WEBVTT

00:00:29.029 --> 00:00:32.741 align:center
Son birkaç soygun zordu kabul,
hep yakalandık

00:00:32.824 --> 00:00:34.993 align:center
ama bu, çocuk oyuncağı.

00:00:35.076 --> 00:00:37.912 align:center
Kıpırdamayın! Eller havaya!

00:00:38.621 --> 00:00:39.748 align:center
Tuttum!

00:00:41.791 --> 00:00:43.501 align:center
Tutamadım.

00:00:45.628 --> 00:00:48.840 align:center
Bela. Pirana. Durum çok ama çok fena.

00:00:48.923 --> 00:00:50.592 align:center
Yine yakalandık.

00:00:53.094 --> 00:00:55.680 align:center
-Fark ettik.
-Kaçışı planlıyorum.

00:00:55.764 --> 00:00:58.850 align:center
Gerek yok. Bilgisayar dâhisi iş başında.

00:00:58.933 --> 00:00:59.934 align:center
Gönder beni.

00:01:01.019 --> 00:01:04.063 align:center
Araba hackleme yazılımım hazır.

00:01:04.147 --> 00:01:08.026 align:center
Polis aracına girin.
Aracı ine yönlendireceğim.

00:01:08.109 --> 00:01:10.945 align:center
Polis aracına mı binelim? Binmesek?

00:01:11.029 --> 00:01:14.074 align:center
Güven bana. Giremeyeceğim sistem yok.

00:01:14.157 --> 00:01:16.785 align:center
Bu külüstür araç da istisna değil.

00:01:19.746 --> 00:01:21.289 align:center
Beni de alın lütfen.

00:01:22.165 --> 00:01:25.585 align:center
Yüzgeçli dostum bensiz tutuklanamaz.

00:01:29.714 --> 00:01:33.426 align:center
Kimleri görüyorum?
Hangi rüzgâr attı sizi buraya?

00:01:34.969 --> 00:01:38.765 align:center
Hep esprili Gary.
Sen de biliyorsun ki cevap, suç.

00:01:39.682 --> 00:01:41.434 align:center
Kesin şu samimiyeti!

00:01:47.065 --> 00:01:49.526 align:center
-Amanın!
-Ne demek "amanın"?

00:01:49.609 --> 00:01:52.487 align:center
Sorun çıkınca söylenen "amanın" işte.

00:01:52.570 --> 00:01:56.491 align:center
-Sorun ne?
-Giremeyeceğim sistem yok demiştim ya?

00:01:56.574 --> 00:02:02.122 align:center
-Bu külüstürde girecek sistem yok.
-Şahane! Sistemsiz kalan bilgisayarcı.

00:02:35.280 --> 00:02:36.865 align:center
KİM DEMİŞ KÖTÜYÜZ DİYE? - DİZİ

00:02:40.160 --> 00:02:42.036 align:center
Şans işte!

00:02:42.120 --> 00:02:43.371 align:center
"BELA, UÇAR-KAÇAR VE DOLAP"

00:02:43.454 --> 00:02:44.873 align:center
Yazılımlarım hep işler.

00:02:44.956 --> 00:02:49.878 align:center
Kodes fenaydı ama in şimdi
beş yıldızlı otel gibi gelmiyor mu?

00:02:51.588 --> 00:02:55.008 align:center
Kodeste uyuyamıyorum.
Yataklar ufak ve ıslak.

00:02:55.091 --> 00:02:59.262 align:center
-Hem niye porselenler?
-Tuvalette mi uyudun yoksa?

00:02:59.345 --> 00:03:04.225 align:center
Bu, tuvalette son yatışın
çünkü bir daha yakalanmayacağız.

00:03:04.309 --> 00:03:06.728 align:center
Ama bekçi Gary'nin doğum günü geliyor.

00:03:06.811 --> 00:03:11.107 align:center
-Yüzgeçli Dostlar ona hediye alacaktı.
-Postaya verin.

00:03:11.191 --> 00:03:12.317 align:center
Yüzgeçli kim?

00:03:12.400 --> 00:03:15.945 align:center
Sen daha yokken
Pirana'yla bize verdiğimiz ad.

00:03:16.029 --> 00:03:18.323 align:center
Sonra da kanka olduk.

00:03:18.406 --> 00:03:21.576 align:center
Hoş, bu konsepti pek geliştirmedik,
geliştirmeliyiz.

00:03:21.659 --> 00:03:23.828 align:center
Gizli yüzgeç selamlaşması?

00:03:23.912 --> 00:03:25.872 align:center
-Dostum!
-Şahane!

00:03:27.290 --> 00:03:31.336 align:center
Süper enerji.
Bunu beyin fırtınasına yönlendirsek ya?

00:03:31.419 --> 00:03:34.589 align:center
Mekânlara kolay giriyor ama çıkamıyoruz.

00:03:34.672 --> 00:03:38.551 align:center
Elit suçlular olacaksak
hapse girmeyi bırakmalıyız.

