorsunuz da.

00:04:45.994 --> 00:04:47.620 align:center
Ben sandalyeydim.

00:04:47.704 --> 00:04:52.125 align:center
Muhteşem! Oynayamadığınız bir rol var mı?

00:04:52.709 --> 00:04:56.879 align:center
Sandalye kılığımı nereye koydum unuttum,
burada bir yerde.

00:04:58.006 --> 00:05:02.343 align:center
-Bir şey bulurum.
-Süper! Kanal 6 konusunda fıttırmak yok.

00:05:02.927 --> 00:05:04.012 align:center
Peki.

00:05:04.095 --> 00:05:05.346 align:center
Harika. Hazırız.

00:05:05.430 --> 00:05:09.684 align:center
Yanılıyorsun.
Benim, baklayı ağzımdan çıkarmamı bekleme.

00:05:09.767 --> 00:05:15.231 align:center
Ünlü bakla yemeğimi pişirdiysem o ayrı,
ağzımdan bakla çıkması normal.

00:05:15.898 --> 00:05:19.694 align:center
Hem önemli işlerimiz var,
biri bir şeyleri…

00:05:21.320 --> 00:05:23.614 align:center
ağzından kaçırırsa fena olur.

00:05:23.698 --> 00:05:27.243 align:center
Bu çok iyi
çünkü senin konuşmamanı istiyorum.

00:05:27.327 --> 00:05:30.038 align:center
-Öyle mi?
-Sadece araba süreceksin.

00:05:35.877 --> 00:05:40.423 align:center
Mükemmel kaçış sürücüsü nasıl olunur,
Bay Pirana gösterecek.

00:05:51.934 --> 00:05:55.063 align:center
HIZLI

00:05:55.730 --> 00:05:59.817 align:center
İz bırakma sanatımı geliştirdim
araba lastikleriyle de deneyebilirim.

00:05:59.901 --> 00:06:00.943 align:center
İğrençsin!

00:06:01.027 --> 00:06:02.737 align:center
Beni dert etme.

00:06:02.820 --> 00:06:06.157 align:center
Hackleme hünerimle
Tiffany'yi büyüleyeceğim.

00:06:06.240 --> 00:06:09.660 align:center
Deşifrasyonla
güvenlik duvarını aşmak yetmez,

00:06:09.744 --> 00:06:12.538 align:center
IP sahteciliği de gerekiyor. Çaktın?

00:06:14.290 --> 00:06:15.541 align:center
Pek sayılmaz.

00:06:15.625 --> 00:06:20.254 align:center
Müthiş teknoloji dehası Bela,
şu an neyi hackliyorsun?

00:06:20.338 --> 00:06:24.592 align:center
En büyük ve eskiden aşılmaz olan
füze savunma sistemini.

00:06:24.675 --> 00:06:26.302 align:center
Hedef tespit edildi.

00:06:32.183 --> 00:06:34.519 align:center
Süper. Ay'ın patlaması hariç.

00:06:34.602 --> 00:06:38.898 align:center
Dert değil.
Füzelerle havai fişek şovu da yapabilirim.

00:06:38.981 --> 00:06:40.942 align:center
Ya da Ay'ı patlatırım.

00:06:41.025 --> 00:06:42.276 align:center
Patlatmak yok!

00:06:42.360 --> 00:06:48.658 align:center
Anlaştık o zaman, fırsat bu fırsat deyip
kötünün kötüsü olduğumuzu göstereceğiz.

00:06:48.741 --> 00:06:52.120 align:center
Başarırsak da ünün keyfini süreceğiz.

00:06:52.203 --> 00:06:55.581 align:center
Göz korkutucu bakışlar atın bakayım.

00:06:58.334 --> 00:07:00.044 align:center
Bayıldım.

00:07:00.128 --> 00:07:03.047 align:center
Bu röportaj hayatımızı değiştirecek.

00:07:04.882 --> 00:07:10.012 align:center
Olay şu, Kötüler sadece suç işlemiyor,
biz suçu yaşıyoruz.

00:07:10.096 --> 00:07:13.850 align:center
Suçu soluyoruz. Suçun ta kendisiyiz.

