WEBVTT

00:00:20.603 --> 00:00:22.105 align:center
Chúc ngày tốt lành.

00:00:23.982 --> 00:00:27.402 align:center
Tôi biết, tôi đây.
Mà chớ lo. Không trộm đâu.

00:00:27.485 --> 00:00:32.449 align:center
Có lẽ sợ chả nói nên lời.
Mặt đối mặt với Sói của băng Kẻ Xấu mà.

00:00:33.033 --> 00:00:34.909 align:center
Khuyên hả? Cứ sợ đi.

00:00:34.993 --> 00:00:38.246 align:center
Tôi chả biết ai
hay cái gì xấu anh nói tới.

00:00:38.329 --> 00:00:41.458 align:center
- Anh muốn cốc cà phê hay không?
- Khoan.

00:00:41.541 --> 00:00:46.546 align:center
Anh chưa nghe tới Kẻ Xấu ư?
Tội phạm nổi tiếng, lừa đảo nhiều vụ.

00:00:46.629 --> 00:00:50.967 align:center
Bọn tôi xếp thứ mười
trên danh sách Xấu xa xấu xí, nên…

00:00:51.051 --> 00:00:54.721 align:center
Ồ, cái đó
ngoài top năm thì chả ai để ý đâu.

00:00:54.804 --> 00:00:58.266 align:center
Thế tôi là tội phạm
đáng sợ, anh không sợ à?

00:00:58.349 --> 00:00:59.392 align:center
Không.

00:00:59.476 --> 00:01:02.937 align:center
Còn vụ tôi là
đại ca Sói Xấu Xa? Đáng sợ, nhỉ?

00:01:05.857 --> 00:01:09.944 align:center
Tôi không đánh giá động vật
theo loài. Xin lỗi gây thất vọng. Nói này.

00:01:10.028 --> 00:01:13.907 align:center
Sao không uống cà phê
tôi mời? Có vẻ anh cần an ủi.

00:01:15.742 --> 00:01:17.619 align:center
Còn lâu! Tôi trộm nhé!

00:01:17.702 --> 00:01:22.582 align:center
Giờ anh sẽ nhớ tới
băng Kẻ Xấu, và tôi, Sói của Kẻ Xấu.

00:01:23.374 --> 00:01:27.378 align:center
- Miễn phí thì đâu hẳn là trộm.
- Vậy trả trước! Đây!

00:01:28.588 --> 00:01:31.091 align:center
Và tôi lấy cả chỗ này. Tạm biệt!

00:01:31.591 --> 00:01:33.593 align:center
Cốc giấy? Nó đâu giá trị.

00:01:34.636 --> 00:01:36.888 align:center
Này, chỗ này cỡ 100 đô ấy!

00:02:05.834 --> 00:02:07.418 align:center
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

00:02:10.505 --> 00:02:12.257 align:center
Lên danh sách thì tốt,

00:02:12.340 --> 00:02:17.679 align:center
song ích gì khi ta đâu được
công nhận là tội phạm đầu sỏ như vốn dĩ?

00:02:19.013 --> 00:02:24.102 align:center
Cốc giấy ở hang ổ này là sao?
Mở tiệc là tôi rút. Khỏi tám chuyện.

00:02:24.185 --> 00:02:29.649 align:center
Sói, nhóm mới lập ít lâu đã lên danh sách.
Đâu thể một ngày mà cướp hết thành Rome.

00:02:29.732 --> 00:02:34.612 align:center
Phải sống cho hiện tại.
Chả rõ nghĩa, mà thấy đuôi xe dán nhiều.

00:02:34.696 --> 00:02:39.993 align:center
Cốc này là sao? Ta là kẻ xấu,
chứ đâu phải quái vật. Nên tái chế chứ.

00:02:40.076 --> 00:02:43.079 align:center
Quên cốc đi! Quên sống cho hiện tại đi.

00:02:43.163 --> 00:02:44.581 align:center
Ta là băng Kẻ Xấu.

00:02:44.664 --> 00:02:50.461 align:center
Nếu chả ai sợ ta như sợ tội phạm,
có lẽ ta không phải tội phạm giỏi. Chỉ là…

00:02:51.045 --> 00:02:52.088 align:center
vặt…

00:02:53.298 --> 00:02:54.299 align:center
đám trộm vặt.

00:02:58.136 --> 00:03:01.097 align:center
Gì vậy? Cơ hội tham gia dự án từ đầu

00:03:01.181 --> 00:03:02.515 align:center
thì cảnh báo này,

00:03:02.599 --> 00:03:03.808 align:center
đầu tư hết đi.

00:03:03.892 --> 00:03:07.687 align:center
Ê, chả phải thư rác.
Là nhóm mới nhất ở danh sách,

00:03:07.770 --> 00:03:10.982 align:center
Tiffany Fluffit muốn làm mẩu tin về ta á?

