WEBVTT

00:29.029 --> 00:32.782
ขอบอกเลยนะ ปล้นครั้งล่าสุด
มันค่อนข้างจะเละเทะที่เราโดนจับได้

00:32.866 --> 00:34.993
แต่คราวนี้ลื่นไหล เข้าก็ง่าย ออกก็ง่าย

00:35.076 --> 00:37.912
หยุดนะ ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้เลย

00:38.621 --> 00:39.831
ฉันรับเอง

00:40.915 --> 00:43.501
รับไม่ไหว

00:45.628 --> 00:48.840
เวบส์ ปิรันย่า สถานการณ์มันโคตรจะฉุกเฉิน

00:48.923 --> 00:50.592
เราโดนจับอีกแล้ว

00:53.261 --> 00:55.680
- เราเห็นแล้ว
- ฉันกำลังจะหาทางหนีอยู่

00:55.764 --> 00:58.850
ไม่จำเป็น วูล์ฟ
นายมีแฮ็กเกอร์อัจฉริยะในทีม จำได้มั้ย

00:58.933 --> 00:59.934
ฟาดมาเลย

01:01.019 --> 01:04.064
ฉันคิดค้นเทคโนโลยีแฮ็กรถเอาไว้แล้ว

01:04.147 --> 01:06.149
นายแค่ไปกับยาม ขึ้นรถ

01:06.232 --> 01:08.026
แล้วฉันจะควบคุมมันไปที่รัง

01:08.109 --> 01:10.945
ขึ้นรถตำรวจเนี่ยนะ
เราพยายามหนีจากตำรวจไม่ใช่เหรอ

01:11.029 --> 01:14.032
เชื่อฉันเหอะน่า ระบบไหนๆ ฉันก็แฮ็กได้

01:14.115 --> 01:16.785
แม้แต่รถตำรวจเก่าๆ เน่าๆ คันนี้ก็ไม่เว้น

01:19.913 --> 01:21.289
ฉันอยากมีส่วนร่วมด้วย

01:22.165 --> 01:25.585
คิดว่าฉันจะปล่อยให้เพื่อนปลาโดนจับ
โดยไม่มีฉันเหรอ ไม่มีทาง

01:29.714 --> 01:33.426
อ้าว นี่มันแก๊งแบดกายส์ไม่ใช่เหรอเนี่ย
ไปทำอะไรมาอีกล่ะ

01:35.053 --> 01:38.723
แกรี่ มุกเยอะตลอดเลยนะ นายก็รู้เรามาขโมย

01:39.682 --> 01:41.434
เลิกคุยเล่นกับพวกตำรวจสักทีเถอะ

01:47.065 --> 01:49.526
- โอ๊ะโอ
- โอ๊ะโอเหรอ โอ๊ะโออะไร

01:49.609 --> 01:52.487
ก็เป็นเสียงที่บอกว่ามีบางอย่างผิดปกติไง

01:52.570 --> 01:54.322
ฉันรู้น่า แต่มันผิดปกติอะไร

01:54.405 --> 01:56.699
จำที่บอกได้มั้ย ระบบไหนๆ ฉันก็แฮ็กได้

01:56.783 --> 01:59.410
คือว่ารถนี่มันเก่าจัดจนไม่มีระบบอะไรเลยอะ

01:59.494 --> 02:02.122
เยี่ยมเลย แฮ็กเกอร์ที่แฮ็กไม่ได้

02:35.280 --> 02:36.865
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

02:40.160 --> 02:42.579
เอาน่า พอดีนี่มันบังเอิญน่ะ

02:42.662 --> 02:44.873
ปกติซอฟต์แวร์แฮ็กรถฉันใช้ได้ตลอด

02:44.956 --> 02:49.460
โทษทีเรื่องคุก แต่อย่างน้อย
มันก็ทำให้รังของเราเหมือนกับโรงแรมห้าดาว

02:51.796 --> 02:53.423
เตียงในคุกทำฉันนอนไม่หลับ

02:53.506 --> 02:56.759
มันเล็กมาก แถมเปียก
แล้วทำไมมันถึงทำจากกระเบื้องอะ

02:56.843 --> 02:59.262
เพื่อน นายไปนอนในห้องน้ำหรือเปล่าอะ

02:59.345 --> 03:04.225
นายไม่ต้องไปหลับในห้องน้ำอีกแล้ว
เพราะว่าการหลบหนีครั้งหน้ามันต้องไม่ล่ม