00:07:16.227 --> 00:07:18.187 align:center
Kutu çok mu aptal oldu?

00:07:18.771 --> 00:07:20.731 align:center
Olmasa iyi olur. Söyle. Öyle mi?

00:07:20.815 --> 00:07:22.733 align:center
-Öyle, değil mi?
-Hayır.

00:07:22.817 --> 00:07:25.445 align:center
Son derece kötü görünüyorsun.

00:07:26.028 --> 00:07:30.032 align:center
Üzgünüm, anonimlik gerektiren
bir röportaja hazırlıklı değilim.

00:07:30.116 --> 00:07:34.912 align:center
Meslektaşım Chuck Melon
iyi malzemeleri kendine saklıyor, yani…

00:07:36.539 --> 00:07:38.166 align:center
İdare edeceğiz artık.

00:07:38.249 --> 00:07:43.462 align:center
Bu koca kazoo'yu yutarsam
sesim tanınmaz mı olacak yani?

00:07:43.546 --> 00:07:44.547 align:center
Kesin.

00:07:47.008 --> 00:07:49.594 align:center
Tamam. Sesim nasıl geliyor?

00:07:49.677 --> 00:07:51.846 align:center
Sert biri olduğum belli mi?

00:07:52.346 --> 00:07:54.056 align:center
Evet, ne diyorduk?

00:07:54.140 --> 00:07:59.645 align:center
-Hiçbir şey, benden cevap yok.
-Ama röportaj demek soru cevap demek.

00:07:59.729 --> 00:08:01.230 align:center
Tipik Kanal 6 işte.

00:08:01.314 --> 00:08:04.233 align:center
-Yine mi ya?
-Aynen, yine!

00:08:04.734 --> 00:08:10.990 align:center
-Ekibin kılık değiştirme ustasısınız.
-Soruları ben soruyorum bir kere.

00:08:11.491 --> 00:08:15.745 align:center
Kanal 6 muhabiri Tiffany Fluffit yanımda.
Sözde muhabir.

00:08:15.828 --> 00:08:18.331 align:center
İzleyicilerimiz soruyor.

00:08:18.414 --> 00:08:22.835 align:center
Sevilen Chester'ın Oyunevi'ni
kanalınız neden kaldırdı?

00:08:22.919 --> 00:08:25.546 align:center
Hangi izleyiciler? Neden bahsediyor?

00:08:25.630 --> 00:08:30.927 align:center
Mona Lisa kılığında Mona Lisa'yı
nasıl çaldığınızı konuşmayacak...

00:08:31.010 --> 00:08:35.515 align:center
Kanal 6, çocukluk hayallerimi nasıl çaldı,
onu konuşsak?

00:08:35.598 --> 00:08:37.266 align:center
Fikirlerinizi alayım.

00:08:40.269 --> 00:08:45.149 align:center
Kasa açma ustası değil miydiniz?
Yani 45 dakika oldu da.

00:08:45.233 --> 00:08:46.442 align:center
Ustayım!

00:08:46.526 --> 00:08:49.612 align:center
Bir halt göremiyorum, o yüzden!

00:08:50.112 --> 00:08:53.074 align:center
-Kasa nereye gitti?
-Yanından geçtiniz.

00:08:53.574 --> 00:08:57.453 align:center
Peppy Tatlı-Göbek'in fabrikasını
yerle bir ettiniz,

00:08:57.536 --> 00:09:02.959 align:center
müze duvarına adınızı yazdınız,
peki gerçekten bir şey çaldınız mı?

00:09:03.626 --> 00:09:08.673 align:center
O nasıl bir soru?
Büyük şeyler çaldık. Etkileyici şeyler.

00:09:08.756 --> 00:09:09.966 align:center
Mesela…

00:09:12.218 --> 00:09:13.344 align:center
Bardaklar.

00:09:14.345 --> 00:09:16.639 align:center
Koca bir kasa gören oldu mu?

00:09:18.641 --> 00:09:21.560 align:center
Benden bir şey sızmaz.