00:03:11.065 --> 00:03:14.152 align:center
Khoan. Thật? Tiffany Fluffit biết ta ư?

00:03:14.235 --> 00:03:18.573 align:center
Cô ấy biết, và cũng muốn
cả thế giới biết ta là ai, nhỉ?

00:03:18.656 --> 00:03:20.742 align:center
Chắc phỏng vấn với Tiffany,

00:03:20.825 --> 00:03:25.163 align:center
ta toát ra vẻ côn đồ chai lì
là giải quyết vụ danh tiếng.

00:03:25.246 --> 00:03:27.999 align:center
Xin lỗi, tôi có quy tắc
không tiếp xúc báo chí.

00:03:28.082 --> 00:03:31.836 align:center
Tôi ưa cúi mình ở ẩn.
Đâu phải vì không có chân.

00:03:31.920 --> 00:03:35.924 align:center
Đó? Ta nên phô
chính kiểu năng lực tội phạm đó, nhỉ?

00:03:36.007 --> 00:03:40.261 align:center
Nghĩ đi. "Kẻ gian lão luyện
quá đáng sợ để mà lên hình".

00:03:40.345 --> 00:03:45.433 align:center
Tôi có thể phá két sắt,
nhưng tôi chưa từng phá trong áp lực.

00:03:45.516 --> 00:03:46.559 align:center
Chà.

00:03:46.643 --> 00:03:52.065 align:center
Anh là tội phạm thật sự đáng sợ.
Tối nay tôi sẽ không ngủ mất.

00:03:53.358 --> 00:03:56.986 align:center
Tôi chưa từng
nói sến vậy, mà rất ưng cái giọng.

00:03:57.070 --> 00:04:01.407 align:center
- Ta còn có thể len vào triển lãm phá két.
- Chừa tôi ra.

00:04:01.491 --> 00:04:05.828 align:center
Tôi thù Kênh 6 điên lên
từ khi họ hủy <i>Rạp xiếc Chester.</i>

00:04:05.912 --> 00:04:09.540 align:center
- Đừng có hỏi về nó.
<i>- Rạp xiếc Chester </i>ư?

00:04:12.961 --> 00:04:17.257 align:center
Chương trình thiếu nhi tôi diễn chính
hồi nhỏ! Kênh 6 hủy nó sau một tập!

00:04:17.340 --> 00:04:20.260 align:center
<i>Rạp xiếc Chester </i>là tất cả với tôi!

00:04:20.343 --> 00:04:22.679 align:center
Tôi lẽ ra đã là ngôi sao rồi!

00:04:23.304 --> 00:04:25.306 align:center
- Bảo đừng hỏi mà.
- Rồi.

00:04:25.390 --> 00:04:28.518 align:center
Không ổn với chương trình đó, rất tiếc.

00:04:28.601 --> 00:04:32.397 align:center
Mà không nhân đây
cho họ thấy tài năng bị bỏ lỡ ư?

00:04:32.480 --> 00:04:34.857 align:center
Rốt cuộc, cậu là ngôi sao cải trang nhỉ?

00:04:35.525 --> 00:04:40.196 align:center
Ừm, tôi vốn nên phỏng vấn
anh Cá Mập về kỹ thuật cải trang.

00:04:40.280 --> 00:04:41.990 align:center
Xin chào? Có ai không?

00:04:42.073 --> 00:04:44.951 align:center
Ồ, nhưng cô đang phỏng vấn Cá Mập mà.

00:04:45.994 --> 00:04:47.912 align:center
Tôi chính là cái ghế.

00:04:47.996 --> 00:04:52.250 align:center
Thật khó tin! Có vai nào
anh không đóng được không?

00:04:52.834 --> 00:04:56.838 align:center
Mà tôi hiện đặt nhầm
ghế cải trang… Đâu đó quanh đây.

00:04:58.006 --> 00:05:02.343 align:center
- Chắc có thể nghĩ ra thôi.
- Tốt! Chớ bung về Kênh 6.

00:05:04.095 --> 00:05:05.596 align:center
Tuyệt. Ta sẵn sàng.

00:05:05.680 --> 00:05:09.934 align:center
Ngược lại thì có.
Tôi chả để lọt đậu, lộ tin cho ai đâu.

00:05:10.018 --> 00:05:15.231 align:center
Trừ phi tôi hầm món đậu lọt
đặc trưng thì cần phải để lọt ít đậu.

00:05:16.065 --> 00:05:19.694 align:center
Sắp tới ta cũng có
nhiều vụ lớn và tôi ghét ai…

00:05:21.362 --> 00:05:23.656 align:center
lỡ miệng cái gì.

00:05:23.740 --> 00:05:27.452 align:center
Thực ra lại tốt
vì tôi không muốn cậu nói gì cả.

00:05:27.535 --> 00:05:30.038 align:center
- Không ư?
- Chỉ cần lái xe thôi.