03:04.309 --> 03:06.728
แต่นี่มันใกล้จะถึงวันเกิดของแกรี่แล้ว

03:06.811 --> 03:09.022
เหล่าเพื่อนปลาอยากให้ของเซอร์ไพรส์เขา

03:09.105 --> 03:11.107
เหล่าเพื่อนปลาก็ไปส่งไปรษณีย์สิ

03:11.191 --> 03:12.317
เพื่อนปลาคือใครอะ

03:12.400 --> 03:16.070
ก่อนเธอจะมาเข้าแก๊ง
ปิรันย่ากับฉันคิดได้ว่ามีแค่เราที่มีครีบ

03:16.154 --> 03:18.781
ตั้งแต่นั้น เราก็เป็นครีบซี้กันตลอดมา

03:18.865 --> 03:21.159
ยังไม่เคยทำอะไรพิเศษนะ แต่ก็ควรลอง

03:21.743 --> 03:23.828
จะเป็นไงถ้าเรามีท่าเชคครีบลับๆ

03:23.912 --> 03:25.872
- พวก
- ใช่มั้ย พวก

03:27.290 --> 03:31.377
รักในเอเนอร์จี้นะ แต่น่าจะเอาพลังพวกนั้น
มาช่วยทีมระดมสมองมากกว่า

03:31.461 --> 03:34.672
พวกเราเก่งเรื่องหาทางเข้า
แต่ต้องช่วยกันหาทางหนีด้วย

03:34.756 --> 03:38.468
ถ้าเราอยากเป็นอาชญากรชั้นยอด
เราต้องเลิกติดคุกให้ได้

03:38.551 --> 03:40.386
งั้นเริ่มจากเช้าพรุ่งนี้

03:40.470 --> 03:43.598
ฉันอยากขอไอเดียดีๆ ที่จะปรับปรุง
วิธีหลบหนีของเราอะนะ

03:44.933 --> 03:47.644
- ครีบซี้ แหวกว่ายทวนน้ำ
- ครีบซี้ แหวกว่ายทวนน้ำ

03:50.021 --> 03:53.024
โทษนะ เป็นเรื่องครีบๆ อีกเรื่อง
ก่อนที่เธอจะเข้ามา

03:53.107 --> 03:56.653
- เธอคงไม่เข้าใจ
- ตลกวงในงี้เหรอ ฉันเข้าใจนะ

03:56.736 --> 03:58.321
ฉันกับวูล์ฟก็มีเหมือนกัน

03:58.404 --> 04:00.823
ซี้ขนสัตว์ไง

04:00.907 --> 04:02.825
เก็ทมะ เพราะเราทั้งคู่มีขน

04:02.909 --> 04:07.330
ใช่มั้ย วูล์ฟ เพื่อนขนไหลทวนน้ำ

04:08.373 --> 04:10.041
- เอาหน่อยน่า
- ไม่ต้องเลย

04:10.124 --> 04:12.085
ล้อเล่นน่า นายคุยกับสเนคอยู่

04:12.168 --> 04:15.505
แจ๋วๆ ฉันก็คุยกับชาร์กและปิรันย่า

04:15.588 --> 04:19.050
ไหนลองครีบซ้ายชนครีบซ้าย ตบ ชน ตบ

04:19.133 --> 04:20.969
- ซ้ายฉันหรือซ้ายนาย
- ทั้งคู่

04:21.469 --> 04:22.470
ใช่

04:22.971 --> 04:27.809
- การสนทนาสุดเจ๋งที่ทุกคนมีส่วนร่วม
- หนูเจอร์บิลบนพิซซ่านั่น ฉลาดสุดๆ เลยนะ