00:03:38.635 --> 00:03:43.598 align:center
Yarın sabah ilk iş,
kaçış fikirlerinizi duymak istiyorum.

00:03:44.849 --> 00:03:47.644 align:center
En iyi yüzgeçler akıntıya karşı yüzer!

00:03:49.896 --> 00:03:53.024 align:center
Pardon. Bu da senden önce
yaptığımız bir şeydi.

00:03:53.107 --> 00:03:53.983 align:center
Anlamazsın.

00:03:54.067 --> 00:03:58.321 align:center
Size özel bir şaka. Anladım ki!
Kurt'la benim de var.

00:03:58.404 --> 00:04:02.825 align:center
Tüylü kankalar.
Hani ikimiz de tüylüyüz ya?

00:04:02.909 --> 00:04:07.330 align:center
Değil mi?
Tüylü kankalar akıntıya karşı tüy döker.

00:04:08.373 --> 00:04:09.916 align:center
-Hadi ama.
-Olmaz!

00:04:09.999 --> 00:04:12.085 align:center
Yılan'la konuşuyorsun.

00:04:12.168 --> 00:04:15.505 align:center
Sorun yok, ben de bu ikisiyle konuşuyorum.

00:04:15.588 --> 00:04:19.050 align:center
Sol yüzgeçlerle yapalım. Çak, vur, çak.

00:04:19.133 --> 00:04:20.969 align:center
-Hangi sol?
-İkisi de?

00:04:21.469 --> 00:04:22.470 align:center
Evet!

00:04:22.971 --> 00:04:27.809 align:center
-Sohbet süper!
-…pizzaya mı? Dâhiyane.

00:04:27.892 --> 00:04:31.271 align:center
-Süper fikir.
-Çok yoruldum.

00:04:31.354 --> 00:04:32.939 align:center
Odama gideyim.

00:04:33.022 --> 00:04:35.984 align:center
En iyi yüzgeçler akıntıya karşı yüzer!

00:04:37.610 --> 00:04:41.614 align:center
Önce yazılım sorunu,
sonra da Kurt'a ettiğim o laf!

00:04:41.698 --> 00:04:44.325 align:center
Ne geçiyordu aklımdan? Ne aptalca!

00:04:44.826 --> 00:04:49.038 align:center
Sakinleş. Ekip seni seviyor.
Doğum gününü hatırladılar.

00:04:49.122 --> 00:04:54.335 align:center
O, Gary'nin doğum günüydü.
Her neyse. Sonuçta her şey yolunda.

00:04:54.419 --> 00:04:57.588 align:center
İndeki gizli kameraların bunu gösterecek.

00:04:58.172 --> 00:05:00.300 align:center
Son iş tam bir faciaydı.

00:05:00.383 --> 00:05:03.386 align:center
Bela resmen kaçışı mahvetti.

00:05:03.469 --> 00:05:05.805 align:center
Çok yakalanıyoruz çünkü Bela…

00:05:08.057 --> 00:05:09.726 align:center
Bravo yani Bela!

00:05:09.809 --> 00:05:12.729 align:center
Evde kalmayı seven garip çocuktun.

00:05:12.812 --> 00:05:16.024 align:center
Soyguna çıkabileceğin bir grup bulmuşken

00:05:16.107 --> 00:05:17.984 align:center
bunu mahvediyorsun.

00:05:19.152 --> 00:05:20.486 align:center
En yeni üyeyim.

00:05:20.570 --> 00:05:24.574 align:center
Ya bana gerek kalmadığına karar verip
beni atarlarsa?

00:05:25.074 --> 00:05:27.035 align:center
Kendine gel be kızım!

00:05:27.118 --> 00:05:30.079 align:center
Senin adın Bela. Bunu düzeltebilirsin.

00:05:31.873 --> 00:05:34.834 align:center
Yarın sunacak süper bir fikir bulmalı.

00:05:34.917 --> 00:05:39.088 align:center
Kaçış becerimizi geliştirmeliyiz.
İyi olmalıyız. Tıpkı…

00:05:39.172 --> 00:05:43.217 align:center
Gelmiş geçmiş en iyi kaçış ustası gibi.

00:05:44.844 --> 00:05:47.013 align:center
Beyin fırtınası vakti!

00:05:48.473 --> 00:05:50.475 align:center
-Bela nerede?
-Banyodadır.

00:05:50.558 --> 00:05:54.520 align:center
-Yeni temizledim. Tam gidilesi.
-Temiz sayfa, çok hoş.

00:06:03.529 --> 00:06:05.406 align:center
Biraz daha.

00:06:06.157 --> 00:06:09.202 align:center
Yardım ister misin Bela?

00:06:09.285 --> 00:06:10.828 align:center
Ne yapıyorsun öyle?

00:06:10.912 --> 00:06:13.998 align:center
Kaçış konusunda yardıma ihtiyacımız var.

00:06:14.499 --> 00:06:20.463 align:center
Kendime şunu sordum.
Tarihin en büyük kaçış ustası kim?