00:09:21.644 --> 00:09:25.106 align:center
Hiçbir şey!
Favori rengimin mavi olduğu bile.

00:09:25.898 --> 00:09:29.694 align:center
Zekice. Beni kandırıp
hakkımda bir şey öğrendiniz.

00:09:29.777 --> 00:09:31.070 align:center
Bir şey demedim.

00:09:31.153 --> 00:09:35.157 align:center
Mavi bana
annemin mavi gözlerini hatırlatıyor.

00:09:38.160 --> 00:09:39.579 align:center
Yola bakın lütfen.

00:09:40.079 --> 00:09:44.333 align:center
Kanal 6 konusunda
fıttırmak yok dedik, unutma.

00:09:44.417 --> 00:09:46.752 align:center
-Tamam.
-Sakin miyiz?

00:09:46.836 --> 00:09:48.212 align:center
Kontrol bizde mi?

00:09:48.296 --> 00:09:49.255 align:center
Tamam.

00:09:49.338 --> 00:09:50.589 align:center
Aferin sana.

00:09:51.090 --> 00:09:55.678 align:center
Öğrenmek benim hakkım.
Yıldız olacaktım! Söyleyin neden?

00:09:56.679 --> 00:09:58.931 align:center
Köpek Balığı, aç! Gel hadi.

00:09:59.432 --> 00:10:01.517 align:center
Mavi deyince hatırladım.

00:10:01.601 --> 00:10:04.895 align:center
Elimize bankanın mavi planları geçti.

00:10:04.979 --> 00:10:07.982 align:center
Perşembe saat tam 17.40'ta soyacağız.

00:10:08.065 --> 00:10:10.860 align:center
Planlarımızı herkese anlatmasan?

00:10:10.943 --> 00:10:12.445 align:center
İşimizi biraz zora…

00:10:13.195 --> 00:10:14.488 align:center
İyiyim!

00:10:14.572 --> 00:10:19.410 align:center
Sıradaki soygun demişken
yarın acayip bir fırın soygunumuz var.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Bu çok fena oldu.

00:10:21.704 --> 00:10:24.123 align:center
-Buraya mı uçuyorlar?
-Ne?

00:10:24.206 --> 00:10:27.793 align:center
İstemeyerek oldu ya. Hedefim Ay'dı.

00:10:27.877 --> 00:10:29.962 align:center
Bunu yapma dedim, değil mi?

00:10:30.046 --> 00:10:34.008 align:center
Dedin dedin de
bir başlayınca kendimi tutamadım.

00:10:34.091 --> 00:10:38.095 align:center
Koordinatları girecekken
beynim durdu, burayı yazdım.

00:10:38.179 --> 00:10:40.097 align:center
Aslında epey komik.

00:10:40.181 --> 00:10:42.016 align:center
Hiç de değil! Düzelt!

00:10:46.479 --> 00:10:47.521 align:center
Az kaldı.

00:10:48.981 --> 00:10:51.233 align:center
Az kaldı.

00:10:53.653 --> 00:10:56.822 align:center
Oh, be! Füzeler uzaya gönderildi.

00:10:56.906 --> 00:10:59.241 align:center
Röportajımıza dönsek mi?

00:11:00.868 --> 00:11:02.661 align:center
Benden bu kadar. Kes!

00:11:03.162 --> 00:11:05.498 align:center
Tiffany! Bekle!

00:11:05.581 --> 00:11:11.545 align:center
Şimdi hatırladım. Annemin gözleri yeşildi.
Mavi değil. Nasıl karıştırırım?

00:11:11.629 --> 00:11:14.965 align:center
Yeşil demişken şu golf kulübünü soymaya…

00:11:15.049 --> 00:11:17.218 align:center
Köpek Balığı kamerayı yiyor.

00:11:18.094 --> 00:11:19.887 align:center
-Tiffany!
-Tükür!

00:11:19.970 --> 00:11:20.805 align:center
Yeter!

00:11:22.807 --> 00:11:24.850 align:center
Üzgünüm ama buraya kadar.

00:11:24.934 --> 00:11:30.731 align:center
Tam bir kaos. Az kaldı havaya uçuyorduk.
Ve elimde işe yarar hiçbir şey yok.