04:27.892 --> 04:31.271
- ก็เป็นความคิดที่ดี
- ก็แค่เพลีย

04:31.354 --> 04:33.273
ฉันขอไปพักที่ห้องก่อนนะ

04:33.356 --> 04:35.942
- ครีบซี้ แหวกว่ายทวนน้ำ
- ครีบซี้ แหวกว่ายทวนน้ำ

04:37.610 --> 04:39.153
เริ่มจากอุปกรณ์ฉันล้มเหลว

04:39.237 --> 04:41.781
จากนั้นก็มุกเพื่อนขนไหลทวนน้ำ

04:41.864 --> 04:44.158
คิดบ้าอะไรอยู่ฟะ โคตรโง่เลยเนี่ย

04:44.909 --> 04:46.077
ใจเย็นๆ น่า

04:46.160 --> 04:49.038
ทั้งทีมรักเธอ วันเกิดของเธอพวกเขาก็จำได้

04:49.122 --> 04:52.041
เดี๋ยว นั่นมันวันเกิดของแกรี่นะ ไงก็เหอะ

04:52.125 --> 04:54.335
ประเด็นก็คือทุกอย่างเรียบร้อยดี

04:54.419 --> 04:57.588
เดี๋ยวกล้องลับที่ติดไว้ทั่วรัง
ก็แสดงให้เห็นเองแหละ

04:58.172 --> 05:00.300
การปล้นล่าสุดเรียกว่าหายนะเลย

05:00.383 --> 05:03.386
เวบส์เหรอ แผนหนีของเราเจ๊งไม่เป็นท่า

05:03.469 --> 05:05.805
ใช่ เราถูกจับได้บ่อยมากก็เพราะเวบส์นี่แหละ

05:08.057 --> 05:09.726
เยี่ยมไปเลย เวบส์

05:09.809 --> 05:12.729
เธอมันเป็นเด็กติดห้อง
ประหลาด แถมโดดเดี่ยวมาตลอด

05:12.812 --> 05:16.024
จนในที่สุดก็ได้เจอก๊วนเพื่อนประหลาด
ที่ก่ออาชญากรรมไปด้วยกัน

05:16.107 --> 05:17.984
แต่ตอนนี้เธอทำมันพังแล้ว

05:19.235 --> 05:21.988
ถ้าทีมลงความเห็นกันเรื่องสมาชิกใหม่

05:22.071 --> 05:24.324
ว่าพวกเขาไม่ต้องการฉัน แล้วไล่ฉันออกล่ะ

05:25.074 --> 05:27.035
ตั้งสติเดี๋ยวนี้

05:27.118 --> 05:28.369
เธอคือเวบส์

05:28.453 --> 05:30.038
เธอแก้ไขได้

05:31.956 --> 05:35.084
ด้วยการเสนอไอเดียเจ๋งๆ
ในการระดมสมองของวูล์ฟวันพรุ่งนี้

05:35.168 --> 05:39.088
เราต้องเชี่ยวชาญการหลบหนี
สุดยอดด้านการหลบหนี

05:39.172 --> 05:43.217
เหมือนศิลปินนักหลบหนีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล

05:45.345 --> 05:46.846
ได้เวลาระดมสมองกันแล้ว

05:48.514 --> 05:49.432
เวบส์อยู่ไหนเนี่ย

05:49.515 --> 05:52.435
เข้าห้องน้ำละมั้ง ฉันเพิ่งล้างไป
คงอดใจไม่ไหวอะ

05:52.518 --> 05:54.395
ฉันก็ชอบปล่อยปุ๋งในส้วมสะอาด

06:03.529 --> 06:05.406
ไปสิ

06:06.157 --> 06:09.202
เธออยากให้เราช่วยมั้ย เวบส์ เรื่อง…

06:09.285 --> 06:10.828
เธอกำลังทำอะไรอยู่น่ะ

06:10.912 --> 06:13.873
เราต้องหาตัวช่วยเรื่องการหลบหนี

06:14.457 --> 06:15.792
ฉันเลยนั่งคิดว่า

06:15.875 --> 06:20.463
ใครคือศิลปินแห่งการหลบหนี
ที่ยิ่งใหญ่สุดในประวัติศาสตร์

06:20.546 --> 06:21.964
ปล้นหวัดศาสตร์

06:22.048 --> 06:23.341
พลาดจนได้

06:24.801 --> 06:26.386
เดี๋ยว อย่าบอกนะว่า…

06:27.303 --> 06:30.556
ใช่แล้ว ไม่มีใครได้ข่าวจากเขามาหลายปี
แถมเป็นบุคคลสำคัญด้วย

06:30.640 --> 06:35.061
เลยหาตัวเขาไม่ได้ง่ายๆ
แต่พอถึงมือแม่มดเทคโนโลยีอย่างฉัน

06:35.144 --> 06:40.983
และขอแนะนำให้รู้จักนักมายากล
และอาชญากรนักหลบหนีที่โด่งดังที่สุดตลอดกาล