00:06:20.546 --> 00:06:23.341 align:center
Soygun tarihinin yani. Unuttum!

00:06:24.675 --> 00:06:26.385 align:center
Bir dakika! Yoksa sen…

00:06:27.303 --> 00:06:30.556 align:center
Aynen. Yıllardır görünmeyen bir kodaman.

00:06:30.640 --> 00:06:35.061 align:center
Onu bulmak kolay olmadı
ama benim gibi bir dâhiden kaçmaz.

00:06:35.144 --> 00:06:40.983 align:center
Karşınızda ünlü sihirbaz
ve tüm zamanların en büyük kaçış ustası

00:06:41.067 --> 00:06:45.696 align:center
muhteşem Bay Uçar-Kaçar!

00:06:48.741 --> 00:06:49.742 align:center
Selamlar!

00:06:51.452 --> 00:06:53.788 align:center
-Ve merhaba!
-İnanamıyorum!

00:06:53.871 --> 00:06:58.126 align:center
Koca bankayla kaybolma numaran
favori soygunlarımdan.

00:06:58.209 --> 00:07:02.713 align:center
Maksimum güvenlikli Baykatraz Adası'ndan
kaçmayı başaran

00:07:02.797 --> 00:07:04.757 align:center
yegâne suçlu sensin.

00:07:04.841 --> 00:07:07.635 align:center
Su altı kaçışında ölmüştün hani?

00:07:07.718 --> 00:07:11.973 align:center
Öldüm, daha etkileyici bir
numarayı yapabilmek için ama.

00:07:12.056 --> 00:07:15.143 align:center
Ölümden kaçmak! Ve karşınızdayım.

00:07:15.226 --> 00:07:17.687 align:center
Yüzgeçler adına!

00:07:17.770 --> 00:07:21.023 align:center
Baykatraz Adası'ndan Kaçış dergimi
imzalar mısın?

00:07:21.107 --> 00:07:25.445 align:center
-Bize kaçış sanatını öğretecek.
-Süper fikir Bela.

00:07:25.945 --> 00:07:27.947 align:center
-İyi iş yüzgeç kardeş!
-Aferin!

00:07:28.698 --> 00:07:32.660 align:center
Ekibi geliştirme fikirleriyle
dolup taşıyorum işte.

00:07:32.743 --> 00:07:35.455 align:center
Sizi kaçış ustaları yapabilirim.

00:07:35.538 --> 00:07:37.707 align:center
Sadece 9,99'luk üç taksit

00:07:37.790 --> 00:07:41.669 align:center
ve 5.000 dolarlık depozitoya.
Artı feragat belgesi.

00:07:41.752 --> 00:07:43.796 align:center
Dergini de imzalarım…

00:07:44.297 --> 00:07:45.506 align:center
Ekstra yirmiliğe.

00:07:50.428 --> 00:07:55.266 align:center
Yapalım. Yardım için getirdiğim
efsanevi suçludan faydalanalım.

00:07:55.349 --> 00:07:58.477 align:center
-Çok para.
-Yapma!

00:07:58.561 --> 00:08:00.021 align:center
Böyleyken…

00:08:01.022 --> 00:08:02.356 align:center
-Hey!
-Aç şunu!

00:08:02.440 --> 00:08:03.691 align:center
Böyle olabilirsiniz.

00:08:04.317 --> 00:08:05.818 align:center
Vay be!

00:08:05.902 --> 00:08:07.695 align:center
Nereyi imzalıyoruz?

00:08:07.778 --> 00:08:09.071 align:center
Şahane!

00:08:09.155 --> 00:08:14.494 align:center
Hangi oda sihirli bir şekilde
benim odam olacak?

00:08:15.077 --> 00:08:15.912 align:center
Nasıl?

00:08:15.995 --> 00:08:18.998 align:center
Kursum 24 saat yoğun eğitimi içeriyor.

00:08:19.081 --> 00:08:21.792 align:center
İşe yarayacaksa burada yaşamalıyım.

00:08:22.835 --> 00:08:27.673 align:center
Temiz, dayalı döşeli bir odan var gibi.
Seninkini kullanacağım.

00:08:27.757 --> 00:08:29.634 align:center
Onur duyarım.

00:08:34.472 --> 00:08:37.433 align:center
İlk dersinize hoş geldiniz.

00:08:37.516 --> 00:08:39.352 align:center
Harika olacak.

00:08:39.435 --> 00:08:45.900 align:center
Çoğu zaman kaçarken anahtar gerekir.
Neden mi? Genelde bir kilidi açmak için.

00:08:46.651 --> 00:08:50.071 align:center
Düşünün ki elinizde bir sürü anahtar var.

00:08:50.154 --> 00:08:52.198 align:center
Açamadığınız kilit kalmaz.

00:08:52.865 --> 00:08:54.408 align:center
Hokus pokus!

00:08:54.492 --> 00:08:56.702 align:center
-Nasıl ya?
-Acayip, değil mi?

00:08:56.786 --> 00:08:58.663 align:center
Bunlarla mı gezeceğiz?