00:11:30.815 --> 00:11:33.651 align:center
Kurt, nasıl oldu da sana ikna oldum?

00:11:33.734 --> 00:11:37.613 align:center
Bir dakika! Bu, senin fikrin miydi yani?

00:11:37.697 --> 00:11:41.951 align:center
Sesim, senin yüzünden mi
bozuk bir oyuncak gibi çıkıyor?

00:11:42.034 --> 00:11:43.703 align:center
Öyle mi ha?

00:11:43.786 --> 00:11:47.331 align:center
Bize ulaşanın Tiffany olduğu
ufak bir yalandı.

00:11:47.415 --> 00:11:50.209 align:center
-Ben arayıp ondan…
-Resmen yalvardın.

00:11:50.292 --> 00:11:52.628 align:center
Ondan bunu yapmasını istedim.

00:11:52.712 --> 00:11:55.047 align:center
Ekibin iyiliği içindi.

00:11:56.799 --> 00:11:59.593 align:center
Göz korkutucu bakış alıştırması mı?

00:11:59.677 --> 00:12:00.719 align:center
Yakalayın!

00:12:03.389 --> 00:12:05.391 align:center
-Yakalayın!
-Hey, nereye?

00:12:06.058 --> 00:12:09.520 align:center
İlk beşten sonrasını
neden kimse takmıyor ortada.

00:12:12.189 --> 00:12:14.400 align:center
-Dur, bekle!
-Mümkün değil.

00:12:14.483 --> 00:12:17.153 align:center
Boşuna uğraşma, dönmeyeceğim.

00:12:17.236 --> 00:12:20.614 align:center
Seyirci karşısına çıkmaya hazır değiliz.

00:12:20.698 --> 00:12:23.200 align:center
Aslında biz harika hırsızlarız

00:12:23.284 --> 00:12:28.873 align:center
ama sanki daha köklü ekipler yüzünden
hep hafife alınıyoruz.

00:12:28.956 --> 00:12:33.085 align:center
Seni anlıyorum.
Kanal 6'da varsa yoksa Chuck Melon!

00:12:33.169 --> 00:12:36.630 align:center
Ben daha iyiyim
ama en iyi haberleri o alıyor,

00:12:36.714 --> 00:12:39.216 align:center
mesela Dünyanın En Büyük Sosisi.

00:12:39.300 --> 00:12:42.136 align:center
Bense serserileri haber yapıyorum.

00:12:42.219 --> 00:12:43.137 align:center
Alınma.

00:12:43.220 --> 00:12:44.388 align:center
Alınmadım.

00:12:45.347 --> 00:12:47.433 align:center
Bir şey göstermem lazım.

00:12:47.516 --> 00:12:50.936 align:center
Ne yaparsam yapayım
istediğin gibi olmayacak.

00:12:51.020 --> 00:12:51.854 align:center
Dur bir!

00:12:51.937 --> 00:12:54.190 align:center
Röportajı yayınlamak yerine

00:12:54.273 --> 00:12:59.069 align:center
kameranla bir grup suçluyu
Dünyanın En Büyük Sosisi'ni çalarken

00:12:59.153 --> 00:13:01.655 align:center
iş üstünde yakalamaya ne dersin?

00:13:02.364 --> 00:13:05.576 align:center
Müthiş haber senin olur.
Chuck habersiz kalır.

00:13:05.659 --> 00:13:08.370 align:center
Kötüler de hak ettiği namı kazanır.

00:13:08.454 --> 00:13:09.538 align:center
Var mısın?

00:13:09.622 --> 00:13:13.876 align:center
Bilerek ve isteyerek
bir suça ortak olamam.

00:13:13.959 --> 00:13:16.045 align:center
Ama hayır demiyorum.

00:13:16.128 --> 00:13:21.300 align:center
Ben de sosisi bu gece hava kararınca
çalacağımızı söylemiyorum.

00:13:21.383 --> 00:13:24.762 align:center
Ben de kameramla
orada olmayacağım demiyorum.