06:41.067 --> 06:45.696
ผู้ยิ่งใหญ่ของเรา มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

06:48.741 --> 06:49.742
ว่าไง ทุกท่าน

06:51.452 --> 06:53.788
- และสวัสดี
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นคุณ

06:53.871 --> 06:56.082
ตอนนั้นคุณหายตัวไปพร้อมกับธนาคารนี่นา

06:56.165 --> 06:58.126
เป็นการปล้นสุดโปรดของผมเลย

06:58.209 --> 07:02.713
คุณเป็นอาชญากรคนเดียวที่หนีรอด
ออกมาจากเกาะอาวล์คาทราซได้ใช่ป่าว

07:02.797 --> 07:04.882
เรือนจำระบบรักษาความปลอดภัยสูงสุดน่ะ

07:04.966 --> 07:07.635
นึกว่าคุณตายตอนที่หนีจากโลงใต้น้ำนั่นไม่ได้ซะอีก

07:07.718 --> 07:11.973
ใช่แล้ว แต่ฉันทำไป
ก็เพื่อสร้างผลงานให้น่าประทับใจยิ่งขึ้น

07:12.056 --> 07:13.933
หนีจากความตาย

07:14.016 --> 07:15.143
และฉันยังอยู่

07:15.226 --> 07:17.687
- ครีบเหลือจะเชื่อ
- ครีบเหลือจะเชื่อ

07:17.770 --> 07:21.023
เซ็นปกนิตยสาร
"หนีรอดจากเกาะอาวล์คาทราซ" ให้ผมได้มั้ย

07:21.107 --> 07:24.152
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธตกลงจะสอน
ศิลปะการหลบหนีให้เราแล้ว

07:24.235 --> 07:25.445
เป็นความคิดที่ดี เวบส์

07:25.945 --> 07:27.947
- เยี่ยมมาก ครีบสาว
- เยี่ยมเลย เวบซี่

07:28.698 --> 07:32.660
นั่นฉันเอง เปี่ยมไปด้วยไอเดีย
ที่ช่วยปรับปรุงทีมอย่างเห็นได้ชัด

07:32.743 --> 07:35.455
ฉันสอนให้พวกนาย
เป็นปรมาจารย์แห่งการหลบหนีได้

07:35.538 --> 07:37.874
แค่จ่ายมาสามงวด งวดละ 9.99 ดอลลาร์

07:37.957 --> 07:41.669
และมัดจำล่วงหน้า 5,000 ดอลลาร์
พร้อมเซ็นใบยินยอม

07:41.752 --> 07:43.504
และฉันจะเซ็นนิตยสารให้ด้วย

07:44.464 --> 07:45.506
บวกเพิ่มอีกแค่ 20

07:50.428 --> 07:51.471
มาเรียนกันเถอะ

07:51.554 --> 07:55.266
ฉันพาอาชญากรในตำนานมาช่วยถึงนี่
เราควรเก็บเกี่ยวให้มากที่สุด

07:55.349 --> 07:58.478
- แต่ว่านั่นต้องใช้เงินเยอะเลยนะ
- เอาละ

07:58.561 --> 08:00.021
พวกนายจะเปลี่ยนจากนั่น…

08:01.022 --> 08:02.356
- เฮ้
- เอามันออกไป

08:02.440 --> 08:03.691
เป็นนี่

08:04.317 --> 08:05.818
ว้าว

08:05.902 --> 08:07.695
ตกลง มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