00:05:35.918 --> 00:05:40.798 align:center
Tôi cùng anh Cá Hổ xem lái xe
đào tẩu tầm cỡ thế giới cần có gì.

00:05:51.934 --> 00:05:55.146 align:center
NHANH

00:05:55.730 --> 00:05:59.817 align:center
Tôi vẫn tập bài trượt rắm,
mà thử với bánh xe cũng ổn.

00:05:59.901 --> 00:06:00.943 align:center
- Tởm!
- Gì?

00:06:01.027 --> 00:06:02.779 align:center
Khỏi lo phần tôi, Sói.

00:06:02.862 --> 00:06:06.157 align:center
Sẵn lòng hack
cho Tiffany Fluffit trầm trồ.

00:06:06.240 --> 00:06:09.494 align:center
Cô nghĩ giải mã là cứ thế vượt tường lửa,

00:06:09.577 --> 00:06:12.747 align:center
còn phải nhớ giả cả địa chỉ IP, hiểu chứ?

00:06:13.289 --> 00:06:15.500 align:center
Ừ. Tôi không hiểu.

00:06:15.583 --> 00:06:20.463 align:center
Mà nói đi, Webs, thiên tài
công nghệ ưu tú, cô đang hack gì thế?

00:06:20.546 --> 00:06:24.634 align:center
Mỗi hệ thống phòng thủ tên lửa
lớn nhất và từng an toàn nhất thế giới.

00:06:24.717 --> 00:06:25.885 align:center
Khóa mục tiêu.

00:06:32.266 --> 00:06:34.519 align:center
Mê hết, trừ cái nổ mặt trăng.

00:06:34.602 --> 00:06:39.148 align:center
À, không sao. Tôi có thể
cho tên lửa bắn màn pháo hoa vui.

00:06:39.232 --> 00:06:40.942 align:center
Hoặc cho nổ mặt trăng.

00:06:41.025 --> 00:06:42.443 align:center
Khỏi nổ mặt trăng!

00:06:42.527 --> 00:06:44.612 align:center
Vậy là ta đều đồng ý.

00:06:44.695 --> 00:06:48.658 align:center
Nhân đây chứng tỏ
ta là kẻ xấu xấu xa nhất ở đây.

00:06:48.741 --> 00:06:52.120 align:center
Thành công và ta thành tội phạm nổi tiếng.

00:06:52.203 --> 00:06:55.581 align:center
Nào! Giờ cho tôi vài vẻ mặt giận dữ đi.

00:06:58.334 --> 00:07:03.047 align:center
Ưng cảnh tôi đang thấy.
Cuộc phỏng vấn này sẽ thay đổi đời ta!

00:07:04.882 --> 00:07:08.761 align:center
Thấy đó, băng Kẻ Xấu không chỉ phạm tội.

00:07:08.845 --> 00:07:13.850 align:center
Bọn tôi sống với tội.
Bọn tôi thở ra tội. Bọn tôi là tội.

00:07:16.269 --> 00:07:19.689 align:center
Rồi, đội hộp
trông ngu à? Tốt hơn là không.

00:07:19.772 --> 00:07:22.650 align:center
- Nói đi, trông ngu à? Ngu mà.
- Đâu.

00:07:22.733 --> 00:07:25.445 align:center
Cậu trông thật sự… xấu xa.

00:07:26.028 --> 00:07:30.032 align:center
Xin lỗi. Tôi thật sự
chưa chuẩn bị để bố trí ẩn danh.

00:07:30.116 --> 00:07:35.371 align:center
Đồng nghiệp dẫn chính của tôi,
Chuck Melon, lấy hết thiết bị tốt nên…

00:07:36.706 --> 00:07:38.166 align:center
thứ này chắc được.

00:07:38.249 --> 00:07:43.546 align:center
Nghĩ nuốt kèn kazoo to đến tởm này
thực sự sẽ che đi giọng tôi ư?

00:07:43.629 --> 00:07:44.797 align:center
Sao không được?

00:07:47.008 --> 00:07:51.846 align:center
Được rồi. Nghe thế nào?
Nào, nói đi. Giống gã cứng cỏi chưa?

00:07:52.346 --> 00:07:54.056 align:center
Vậy nói đến đâu rồi?

00:07:54.140 --> 00:07:56.934 align:center
Chả đâu cả, vì tôi chả trả lời đâu.

00:07:57.018 --> 00:07:59.645 align:center
Mục đích của phỏng vấn là thế mà.

00:07:59.729 --> 00:08:01.147 align:center
Kênh 6 điển hình.

00:08:01.230 --> 00:08:04.233 align:center
- Thôi, đừng lại nữa.
- Có, lại nữa nhé!

00:08:04.734 --> 00:08:09.530 align:center
Vậy anh Cá Mập, anh là
bậc thầy cải trang của nhóm à?

00:08:09.614 --> 00:08:11.407 align:center
Để tôi hỏi, rất cảm ơn.