00:08:58.746 --> 00:08:59.789 align:center
Sayılır.

00:08:59.872 --> 00:09:03.918 align:center
Bu kadar çok anahtarı saklamak
zor olduğundan

00:09:04.001 --> 00:09:07.588 align:center
onları yutacak

00:09:07.672 --> 00:09:09.924 align:center
ve midenizde taşıyacaksınız.

00:09:10.675 --> 00:09:12.343 align:center
Bak, bu tam benlik.

00:09:12.426 --> 00:09:15.555 align:center
Yutmak mı? Bu mümkün mü…

00:09:15.638 --> 00:09:17.265 align:center
Ben nasıl hallettim?

00:09:18.266 --> 00:09:21.644 align:center
Bu yutma muhabbeti
karnımı acıktırdı valla.

00:09:25.147 --> 00:09:28.734 align:center
Bay Uçar-Kaçar.
Sana güvenebiliriz, değil mi?

00:09:28.818 --> 00:09:34.031 align:center
O kelepçe numarası süperdi
ama anahtar yutmak?

00:09:34.115 --> 00:09:35.116 align:center
Gerçekten mi?

00:09:35.199 --> 00:09:37.201 align:center
Bu, işe yarayacak, değil mi?

00:09:39.120 --> 00:09:41.205 align:center
Bela, hislerim bana…

00:09:43.332 --> 00:09:46.377 align:center
Bir şeylerin canını sıktığını söylüyor.

00:09:46.877 --> 00:09:49.922 align:center
Öyle mi? Çok doğal.

00:09:50.006 --> 00:09:54.927 align:center
Kötüler'in en yeni üyesiyim
ve son soygunda fena çuvalladım.

00:09:55.011 --> 00:09:58.264 align:center
Yüzgeç şakalarını
ben hariç herkes anlıyor.

00:09:58.347 --> 00:10:00.600 align:center
Tahmin ettiğim gibi.

00:10:00.683 --> 00:10:04.103 align:center
Seni getirerek
işe yaradığımı göstermek istedim.

00:10:04.186 --> 00:10:06.981 align:center
Kursun işe yaramalı, işe yaramazsa

00:10:07.064 --> 00:10:08.983 align:center
ikimiz de şutlanacağız.

00:10:09.066 --> 00:10:12.445 align:center
Bu, çatısı ve tuvaleti olan
rahat inden mi?

00:10:12.528 --> 00:10:14.864 align:center
Bu çok fena, ben buradan…

00:10:14.947 --> 00:10:18.701 align:center
Yani senin buradan ayrılmanı istemem.

00:10:18.784 --> 00:10:20.953 align:center
Sana yardım edebilirim.

00:10:21.037 --> 00:10:21.954 align:center
Öyle mi?

00:10:22.455 --> 00:10:25.833 align:center
Uzun, etkili kursum boyunca
burada kalabilirsem

00:10:25.916 --> 00:10:28.961 align:center
Kötüler'i müthiş hırsızlara dönüştürür,

00:10:29.045 --> 00:10:31.172 align:center
senin de iyi görünmeni sağlarım.

00:10:31.255 --> 00:10:32.757 align:center
Anlaştık.

00:10:33.257 --> 00:10:38.512 align:center
Kaçışta ustalaşmanın sıradaki adımı
bedensel zayıflıkları yenmek.

00:10:38.596 --> 00:10:41.349 align:center
Evet! Zayıflığa yuh!

00:10:41.432 --> 00:10:42.850 align:center
Hadi Köpek Balığı!

00:10:42.933 --> 00:10:44.101 align:center
Hadi! Yürü!

00:10:46.771 --> 00:10:48.189 align:center
Hadi dostum!

00:10:50.399 --> 00:10:51.817 align:center
Olamaz!

00:10:52.651 --> 00:10:54.195 align:center
Bir saattir içeride.

00:10:54.278 --> 00:10:57.531 align:center
Dersler aceleye gelmez.
En iyi fikirleri orada geliyor.

00:11:01.077 --> 00:11:05.956 align:center
Sessiz çalışma yeteneği
yakalanmanızı engeller.

00:11:06.040 --> 00:11:08.668 align:center
Sizi test etmek için kestireceğim.

00:11:09.835 --> 00:11:13.464 align:center
En ufak bir sese bile uyanırsam kaldınız.

00:11:23.599 --> 00:11:25.309 align:center
Neden yine denedim ki?

00:11:25.393 --> 00:11:28.229 align:center
Sebat ve inanç, başarının anahtarı.

00:11:28.312 --> 00:11:31.899 align:center
Başarısızlık çoğu zaman
zafere doğru atılan bir adımdır.

00:11:31.982 --> 00:11:33.693 align:center
Devam!

00:11:33.776 --> 00:11:36.612 align:center
Evet, pes edemeyiz. Denemeye devam!

00:11:36.695 --> 00:11:40.908 align:center
Yazılımım bir kez çalışmadı
ama bundan sonra çalışacak.

00:11:43.202 --> 00:11:45.246 align:center
Aynen böyle. Şimdi durma.