08:07.778 --> 08:09.071
เยี่ยมไปเลย

08:09.155 --> 08:12.492
ว่าแต่ห้องไหนดีล่ะ
ที่จะถูกเสกให้กลายเป็นห้องของฉัน

08:12.575 --> 08:14.494
ระหว่างที่ฉันพักอยู่ที่นี่อะ

08:15.077 --> 08:15.912
หา

08:15.995 --> 08:19.123
หลักสูตรของฉันต้องฝึกอบรมกัน
อย่างหนักตลอด 24 ชั่วโมง

08:19.207 --> 08:21.792
ฉันเลยต้องพักอยู่ที่นี่ มันถึงจะได้ผล

08:22.877 --> 08:25.671
นายดูเหมือนคนที่มีห้องที่สะอาดและตกแต่งอย่างดี

08:25.755 --> 08:27.673
ฉันจะใช้ห้องนาย

08:27.757 --> 08:29.634
นั่นนับว่าเป็นเกียรติอย่างยิ่ง

08:34.472 --> 08:37.433
ขอต้อนรับสู่บทเรียนแรก

08:37.517 --> 08:39.352
นี่มันจะต้องดีแน่

08:39.435 --> 08:42.271
บ่อยครั้งที่การหลบหนีต้องใช้กุญแจ ทำไมน่ะเหรอ

08:42.355 --> 08:45.900
โดยทั่วไปแล้ว ก็เพื่อการปลดล็อกยังไงละ

08:46.651 --> 08:50.071
ลองคิดดูสิว่าถ้ามีกุญแจหลายดอกอยู่ในมือ

08:50.154 --> 08:52.198
จะมีล็อกไหนที่เราปลดไม่ได้

08:52.865 --> 08:54.408
วิกเกิล วาซั่ม

08:54.492 --> 08:56.702
- เขาไปได้มาจากไหนเนี่ย
- นั่นสิ

08:56.786 --> 08:58.663
ต้องพกพวงนั่นไปทุกที่เลยเหรอ

08:58.746 --> 08:59.789
ตามหลักน่ะ

08:59.872 --> 09:03.918
แต่พวงกุญแจใหญ่ขนาดนี้ มันคงจะซ่อนได้ยาก

09:04.001 --> 09:07.588
เพราะงั้นแล้ว พวกนายจะต้องกลืนมันลงไปซะ

09:07.672 --> 09:09.924
และพกกุญแจเอาไว้ในท้อง

09:10.675 --> 09:12.343
แบบนี้ค่อยน่าสนใจหน่อย

09:12.426 --> 09:15.555
กลืนไอ้นี่น่ะเหรอ มันดูไม่น่าเป็นไป…

09:15.638 --> 09:17.265
ทำไมฉันกลืนง่ายจังอะ

09:18.266 --> 09:21.644
เห็นทุกคนกลืนแบบนี้แล้ว
เล่นเอาซะฉันอยากของว่างเลย

09:25.147 --> 09:27.024
เฮ้ นี่ มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

09:27.108 --> 09:28.734
คุณเชื่อถือได้ ใช่มั้ย

09:28.818 --> 09:34.031
เพราะว่ามายากลกุญแจมือมันก็เจ๋ง
แต่กลืนกุญแจเนี่ยนะ

09:34.115 --> 09:35.157
จริงดิ

09:35.241 --> 09:37.201
มันมีอะไรที่มากกว่านั้นใช่มั้ย

09:39.120 --> 09:41.038
เวบส์ ฉันรู้สึกได้

09:43.499 --> 09:46.002
ฉันรู้สึกว่ามีเรื่องที่ทำให้เธอไม่สบายใจ

09:46.877 --> 09:50.131
รู้เหรอ แน่ละ คุณรู้

09:50.214 --> 09:53.259
ก็แค่ฉันเป็นสมาชิกใหม่ของแก๊งแบดกายส์

09:53.342 --> 09:55.094
ปล้นครั้งล่าสุดฉันดันทำพัง

09:55.177 --> 09:58.264
แถมทุกคนต่างก็มีประสบการณ์
และมุขปลาที่รู้กันเองอีก

09:58.347 --> 10:00.766
เหมือนอย่างที่ฉันคิดเอาไว้เลยนะ

10:00.850 --> 10:04.103
ฉันชวนคุณมาเพื่อเตือนทุกคนว่า
ฉันยังมีส่วนร่วมในทีม

10:04.186 --> 10:06.981
หลักสูตรของคุณต้องได้ผลนะ ไม่งั้นละก็

10:07.064 --> 10:08.983
เราทั้งคู่คงจะถูกไล่ออก

10:09.066 --> 10:12.486
ออกจากรังที่อบอุ่น พร้อมหลังคา
และห้องน้ำที่ใช้การได้เนี่ยนะ