00:08:11.491 --> 00:08:15.828 align:center
Tôi ở đây cùng cái cô
phóng viên Kênh 6, Tiffany Fluffit.

00:08:15.912 --> 00:08:18.289 align:center
Cô Fluffit, khán giả muốn biết

00:08:18.372 --> 00:08:22.835 align:center
sao kênh cô hủy chương trình
<i>Rạp xiếc Chester </i>được yêu mến?

00:08:22.919 --> 00:08:25.463 align:center
Khán giả nào? Tôi đâu biết là gì.

00:08:25.546 --> 00:08:30.968 align:center
Tưởng đến để nói anh nổi với vụ trộm
bức <i>Mona Lisa, </i>cải trang làm Mona…

00:08:31.052 --> 00:08:35.598 align:center
Còn Kênh 6 nổi với vụ cướp
hy vọng, ước mơ tuổi thơ của tôi?

00:08:35.681 --> 00:08:37.141 align:center
Nói thêm về nó đi.

00:08:40.228 --> 00:08:45.149 align:center
Anh bảo là chuyên gia
phá két hả? Được rồi. Cỡ 45 phút rồi đó.

00:08:45.233 --> 00:08:49.695 align:center
Không, tôi là chuyên gia!
Tôi chỉ là chẳng thấy quái gì cả.

00:08:50.238 --> 00:08:51.781 align:center
Này, két đi đâu rồi?

00:08:51.864 --> 00:08:53.491 align:center
Anh đi qua nó rồi.

00:08:53.574 --> 00:08:57.203 align:center
Rồi, dù Kẻ Xấu
phá nhà máy của Peppy Ngọt Ngào,

00:08:57.286 --> 00:09:03.292 align:center
vẽ bậy ở bảo tàng nghệ thuật, song tôi
phải hỏi cả nhóm thực ra đã trộm gì rồi?

00:09:03.793 --> 00:09:07.380 align:center
Gì cơ? Bọn tôi trộm mấy đồ lớn ấy.

00:09:07.463 --> 00:09:09.048 align:center
Đồ ấn tượng. Như là…

00:09:12.343 --> 00:09:13.386 align:center
cốc giấy.

00:09:14.345 --> 00:09:16.847 align:center
Có ai thấy cái két sắt to không?

00:09:18.683 --> 00:09:21.561 align:center
Bảo không tố hay tiết lộ về tôi mà.

00:09:21.644 --> 00:09:25.273 align:center
Không. Khỏi. Kể cả <i>blue,</i>
màu lam tôi thích nhất.

00:09:26.232 --> 00:09:29.735 align:center
Cô rất khéo,
lừa tôi huyên thiên về đời tôi.

00:09:29.819 --> 00:09:31.070 align:center
Tôi nói gì đâu.

00:09:31.153 --> 00:09:35.157 align:center
Có lẽ <i>blue </i>làm nhớ tới
đôi mắt mẹ tôi. À, nó màu lam.

00:09:38.452 --> 00:09:39.996 align:center
Xin hãy nhìn đường.

00:09:40.580 --> 00:09:44.333 align:center
Và nhớ này, ta đã bảo
không bung về Kênh 6 rồi.

00:09:45.167 --> 00:09:48.212 align:center
Giờ bình tĩnh? Kiểm soát bản thân chưa?

00:09:49.338 --> 00:09:50.506 align:center
Cá Mập ngoan.

00:09:51.173 --> 00:09:56.095 align:center
Tôi xứng có câu trả lời.
Tôi lẽ ra đã là ngôi sao! Nói lý do đi!

00:09:56.762 --> 00:09:58.931 align:center
Cá Mập, há ra. Lại đây nào.

00:09:59.432 --> 00:10:01.684 align:center
Biết <i>blue </i>còn gợi gì không?

00:10:01.767 --> 00:10:04.937 align:center
Bọn tôi vừa có <i>blueprint,</i>
bản vẽ Ngân hàng thành phố 1

00:10:05.021 --> 00:10:07.982 align:center
mà thứ Năm tới,
bọn tôi cướp đúng 5 giờ 40 phút.

00:10:08.065 --> 00:10:12.445 align:center
Này, chớ kể kế hoạch của ta
cho cả thế giới. Làm khó để…

00:10:13.237 --> 00:10:14.488 align:center
Tôi không sao!

00:10:14.572 --> 00:10:19.410 align:center
Nói tới các phi vụ tới,
ngày mai bọn tôi tính trộm tiệm bánh.

00:10:19.910 --> 00:10:23.623 align:center
- Không ổn.
- Sao phóng tên lửa vào hang ổ này?

00:10:23.706 --> 00:10:26.167 align:center
- Gì?
- Tôi đâu cố nhắm vào đây.

00:10:26.250 --> 00:10:29.962 align:center
- Thì đó! Mặt trăng cơ.
- Đã bảo đừng làm thế mà!

00:10:30.046 --> 00:10:34.175 align:center
Tôi biết! Một khi bắt đầu
là tôi không ngừng được.