00:11:45.329 --> 00:11:48.791 align:center
Önemli olan kaçmayı istemek,
biraz da gayret.

00:11:48.874 --> 00:11:53.713 align:center
Sen o ipten kurtulurken
ben de odamda şu pençeleri keseyim.

00:11:53.796 --> 00:11:56.507 align:center
Ne? Odamda uyumanı kabul ettim

00:11:56.590 --> 00:11:58.592 align:center
odamı pisletmeni değil!

00:11:58.676 --> 00:12:02.304 align:center
Bay Uçar-Kaçar yönteminin bir parçası,
değil mi?

00:12:02.388 --> 00:12:04.640 align:center
Çok haklısın.

00:12:04.723 --> 00:12:07.852 align:center
Böylece Pirana kaçmayı çok isteyecek.

00:12:08.561 --> 00:12:10.730 align:center
Bela, çok zekisin.

00:12:10.813 --> 00:12:12.648 align:center
Bunu sakın bırakma.

00:12:21.991 --> 00:12:23.576 align:center
Of, amma da pismiş.

00:12:25.786 --> 00:12:27.163 align:center
Saçmalık bu.

00:12:27.246 --> 00:12:32.418 align:center
-O kaçığı postalamanın vakti geldi.
-Hayır! Kursunu bitirmeliyiz.

00:12:32.501 --> 00:12:36.630 align:center
Bir hata yüzünden
birini şutlayamazsın, değil mi Kurt?

00:12:37.131 --> 00:12:39.091 align:center
Bak, Kurt bana katılıyor.

00:12:40.301 --> 00:12:41.635 align:center
Belki Bela haklı.

00:12:42.762 --> 00:12:45.556 align:center
Kafamda garip bir his var. Bu da ne?

00:12:47.850 --> 00:12:51.312 align:center
O moruk, şapkamı numara için mi kullanmış?

00:12:51.395 --> 00:12:54.857 align:center
Efsane mefsane,
bence tam bir püsküllü bela.

00:12:54.940 --> 00:12:59.361 align:center
Son haftalar yüzünden
insan yememe ilkemden her an dönebilirim.

00:12:59.445 --> 00:13:03.616 align:center
Nasıl? Uçar-Kaçar geleli
üç hafta mı oldu yani?

00:13:04.366 --> 00:13:07.828 align:center
-…pizzaya mı? Seni canavar!
-Konuşmamız gerek.

00:13:08.788 --> 00:13:10.414 align:center
Elbette.

00:13:10.498 --> 00:13:13.542 align:center
Ama önce bir oyalama taktiği dersi.

00:13:14.752 --> 00:13:17.463 align:center
Bir kaçış ustası oyalamayı bilmeli.

00:13:17.546 --> 00:13:22.218 align:center
Demek istediğim,
kaçmak için zaman kazanmayı bilmelisin.

00:13:22.301 --> 00:13:24.804 align:center
Demek istediğim…

00:13:24.887 --> 00:13:27.848 align:center
Bir saniye! Beni oyalıyor musun?

00:13:27.932 --> 00:13:31.977 align:center
Bazen öğrenmek için tecrübe etmelisin.

00:13:32.645 --> 00:13:36.190 align:center
Neler dönüyor?
Günlerdir alıştırma yapmadık.

00:13:36.273 --> 00:13:39.985 align:center
Yemeğimizi yiyor,
Pirana'nın yatağında uyuyorsun.

00:13:40.778 --> 00:13:44.490 align:center
İşin aslı,
başımı sokacak bir yer için buradayım.

00:13:44.573 --> 00:13:48.118 align:center
-Suç kariyerim tam bir fiyasko.
-Nasıl yani?

00:13:48.202 --> 00:13:54.124 align:center
-Ama sen Baykatraz'dan…
-Teknik olarak iyi hâlden tahliye edildim.

00:13:54.208 --> 00:13:58.379 align:center
Dostlarımı ele verdikten sonra.
Yine de kaçış sayılır.

00:13:58.462 --> 00:14:04.176 align:center
O kaçıştan mümkün olduğunca nemalandım
ama ünümle birlikte işler de azaldı.

00:14:04.260 --> 00:14:08.681 align:center
Ne zamandır işsizim.
Bela arayınca fırsat bu fırsat dedim.

00:14:08.764 --> 00:14:10.599 align:center
Bu arada sütümüz bitti.

00:14:10.683 --> 00:14:16.438 align:center
Kahramanlarınla tanışma lafı doğruymuş.
Depozitomuzu geri ver ve ikile.

00:14:16.522 --> 00:14:19.733 align:center
Üzgünüm ama o parayı harcadım bile.

00:14:19.817 --> 00:14:22.111 align:center
Nasıl o kadar çabuk erittin?

00:14:22.194 --> 00:14:24.697 align:center
Jakuzi almadım, orası kesin.

00:14:24.780 --> 00:14:27.408 align:center
Bu odanın su bağlantısı var mıydı?