00:13:24.845 --> 00:13:30.810 align:center
O hâlde bir konuda
anlaşmazlığa vardık diyebilir miyiz?

00:13:31.560 --> 00:13:34.772 align:center
-Kafam karıştı.
-Açıklamama izin ver.

00:13:34.855 --> 00:13:40.361 align:center
Sosisi çalamazsanız röportajı yayınlarım,
listeden anında şutlanırsınız.

00:13:47.326 --> 00:13:49.662 align:center
Doğru mu anladım?

00:13:49.745 --> 00:13:53.624 align:center
Tiffany Fluffit röportajı konusunda
bizi kandırdın.

00:13:53.707 --> 00:13:56.669 align:center
Kamera önünde kendimizi rezil ettik.

00:13:56.752 --> 00:13:59.338 align:center
Hepsi senin yüzünden ha?

00:13:59.421 --> 00:14:00.256 align:center
Hey, ne…

00:14:04.176 --> 00:14:06.679 align:center
Pardon ama sesin çok gıcıktı.

00:14:09.014 --> 00:14:10.307 align:center
Çok daha iyi.

00:14:10.391 --> 00:14:13.185 align:center
O röportajı engellemenin tek yolu da

00:14:13.269 --> 00:14:15.521 align:center
bu dev sosisi çalmak mı yani?

00:14:15.604 --> 00:14:18.858 align:center
Fena batırdım. Size yalan söylememeliydim.

00:14:18.941 --> 00:14:23.195 align:center
Ünlü olma hayalim
asıl önemli olan şeyin önüne geçti.

00:14:24.446 --> 00:14:29.118 align:center
Bu işte iyileşip
bizi ünlü edecek hırsızlıklar yapma.

00:14:29.201 --> 00:14:32.204 align:center
Bu dev sosisi çalmak da bunun bir yolu.

00:14:32.288 --> 00:14:35.708 align:center
-Beni affetmeseniz de olur.
-İyi, ben affetmiyorum.

00:14:35.791 --> 00:14:37.376 align:center
Duygusallaşacağıma

00:14:37.459 --> 00:14:41.755 align:center
hislerimi gömeceğim bir soygunu yeğlerim,
ben varım.

00:14:41.839 --> 00:14:45.301 align:center
Kanal 6 sorunumla yüzleştim,
çok daha iyiyim.

00:14:45.384 --> 00:14:48.846 align:center
Hacklememi isteme yeter.
Kendimden korkuyorum.

00:14:49.638 --> 00:14:50.472 align:center
Pirana?

00:14:51.056 --> 00:14:53.601 align:center
Annemin gözleri siyahtı ya.

00:14:53.684 --> 00:14:59.398 align:center
Dostum Alfred "Annen kara gözleriyle
beni yiyecekmiş gibi bakıyor" demişti.

00:14:59.982 --> 00:15:02.359 align:center
Garip, onu bir daha görmedim.

00:15:02.443 --> 00:15:03.986 align:center
Neyse evet, varım.

00:15:04.069 --> 00:15:09.199 align:center
Röportaj işini beceremedik belki
ama bu sosis soygunu kesin iş.

00:15:09.783 --> 00:15:10.951 align:center
Müzik girsin.

00:15:17.791 --> 00:15:20.920 align:center
Of, enfes kokuyor. Resmen işkence.

00:15:21.003 --> 00:15:23.881 align:center
Rhonda, sen profesyonelsin. Odaklan!

00:15:23.964 --> 00:15:24.965 align:center
Sosisli!

00:15:25.049 --> 00:15:26.300 align:center
Sosisli isteyen?

00:15:26.383 --> 00:15:29.803 align:center
Dünyanın en büyük ama ulaşılamaz sosisinin

00:15:29.887 --> 00:15:35.935 align:center
o iştah kabartan kokusunun delirttiği
kimse var mı?

00:15:36.018 --> 00:15:37.603 align:center
Ben, hem de şu an.

00:15:39.271 --> 00:15:43.192 align:center
-Hadi ama bari yanıma bir sosisli…
-Bekçi tamam.

00:15:43.901 --> 00:15:46.737 align:center
-Annem onu yedi, değil mi?
-Anneler!