00:10:34.258 --> 00:10:40.097 align:center
Lúc gõ tọa độ mặt trăng, tôi bị
não cá vàng và gõ ở đây. Nghĩ lại hài ghê.

00:10:40.181 --> 00:10:42.141 align:center
Không có hài đâu. Sửa đi!

00:10:46.479 --> 00:10:47.521 align:center
Gần được rồi.

00:10:48.981 --> 00:10:51.233 align:center
Gần được rồi.

00:10:53.653 --> 00:10:56.822 align:center
Phù! Chuyển hướng tên lửa đến vũ trụ sâu.

00:10:56.906 --> 00:10:59.450 align:center
Ta nên quay lại phỏng vấn hay gì?

00:11:00.868 --> 00:11:02.662 align:center
Ừ, tôi về đây. Cắt!

00:11:03.162 --> 00:11:05.498 align:center
Tiffany! Khoan!

00:11:05.581 --> 00:11:10.127 align:center
Ôi, Tiffany! Mới nhớ
mắt mẹ tôi xanh lá, không phải màu lam.

00:11:10.211 --> 00:11:14.965 align:center
Chả tin nổi tôi nhầm. Nói tới xanh lá,
bọn tôi có phi vụ ở hội golf Carlisle vào…

00:11:15.049 --> 00:11:17.218 align:center
Cá Mập lại ăn máy quay kìa.

00:11:18.094 --> 00:11:19.887 align:center
- Tiffany!
- Nhổ nó ra!

00:11:19.970 --> 00:11:20.805 align:center
Đủ rồi!

00:11:22.807 --> 00:11:24.975 align:center
Xin lỗi, nhưng kết thúc rồi.

00:11:25.059 --> 00:11:27.770 align:center
Toàn hỗn loạn, ta suýt bị nổ tung.

00:11:27.853 --> 00:11:33.609 align:center
Mọi kết quả tôi có đều vô nghĩa!
Chả tin nổi tôi để anh thuyết phục mà làm.

00:11:33.693 --> 00:11:35.403 align:center
Khoan.

00:11:35.486 --> 00:11:37.613 align:center
Đây là ý của anh sao?

00:11:37.697 --> 00:11:42.076 align:center
Anh là lý do khiến tôi nói
nghe như đồ chơi bị quỷ ám hả?

00:11:42.159 --> 00:11:43.703 align:center
Anh làm vậy với tôi?

00:11:43.786 --> 00:11:47.415 align:center
Rồi, tôi bịa xíu
khi nói Tiffany liên hệ với ta.

00:11:47.498 --> 00:11:49.125 align:center
Tôi liên hệ, yêu cầu…

00:11:49.208 --> 00:11:52.670 align:center
- Thực tế là cầu xin.
- Yêu cầu cô ấy làm vậy.

00:11:52.753 --> 00:11:55.005 align:center
Mà vì lợi ích của cả nhóm mà.

00:11:56.799 --> 00:11:59.593 align:center
Lại đang luyện tập vẻ mặt giận dữ à?

00:11:59.677 --> 00:12:00.720 align:center
Tóm anh ta!

00:12:03.597 --> 00:12:05.558 align:center
- Tóm anh ta!
- Đi đâu hả?

00:12:06.308 --> 00:12:09.270 align:center
Bảo sao ngoài top năm thì chả ai để ý.

00:12:12.189 --> 00:12:14.275 align:center
- Tiffany, khoan!
- Khỏi.

00:12:14.358 --> 00:12:17.153 align:center
Cố thuyết phục tôi
phỏng vấn lại từ đầu, vô ích.

00:12:17.236 --> 00:12:20.781 align:center
Ừ. Chắc bọn tôi
chưa hẳn sẵn sàng cho giờ vàng.

00:12:20.865 --> 00:12:24.493 align:center
Chỉ là tôi biết bọn tôi
lừa giỏi, nhưng tôi thấy

00:12:24.577 --> 00:12:28.873 align:center
bọn tôi cứ bị các nhóm uy tín hơn xem nhẹ.

00:12:28.956 --> 00:12:33.127 align:center
Tôi hiểu. Chuck Melon
lấy hết hào quang ở Kênh 6.

00:12:33.210 --> 00:12:36.630 align:center
Tôi giỏi hơn.
Mà gã được làm mọi tin hàng đầu

00:12:36.714 --> 00:12:42.136 align:center
như mai ra mắt xúc xích bự nhất
thế giới, còn tôi kẹt ở tin đám vô lại.

00:12:42.219 --> 00:12:44.388 align:center
- Không có ý đó.
- Không sao.

00:12:44.472 --> 00:12:47.558 align:center
Ôi, tôi phải phát sóng mẩu tin gì đó.

00:12:47.641 --> 00:12:50.936 align:center
Mà tôi chỉnh sửa thì không như ý anh đâu.

00:12:51.020 --> 00:12:51.854 align:center
Khoan.