00:14:27.491 --> 00:14:28.367 align:center
Yeter!

00:14:34.123 --> 00:14:35.249 align:center
Yakaladım! Ne?

00:14:37.626 --> 00:14:41.005 align:center
Numaralarına kanmayacağım. Çık dışarı!

00:14:43.299 --> 00:14:46.176 align:center
-Klostrofobim var.
-Uzun sürmeyecek.

00:14:46.260 --> 00:14:49.388 align:center
Bir plan yapınca seni çıkaracağım.

00:14:49.471 --> 00:14:51.098 align:center
Ama önce banyo vakti.

00:14:52.725 --> 00:14:53.726 align:center
Tamam.

00:14:55.936 --> 00:14:57.855 align:center
Selam sevgili ekibim!

00:14:57.938 --> 00:14:59.815 align:center
Sen ne dedin?

00:14:59.899 --> 00:15:01.734 align:center
-"Ekibim"?
-Duymadın mı?

00:15:01.817 --> 00:15:06.864 align:center
Kurt katkılarımdan öyle memnun kaldık ki
beni daimî üye yaptı.

00:15:06.947 --> 00:15:08.616 align:center
-Ne?
-Yapabilir mi?

00:15:08.699 --> 00:15:11.660 align:center
Anlaşmamızda bu yoktu.

00:15:13.245 --> 00:15:18.334 align:center
Yani anlaşmamız yoktu.
Kimden bahsediyorduk?

00:15:18.417 --> 00:15:22.212 align:center
Kurt. Bize danışmadan grup kararı veriyor.

00:15:22.296 --> 00:15:26.008 align:center
Nerede o tüy yumağı?
Aklını başına getireyim.

00:15:26.091 --> 00:15:27.801 align:center
Seni ona götüreyim.

00:15:28.344 --> 00:15:32.931 align:center
Bu da ne? Beni Kurt'a götürecektin
antika gardırobuna değil.

00:15:33.015 --> 00:15:35.809 align:center
-Götürdüm de. Burada!
-Hey!

00:15:35.893 --> 00:15:37.853 align:center
Bırak beni! Çek ellerini!

00:15:42.232 --> 00:15:43.192 align:center
Hey!

00:15:43.275 --> 00:15:44.985 align:center
Kurt ve Yılan nerede?

00:15:45.069 --> 00:15:47.237 align:center
Araç sorununu çözdüm.

00:15:47.821 --> 00:15:52.159 align:center
Üzgünüm Bela
ama seni burada bırakıp soyguna gittiler.

00:15:52.242 --> 00:15:54.954 align:center
-Öyle mi?
-Kulak misafiri oldum.

00:15:55.037 --> 00:15:59.708 align:center
Endişelenmekte haklıymışsın
ama bizim plan hâlâ geçerli.

00:15:59.792 --> 00:16:00.626 align:center
Peki.

00:16:01.669 --> 00:16:03.504 align:center
Uyarı için sağ ol.

00:16:08.968 --> 00:16:10.427 align:center
Bay Uçar-Kaçar.

00:16:10.511 --> 00:16:13.931 align:center
Bir şeyler eksik sanki.
Sana sorayım dedim.

00:16:14.014 --> 00:16:15.683 align:center
Eksik derken?

00:16:16.266 --> 00:16:20.938 align:center
-Yüzgeçli dostum sen bilirsin diyor.
-Ben bir şey bilmiyorum.

00:16:21.021 --> 00:16:22.022 align:center
Biliyorsun.

00:16:22.106 --> 00:16:26.568 align:center
Sahne varlığımda bir eksiklik var
ve senin sahne donanımın şahane.

00:16:26.652 --> 00:16:30.114 align:center
-Acaba sen…
-Aynen! Mesela sis bombası!

00:16:30.197 --> 00:16:31.615 align:center
Garip bir örnek…

00:16:31.699 --> 00:16:33.033 align:center
Pirana? Uçar…

00:16:38.706 --> 00:16:40.666 align:center
Bu, Yılan'ın şapkası mı?

00:16:41.166 --> 00:16:43.419 align:center
Şapkasız asla soyguna gitmez.

00:16:46.338 --> 00:16:48.757 align:center
Suç kariyerim tam bir fiyasko.

00:16:50.509 --> 00:16:55.889 align:center
Kolay bulunmasının nedeni ünü değil,
kariyerinin düşüşte olmasıymış.

00:16:57.433 --> 00:16:59.184 align:center
Hey!

00:16:59.268 --> 00:17:01.979 align:center
Hey! Bırak beni! Çek ellerini!

00:17:04.148 --> 00:17:07.234 align:center
Köpek Balığı? Pirana? Yardımınız lazım.

00:17:07.317 --> 00:17:10.487 align:center
-Nereye kayboldular?
-Çok üzgünüm Bela.

00:17:10.571 --> 00:17:13.073 align:center
Onlar da sensiz soyguna gitti.

00:17:13.657 --> 00:17:14.616 align:center
Ciddi misin?