00:15:46.820 --> 00:15:48.906 align:center
Kurt, Yılan, kalkış vakti.

00:15:49.406 --> 00:15:52.910 align:center
-Yükseklik korkun yoktur umarım.
-Genelde yok.

00:15:52.993 --> 00:15:55.621 align:center
Ama çakılmamı engelleyen tek şey,

00:15:55.704 --> 00:15:58.707 align:center
indirimli bu sırt roketiyken biraz var.

00:16:00.459 --> 00:16:05.339 align:center
-Hafif gerildim.
-Satıcı genelde çalıştıklarını söyledi.

00:16:05.422 --> 00:16:07.007 align:center
Yani sorun yok.

00:16:11.512 --> 00:16:12.513 align:center
Ha?

00:16:20.979 --> 00:16:21.981 align:center
Hadi bakalım!

00:16:24.942 --> 00:16:27.194 align:center
Başlıyoruz. Flaş haber!

00:16:27.277 --> 00:16:30.531 align:center
Dünyanın En Büyük Sosisi'nden canlı yayın.

00:16:30.614 --> 00:16:33.784 align:center
Üstün araştırmacı gazeteciliğim

00:16:33.867 --> 00:16:38.330 align:center
beni, bu dev eti çalmaya çalışan
bir grup kötüye getirdi.

00:16:38.414 --> 00:16:39.957 align:center
Başarabilecekler mi?

00:16:40.040 --> 00:16:44.503 align:center
Chuck Melon yarın habersiz kalacak mı?
Polisi aradım mı?

00:16:44.586 --> 00:16:47.089 align:center
Bizi izlemeye devam edin.

00:16:48.841 --> 00:16:51.719 align:center
Bu iş beklediğimden daha iyi gidiyor.

00:16:51.802 --> 00:16:55.472 align:center
Sana hâlâ kırgın olsam da bravo yani.

00:16:55.556 --> 00:16:59.643 align:center
Bu ufaklık bize
bir röportajdan daha çok ün getirecek.

00:16:59.727 --> 00:17:02.062 align:center
Hazır gözler üzerimizdeyken

00:17:02.146 --> 00:17:07.484 align:center
millete süper uçuş becerilerimizi
göstermeye ne dersin?

00:17:10.988 --> 00:17:13.282 align:center
Şov yapmayı keser misin?

00:17:17.036 --> 00:17:20.956 align:center
Vay! Kötüler bu gece
süper bir gösteri sunuyor.

00:17:23.083 --> 00:17:24.084 align:center
Hay aksi!

00:17:30.966 --> 00:17:33.594 align:center
Hiç değilse yerde değil havadayız.

00:17:42.186 --> 00:17:44.229 align:center
Önce Alfred, şimdi de onlar?

00:17:44.313 --> 00:17:46.940 align:center
Daha fazla dost kaybedemem.
Popüler değilim!

00:17:53.363 --> 00:17:56.075 align:center
Chester'ın Oyunevi'nin konusu gibi.

00:17:56.658 --> 00:17:57.785 align:center
-Nasıl?
-Nasıl?

00:18:09.713 --> 00:18:10.881 align:center
Hayattayız!

00:18:12.466 --> 00:18:15.010 align:center
Birazdan olmayacaksın. Gel şöyle!

00:18:20.849 --> 00:18:25.229 align:center
Şuradan bir inelim,
aklındaki korkunçlukları o zaman yaparsın.

00:18:25.312 --> 00:18:26.146 align:center
Aman!

00:18:27.272 --> 00:18:28.607 align:center
Yüksekmiş.

00:18:29.358 --> 00:18:32.820 align:center
Kurtlar ayaklarının üstüne düşermiş,
değil mi?

00:18:33.695 --> 00:18:34.738 align:center
Öyle bir şey.

00:18:40.035 --> 00:18:41.328 align:center
Az öncesi için.

00:18:43.163 --> 00:18:46.250 align:center
-Ne yapıyoruz?
-Yeni plan. Bir düşüneyim.

00:18:48.460 --> 00:18:49.461 align:center
Kankalar!