00:12:51.937 --> 00:12:54.398 align:center
Thay vì phát cuộc phỏng vấn,

00:12:54.482 --> 00:12:59.069 align:center
nếu như cô tình cờ
quay được một nhóm tội phạm bát nháo

00:12:59.153 --> 00:13:01.655 align:center
trộm xúc xích bự nhất thế giới?

00:13:02.406 --> 00:13:03.699 align:center
Cô có tin lớn.

00:13:03.783 --> 00:13:08.370 align:center
Chuck Melon chả có gì.
Kẻ Xấu có được độ uy tín xứng đáng.

00:13:08.454 --> 00:13:09.538 align:center
Tham gia chứ?

00:13:09.622 --> 00:13:13.834 align:center
Tôi đâu thể sẵn lòng làm tòng phạm, Sói.

00:13:13.918 --> 00:13:16.045 align:center
Nhưng tôi sẽ không từ chối.

00:13:16.128 --> 00:13:21.300 align:center
Tôi đâu có không nói
nay trời tối, bọn tôi sẽ trộm xúc xích.

00:13:21.383 --> 00:13:24.762 align:center
Tôi đâu có không có
không nói sẽ không đem máy quay tới.

00:13:24.845 --> 00:13:26.514 align:center
Chà, có vẻ như

00:13:26.597 --> 00:13:30.810 align:center
chúng ta quả có bất đồng quan điểm à?

00:13:31.602 --> 00:13:34.814 align:center
- Thực ra tôi bị rối.
- Để tôi nói rõ này.

00:13:34.897 --> 00:13:37.650 align:center
Hỏng vụ trộm xúc xích,
tôi phát cuộc phỏng vấn,

00:13:37.733 --> 00:13:40.444 align:center
anh khỏi ở danh sách Xấu xa xấu xí.

00:13:47.326 --> 00:13:49.787 align:center
Vậy để tôi nói thẳng này.

00:13:49.870 --> 00:13:53.666 align:center
Anh lừa dối
về cuộc phỏng vấn với Tiffany Fluffit,

00:13:53.749 --> 00:13:56.669 align:center
ta tự làm bẽ mặt nhau trước máy quay,

00:13:56.752 --> 00:13:59.338 align:center
tất cả là tại anh.

00:13:59.421 --> 00:14:00.256 align:center
Này, gì…

00:14:04.260 --> 00:14:06.095 align:center
Xin lỗi, cái giọng thật là bực.

00:14:09.014 --> 00:14:10.432 align:center
Tốt hơn nhiều rồi.

00:14:10.516 --> 00:14:15.521 align:center
Mà ngăn phát phỏng vấn chỉ đành
cùng anh trộm xúc xích đồ sộ này?

00:14:15.604 --> 00:14:18.858 align:center
Biết là tôi phá. Tôi không nên xạo cả nhà.

00:14:18.941 --> 00:14:23.195 align:center
Để giấc mơ làm kẻ gian
nổi tiếng át điều rất quan trọng.

00:14:24.446 --> 00:14:29.159 align:center
Mỗi lúc một giỏi gây các tội
khét tiếng sẽ khiến ta nổi tiếng.

00:14:29.243 --> 00:14:32.246 align:center
Trộm xúc xích khổng lồ này là một cách.

00:14:32.329 --> 00:14:35.749 align:center
- Đâu mong cậu tha thứ.
- Tốt, vì chả có đâu.

00:14:35.833 --> 00:14:37.459 align:center
Thay vì dễ động lòng,

00:14:37.543 --> 00:14:41.755 align:center
tôi thà vùi cảm xúc
vào vụ trộm kiểu cũ, nên tôi theo.

00:14:41.839 --> 00:14:45.509 align:center
Gỡ ám ảnh Kênh 6
thực ra khiến tôi đỡ hơn nhiều.

00:14:45.593 --> 00:14:47.136 align:center
Chớ bảo tôi hack gì.

00:14:47.219 --> 00:14:50.472 align:center
- Tôi sợ cái tôi có thể hack lắm.
- Cá Hổ?

00:14:51.056 --> 00:14:53.559 align:center
Biết gì nhỉ? Mắt mẹ tôi màu đen.

00:14:53.642 --> 00:14:59.189 align:center
Nhớ cậu bạn Alfred nói: "Sao mắt đen
của mẹ cậu nhìn như sắp ăn tôi ấy?".

00:15:00.024 --> 00:15:03.986 align:center
Lạ là sau đó,
tôi chưa gặp lại cậu ấy. Mà tôi theo.

00:15:04.069 --> 00:15:06.322 align:center
Phỏng vấn có thể không thành,

00:15:06.405 --> 00:15:10.951 align:center
mà chắc chắn vụ trộm
xúc xích này sẽ thành. Nổi nhạc lên.

00:15:17.917 --> 00:15:21.170 align:center
Xúc xích đó mùi thơm ghê. Thật tra tấn mà.