00:17:14.700 --> 00:17:18.495 align:center
Onların gözüne girmeyi unutman
sanırım en iyisi.

00:17:18.579 --> 00:17:21.206 align:center
-Biz bir ekip olabiliriz.
-Pardon.

00:17:21.290 --> 00:17:24.835 align:center
"Ciddi misin? Buna yine kanar mıyım?"
diyecektim.

00:17:24.918 --> 00:17:26.336 align:center
-Evet?
-Hayır!

00:17:26.420 --> 00:17:29.006 align:center
Kabul, son soygunda hata yaptım.

00:17:29.089 --> 00:17:35.012 align:center
Bunu takarak daha büyük bir hata yaptım.
En büyük hatamsa sana kanmak oldu.

00:17:35.095 --> 00:17:37.139 align:center
Artık bunların önemi yok.

00:17:37.222 --> 00:17:39.183 align:center
Dostlarımı kurtarmalıyım.

00:17:39.266 --> 00:17:42.728 align:center
Ben hiç seni kandırır mıyım? Asla!

00:17:42.811 --> 00:17:43.979 align:center
Kes!

00:17:44.062 --> 00:17:49.068 align:center
Kamera kaydında gördüm.
Kurt'la Yılan'ı o tuhaf dolabına attın.

00:17:49.151 --> 00:17:53.113 align:center
Yardıma gittim ama dolap yoktu.
Ne yaptın, söyle.

00:17:54.698 --> 00:18:01.038 align:center
Artık dayanamayacağım. Ben kötü değilim.
Yani öyleyim de, "kötü" kötü biri değilim.

00:18:01.121 --> 00:18:03.332 align:center
Böyle olmasını istemedim.

00:18:03.415 --> 00:18:06.960 align:center
Açım, kafam karışık.
Ne yaptığımı bilmiyorum.

00:18:07.711 --> 00:18:12.049 align:center
Uyduruk suçlarla dostlarını ele verdim.
Hapis yolundalar.

00:18:12.132 --> 00:18:14.426 align:center
-Ne?
-Sağlığım için.

00:18:14.510 --> 00:18:19.223 align:center
Gardırobuma her baktığımda
göğsümde tuhaf bir his oluyordu.

00:18:19.306 --> 00:18:23.185 align:center
Yaptıklarım yüzünden
kendimi kötü hissettim galiba.

00:18:23.268 --> 00:18:25.145 align:center
Suçluluk olmasın bu?

00:18:25.229 --> 00:18:28.398 align:center
-Ben ne yaptım?
-Bunu birlikte çözeceğiz.

00:18:28.482 --> 00:18:30.234 align:center
Sonra da gideceksin.

00:18:30.317 --> 00:18:33.195 align:center
Galiba nasıl hissettiğini anlıyorum.

00:18:33.278 --> 00:18:35.864 align:center
Burada istenmiyor olabilir miyim?

00:18:35.948 --> 00:18:37.449 align:center
Aynen öyle.

00:18:37.533 --> 00:18:41.995 align:center
Bizi sakın kıyaslama.
Sen otlakçısın, bense emek veriyorum.

00:18:42.079 --> 00:18:44.039 align:center
Yaptığım işte de süperim.

00:18:44.123 --> 00:18:48.627 align:center
Geç arabaya,
ben pedala da direksiyona da ulaşamıyorum.

00:18:52.256 --> 00:18:57.636 align:center
Kablosuz araba hackleme programımı
mikro uyduya yüklemeye çalışıyorum

00:18:57.719 --> 00:19:00.264 align:center
ama sürüşün her şeyi mahvediyor.

00:19:00.347 --> 00:19:02.724 align:center
Şu döner şeyi tutmak çok zor.

00:19:02.808 --> 00:19:04.560 align:center
Direksiyonu mu?

00:19:05.310 --> 00:19:07.271 align:center
Bu, ilk sürüşüm deme.

00:19:07.354 --> 00:19:13.443 align:center
Aracı gördüm. Çok hızlı gidiyor.
Git-git pedalına basayım, belki yetişiriz.

00:19:13.527 --> 00:19:14.570 align:center
Bana bırak.

00:19:16.363 --> 00:19:18.991 align:center
Dur!

00:19:26.123 --> 00:19:29.668 align:center
-Her kimsen çek şu elini!
-Tuvalet var mı?

00:19:30.460 --> 00:19:34.798 align:center
Bela bizi kurtarmaya gelmiş.
Şoförü halledin diyor.

00:19:34.882 --> 00:19:36.925 align:center
Nasıl? Kıpırdayamıyoruz.

00:19:37.009 --> 00:19:39.303 align:center
Evet. O ip bile daha rahattı.

00:19:39.386 --> 00:19:45.017 align:center
-Buldum! Uçar-Kaçar tırnakları.
-Niye hatırlattın? Durum zaten kötü.

00:19:45.100 --> 00:19:45.934 align:center
Değil.

00:19:46.018 --> 00:19:50.480 align:center
Durum daha da kötüleşmeli ki
kaçma isteğimiz tavan yapsın.