00:18:56.135 --> 00:18:59.054 align:center
Sosis az önce havalandı mı?

00:19:03.267 --> 00:19:04.393 align:center
Kaçın!

00:19:07.229 --> 00:19:08.480 align:center
Gazla!

00:19:18.699 --> 00:19:22.661 align:center
Roller değişti.
Sosis intikam peşine düştü.

00:19:22.744 --> 00:19:25.914 align:center
Kim kazanacak? Izgaralık mı budalalık mı?

00:19:25.998 --> 00:19:28.167 align:center
Beni izlemeye devam edin.

00:19:28.250 --> 00:19:30.210 align:center
Düş şu etin peşine!

00:19:38.343 --> 00:19:40.137 align:center
Bas gaza bas!

00:20:25.307 --> 00:20:28.310 align:center
Bir sosisin elinde ölen bir süper avcı.

00:20:28.393 --> 00:20:30.145 align:center
Atalarımı utandırdım.

00:20:30.229 --> 00:20:33.232 align:center
Bu iş, dönüşü olmayan yol, biliyordum.

00:20:33.315 --> 00:20:36.902 align:center
Henüz ölemem. Çalacak daha çok şeyim var!

00:20:40.030 --> 00:20:43.450 align:center
En azından
sevdiğimiz şeyi yaparak öleceğiz, soygun.

00:20:59.716 --> 00:21:02.010 align:center
-Yapma ya!
-Pirana! İğrençsin!

00:21:03.845 --> 00:21:07.265 align:center
Ne yapacağız?
Bu şeyle kaçmamız mümkün değil.

00:21:07.349 --> 00:21:11.895 align:center
Vazgeçmiyorum!
Bizi bu işe ben soktum, ben çıkaracağım.

00:21:18.277 --> 00:21:20.654 align:center
Ben de aç sayılırım.

00:21:22.114 --> 00:21:23.657 align:center
Yeterince acı çekti.

00:21:23.740 --> 00:21:25.283 align:center
Hardalı olan?

00:21:26.743 --> 00:21:29.204 align:center
-Çok iyiymiş.
-Fena değil.

00:21:31.581 --> 00:21:33.375 align:center
Bir ısırık daha

00:21:34.293 --> 00:21:35.377 align:center
ve bitecek.

00:21:36.003 --> 00:21:37.004 align:center
Çaldık.

00:21:37.879 --> 00:21:39.172 align:center
Kala kala sadece

00:21:41.008 --> 00:21:42.718 align:center
mideye indirmek kaldı.

00:21:53.061 --> 00:21:54.688 align:center
Sürpriz gelişme!

00:21:54.771 --> 00:21:59.234 align:center
Kötüler kaçtı,
dev sosis de ortadan kayboldu.

00:21:59.318 --> 00:22:03.071 align:center
Anlaşılan
Dünyanın En Büyük Sosisi'nin yanı sıra

00:22:03.155 --> 00:22:06.825 align:center
Chuck Melon'ın yarınki haberini de
çaldılar.

00:22:06.908 --> 00:22:07.993 align:center
Üzgünüm Chuck.

00:22:11.121 --> 00:22:12.414 align:center
Yine bekleriz.

00:22:14.624 --> 00:22:15.751 align:center
Kahve lütfen.

00:22:15.834 --> 00:22:19.713 align:center
Seni tanıyorum.
Dünyanın En Büyük Sosisi'ni çaldın.

00:22:19.796 --> 00:22:23.258 align:center
Haberlerde gördüm. Alçak ama etkileyici.

00:22:23.341 --> 00:22:26.053 align:center
Sağ ol. Bunun için de.

00:22:26.136 --> 00:22:29.264 align:center
Parasını ödemeden nereye? Gel buraya!

00:22:29.348 --> 00:22:31.350 align:center
Faturayı Kötüler'e gönder.

00:22:35.562 --> 00:22:36.563 align:center
Kökle!

00:22:37.856 --> 00:22:41.276 align:center
Ay, yandım! Sıcak kahve!
Niye kapak almadım?

00:23:07.135 --> 00:23:10.305 align:center
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets
dım?