00:15:21.253 --> 00:15:23.339 align:center
Nào, Rhonda, chuyên nghiệp.

00:15:23.422 --> 00:15:26.258 align:center
- Tập trung!
- Xúc xích! Xúc xích đi!

00:15:26.342 --> 00:15:28.594 align:center
Có ai ở đây thực sự phát điên

00:15:28.677 --> 00:15:31.513 align:center
với mùi cám dỗ, ngoài tầm với

00:15:31.597 --> 00:15:35.809 align:center
của xúc xích ngon nhất,
bự nhất thế giới không?

00:15:35.893 --> 00:15:37.603 align:center
Sao? Tôi, nhất là giờ.

00:15:39.229 --> 00:15:43.192 align:center
- Ôi, thôi nào! Rồi. Cứ…
- Đã bắt giữ bảo vệ.

00:15:44.026 --> 00:15:46.737 align:center
- Mẹ tôi ăn Alfred à?
- Các mẹ, nhỉ?

00:15:46.820 --> 00:15:48.989 align:center
Sói, Rắn, sẵn sàng phóng.

00:15:49.573 --> 00:15:51.742 align:center
Cậu không sợ độ cao đấy chứ?

00:15:51.825 --> 00:15:54.161 align:center
Không hay vậy, mà có lẽ hơi sợ

00:15:54.244 --> 00:15:59.124 align:center
khi tôi khỏi tung tóe trên đất
là nhờ cái ba lô phản lực hạ giá.

00:15:59.208 --> 00:16:01.502 align:center
Trời! Hơi thất thường nhé.

00:16:01.585 --> 00:16:05.339 align:center
Gã bán cho tôi bảo
nó "đa phần hoạt động tốt".

00:16:05.422 --> 00:16:07.007 align:center
Nên ta ổn thôi.

00:16:11.553 --> 00:16:12.388 align:center
Hả?

00:16:20.980 --> 00:16:21.981 align:center
Đi thôi.

00:16:23.023 --> 00:16:24.858 align:center
ĐƯA TIN ĐẶC BIỆT

00:16:24.942 --> 00:16:30.531 align:center
Rồi. Tin nóng! Tiffany Fluffit
đang đưa tin về xúc xích bự nhất thế giới.

00:16:30.614 --> 00:16:34.618 align:center
Nhờ đưa tin điều tra
xuất sắc, tôi đã tình cờ bắt gặp

00:16:34.702 --> 00:16:38.330 align:center
một nhóm kẻ xấu đang trộm khúc thịt bự.

00:16:38.414 --> 00:16:42.751 align:center
Chúng thực sự thành công?
Mai Chuck Melon đưa tin gì đây?

00:16:42.835 --> 00:16:47.089 align:center
Tôi báo chính quyền chưa?
Chờ nghe tin mở rộng nhé.

00:16:48.841 --> 00:16:51.677 align:center
Vụ xúc xích này suôn sẻ hơn dự kiến.

00:16:51.760 --> 00:16:55.472 align:center
Phải phục anh đó, Sói,
dù vẫn tức vụ anh nói dối.

00:16:55.556 --> 00:16:59.727 align:center
Trộm bé này sẽ làm ta
nổi tiếng hơn mọi cuộc phỏng vấn.

00:16:59.810 --> 00:17:04.064 align:center
Biết đó, vì được chú ý rồi,
ta có lẽ nên cho thế giới

00:17:04.148 --> 00:17:07.359 align:center
nếm chút trò bay cao mà ta có thể làm.

00:17:09.695 --> 00:17:13.282 align:center
- Trời!
- Sói, bỏ cái trò màu mè đi được không?

00:17:17.036 --> 00:17:20.956 align:center
Chà! Băng Kẻ Xấu tối nay đang phô diễn!

00:17:22.541 --> 00:17:23.500 align:center
Trời! Ối.

00:17:30.966 --> 00:17:33.844 align:center
Chà, ít ra là ta ở trên này,
không rớt xuống kia.

00:17:42.186 --> 00:17:46.940 align:center
Alfred, giờ Sói và Rắn?
Đâu thể mất bạn hoài. Tôi đâu nổi thế!

00:17:52.154 --> 00:17:56.075 align:center
Ôi, giống hệt
cốt truyện của <i>Rạp xiếc Chester.</i>

00:17:56.658 --> 00:17:57.785 align:center
Giống kiểu gì?

00:18:09.797 --> 00:18:10.756 align:center
Ta còn sống!

00:18:12.549 --> 00:18:15.094 align:center
Anh sẽ chả sống lâu đâu. Qua đây.

00:18:21.016 --> 00:18:25.270 align:center
Ra khỏi đây đã.
Rồi định làm việc kinh khủng gì thì làm.

00:18:25.354 --> 00:18:26.188 align:center
Trời!

00:18:27.272 --> 00:18:28.607 align:center
Lối xuống cao đó.