00:19:50.564 --> 00:19:52.566 align:center
Uçar-Kaçar'ın dediği gibi.

00:19:52.649 --> 00:19:55.944 align:center
Pirana, hepimiz için zor olacak ama acaba…

00:19:56.028 --> 00:19:59.448 align:center
Tek yeteneğim osurmak değil.
Ama öyle olsun.

00:20:01.366 --> 00:20:04.203 align:center
-Of, çok fena!
-Nefes alamıyorum.

00:20:09.875 --> 00:20:11.627 align:center
Oh be! Oksijen.

00:20:11.710 --> 00:20:13.253 align:center
Orada neler oluyor?

00:20:13.754 --> 00:20:15.422 align:center
Kusura bakma Gary.

00:20:15.505 --> 00:20:17.674 align:center
Doğum günü hediyen postada!

00:20:18.967 --> 00:20:20.302 align:center
Sağ olun, ben de…

00:20:22.930 --> 00:20:23.972 align:center
Hey!

00:20:24.056 --> 00:20:26.975 align:center
-Güle güle!
-Bir dakika.

00:20:27.059 --> 00:20:29.895 align:center
-Aracı kim sürecek?
-Bela hallediyor.

00:20:32.856 --> 00:20:34.274 align:center
Yapabilirsin Bela.

00:20:40.447 --> 00:20:41.615 align:center
Çalışıyor.

00:20:41.698 --> 00:20:44.993 align:center
Tabii ki çalışacak, ben bir dâhiyim.

00:20:47.496 --> 00:20:49.373 align:center
Hadi eve dönelim.

00:20:51.458 --> 00:20:55.629 align:center
-Kim demiş örümcekler araba kullanamaz?
-Süpersin!

00:20:56.129 --> 00:21:01.843 align:center
Pirana, beslenmeni konuşmalıyız.
O gardıroptan kurtulmak müthiş his ama.

00:21:01.927 --> 00:21:04.012 align:center
İçerisi epey sıkışıktı.

00:21:04.096 --> 00:21:08.892 align:center
Amaç, yeteneklerinizi
gerçek dünyada kullanabilecek misiniz,

00:21:08.976 --> 00:21:10.894 align:center
onu görmekti desem?

00:21:11.395 --> 00:21:12.521 align:center
İkile!

00:21:17.234 --> 00:21:18.235 align:center
Nihayet!

00:21:18.318 --> 00:21:23.615 align:center
Ben de giderim sanıyorsanız
yanılıyorsunuz, bana ihtiyacınız var.

00:21:23.699 --> 00:21:26.660 align:center
Biliyoruz. Aksini neden düşündün ki?

00:21:27.619 --> 00:21:32.124 align:center
Yılan'ın iğneli lafları?
Bir türlü anlamadığım o şakalar?

00:21:32.207 --> 00:21:36.378 align:center
Benim yüzümden çok yakalandığımızı demen.

00:21:36.461 --> 00:21:37.462 align:center
Biz ne ara…

00:21:40.632 --> 00:21:44.303 align:center
Bela, o konuşmanın geri kalanını
dinle derim.

00:21:44.386 --> 00:21:45.971 align:center
Kayıtlar sende.

00:21:46.054 --> 00:21:50.350 align:center
Duymadın mı?
Ne dediğin umurumda değil. Harikayım!

00:21:50.434 --> 00:21:52.602 align:center
Evet. Biz de öyle diyorduk.

00:21:53.353 --> 00:21:54.187 align:center
Ne? Nasıl?

00:21:54.688 --> 00:21:57.399 align:center
Çok yakalanıyoruz çünkü Bela

00:21:57.482 --> 00:22:00.485 align:center
sağ olsun bizi bir sürü yere sokuyor.

00:22:00.569 --> 00:22:01.737 align:center
Kız yetenekli.

00:22:01.820 --> 00:22:06.908 align:center
O zımbırtısını bir düzeltsin
kaçış da sorun olmaktan çıkacak.

00:22:07.784 --> 00:22:09.870 align:center
Biraz utandım açıkçası.

00:22:09.953 --> 00:22:15.751 align:center
Sevgimi iğneli laflarla gösteririm.
Sevgi göstermek zorunda kalmadan yani.

00:22:15.834 --> 00:22:17.711 align:center
Bu arada Yılan da ben de

00:22:17.794 --> 00:22:22.132 align:center
yüzgeçli dost olayını hoş bulmuyoruz,
anlamadığına sevin.

00:22:22.215 --> 00:22:25.927 align:center
Ben anlamıyorum bile.
Köpek Balığı'na uyuyorum.

00:22:26.011 --> 00:22:29.848 align:center
Ben de sen uyduruyorsun,
ben uyuyorum sanıyordum.

00:22:29.931 --> 00:22:31.391 align:center
Çak bir yüzgeç!

00:22:31.475 --> 00:22:33.435 align:center
Bizden kurtuluş yok.

00:22:34.269 --> 00:22:36.897 align:center
Yaşasın! Hiç dert değil.