00:18:29.483 --> 00:18:32.820 align:center
Sói luôn đáp đất
bằng chân. Họ nói thế, nhỉ?

00:18:33.779 --> 00:18:34.863 align:center
Đại loại vậy.

00:18:40.119 --> 00:18:41.286 align:center
Trả vụ lúc nãy.

00:18:43.205 --> 00:18:44.039 align:center
Giờ sao?

00:18:44.123 --> 00:18:45.874 align:center
Kế hoạch mới. Nghĩ đi.

00:18:48.127 --> 00:18:49.461 align:center
À, các anh?

00:18:56.135 --> 00:18:58.554 align:center
Xúc xích đó vừa phóng đi à?

00:19:03.267 --> 00:19:04.393 align:center
Chạy!

00:19:07.271 --> 00:19:08.480 align:center
Lái đi!

00:19:18.657 --> 00:19:22.911 align:center
Đảo chiều, xúc xích
đang trả thù đám muốn thành kẻ gian.

00:19:22.995 --> 00:19:25.956 align:center
Ai sẽ thắng? Xúc xích hay đám non kém?

00:19:26.039 --> 00:19:28.292 align:center
Tôi sẽ đem đến mọi diễn biến.

00:19:28.375 --> 00:19:30.210 align:center
Theo sau khúc thịt đó!

00:19:38.594 --> 00:19:40.012 align:center
Đi đi!

00:20:25.307 --> 00:20:30.145 align:center
Tôi? Kẻ ăn thịt đầu bảng
bị xúc xích giết? Xấu mặt tổ tiên rồi.

00:20:30.229 --> 00:20:33.232 align:center
Luôn biết vụ này là vé một chiều mà.

00:20:33.315 --> 00:20:36.902 align:center
Giờ tôi đâu thể chết.
Còn quá trời thứ để trộm!

00:20:40.113 --> 00:20:43.450 align:center
Chí ít ra đi khi làm việc ta yêu, ăn trộm.

00:20:59.716 --> 00:21:02.010 align:center
- Ôi, nào!
- Cá Hổ, này! Kinh!

00:21:03.887 --> 00:21:07.224 align:center
Làm gì? Đâu thể thoát
cùng thứ khổng lồ này.

00:21:07.307 --> 00:21:11.895 align:center
Không từ bỏ. Tôi lôi ta vào đây,
bằng mọi cách sẽ đưa ta ra.

00:21:18.277 --> 00:21:20.487 align:center
Ý là tôi đang hơi đói.

00:21:22.114 --> 00:21:25.575 align:center
- Ừ, anh ấy nhịn đủ rồi.
- Ai có mù tạt không?

00:21:26.743 --> 00:21:29.204 align:center
- Khá ngon đấy.
- Không tệ.

00:21:31.581 --> 00:21:33.166 align:center
Một miếng nữa,

00:21:34.418 --> 00:21:35.377 align:center
và nó hết.

00:21:36.086 --> 00:21:37.170 align:center
Ta đã trộm nó.

00:21:37.879 --> 00:21:39.298 align:center
Ta chỉ cần tống nó

00:21:41.008 --> 00:21:42.509 align:center
xuống cổ họng thôi.

00:21:53.270 --> 00:21:54.604 align:center
Ở diễn biến khác,

00:21:54.688 --> 00:21:59.318 align:center
Kẻ Xấu trốn khỏi hiện trường
và chẳng thấy xúc xích khổng lồ.

00:21:59.401 --> 00:22:03.155 align:center
Họ đâu chỉ đem
xúc xích bự nhất thế giới đi trốn,

00:22:03.238 --> 00:22:06.825 align:center
còn đem cả tin lớn
ngày mai của Chuck Melon đi.

00:22:06.908 --> 00:22:07.993 align:center
Xin lỗi Chuck.

00:22:11.121 --> 00:22:12.622 align:center
Chúc ngày tốt lành.

00:22:14.624 --> 00:22:15.751 align:center
Cà phê nhé.

00:22:15.834 --> 00:22:19.629 align:center
Tôi biết anh,
kẻ trộm xúc xích bự nhất thế giới.

00:22:19.713 --> 00:22:23.258 align:center
Tôi thấy anh trên bản tin.
Hèn hạ, mà ấn tượng.

00:22:23.342 --> 00:22:26.053 align:center
Này, cảm ơn. Và cảm ơn.

00:22:26.136 --> 00:22:29.264 align:center
Này, phải trả tiền chứ. Quay lại đây!

00:22:29.348 --> 00:22:31.433 align:center
Gửi hóa đơn cho Kẻ Xấu nhé.

00:22:35.562 --> 00:22:36.396 align:center
Đạp ga.

00:22:37.856 --> 00:22:41.276 align:center
Ối, nóng! Cà phê nóng!
Sao tôi không lấy nắp?

00:23:10.389 --> 00:23:12.724 align:center
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly
hông lấy nắp?