10:12.570 --> 10:14.864
มันคงค่อนข้างลำบาก และฉันอยากจะ…

10:14.947 --> 10:18.701
หมายถึง ฉันอยากให้เธอได้อยู่ที่นี่

10:18.784 --> 10:20.953
และฉันก็ช่วยได้

10:21.037 --> 10:21.954
ได้เหรอ

10:22.538 --> 10:25.833
ให้ฉันอยู่นี่ตลอดการสอน ถึงจะนาน แต่จะได้ผล

10:25.916 --> 10:28.961
แล้วฉันจะเป็นคนพลิกแก๊งแบดกายส์
ให้กลายเป็นโจรขั้นเทพ

10:29.045 --> 10:31.172
และทำให้เธอดูดีไปพร้อมๆ กัน

10:31.255 --> 10:32.757
ตกลงตามนั้น

10:33.257 --> 10:38.512
ก้าวต่อไปของการหลบหนีอย่างเชี่ยวชาญ
ก็คือการเอาชนะจุดอ่อนทางร่างกาย

10:38.596 --> 10:41.474
ใช่ ชิ่วๆ จุดอ่อน

10:41.557 --> 10:42.850
ลุยเลย ชาร์ก

10:42.933 --> 10:44.101
เร็วเข้า ไป

10:46.771 --> 10:48.189
ลุย เพื่อนปลา

10:50.399 --> 10:51.817
โอ้ ไม่นะ

10:52.818 --> 10:54.195
นี่เป็นชั่วโมงแล้วนะเนี่ย

10:54.278 --> 10:57.531
วางแผนการสอนมันเร่งกันไม่ได้
เขาสมองแล่นสุดตอนอาบน้ำ

11:01.077 --> 11:05.956
การลงมือแบบไร้เสียงจะช่วยให้พวกนาย
เลี่ยงการถูกตรวจจับระหว่างปล้นได้

11:06.040 --> 11:07.583
และเพื่อทดสอบความเงียบ

11:07.667 --> 11:08.793
ฉันจะงีบ

11:09.835 --> 11:13.464
ถ้ามีเสียงรบกวนฉันแม้แต่นิด ถือว่าล้มเหลว

11:23.766 --> 11:25.309
ทำไมฉันยังต้องลองอีกเนี่ย

11:25.393 --> 11:28.229
กุญแจสู่ความสำเร็จคือความพากเพียรและศรัทธา

11:28.312 --> 11:31.899
ความรู้สึกล้มเหลว
คือเส้นทางที่จะพาเราไปสู่ความสำเร็จ

11:31.982 --> 11:33.693
เพราะงั้น ทำต่อไป

11:33.776 --> 11:36.987
ใช่ ต้องไม่ยอมแพ้ เราต้องพยายามกันต่อ

11:37.071 --> 11:38.531
ฉันแฮ็กรถไม่ได้แค่ครั้งเดียว

11:38.614 --> 11:40.908
ไม่ได้แปลว่าฉันจะทำมันไม่สำเร็จ

11:43.202 --> 11:45.246
นั่นแหละ ลุยไป อย่าหยุด

11:45.329 --> 11:48.791
การหลบหนี 90 เปอร์เซ็นต์อยู่ที่ใจ
อีก 10 เปอร์เซ็นต์อยู่ที่การลงมือทำ

11:48.874 --> 11:53.713
เดี๋ยวฉันตัดเล็บรอในห้องก่อนแล้วกัน
ระหว่างที่นายหาทางหลุดจากเชือกนั่น

11:53.796 --> 11:56.507
อะไร ผมแค่ตกลงยอมให้คุณนอนในห้องเฉยๆ

11:56.590 --> 11:58.592
ไม่ใช่มาทำโสโครกด้วยตาปลาเน่าๆ

11:58.676 --> 12:02.304
นี่คงเป็นส่วนหนึ่งในการฝึก
ของมิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธแหละน่า ถูกมั้ย

12:02.388 --> 12:04.640
นั่นถูกเผง

12:04.724 --> 12:07.852
ฉันกำลังทำให้ปิรันย่า
มีแรงบันดาลใจในการหลบหนี

12:08.561 --> 12:10.730
เวบส์ เธอไหวพริบดีจริงๆ เลย

12:10.813 --> 12:12.648
อย่าปล่อยให้เธอหลุดมือละ

12:21.991 --> 12:23.576
ค่อนข้างแข็ง

12:25.786 --> 12:27.163
นี่มันตลกสิ้นดี

12:27.246 --> 12:30.541
ฉันว่ามันถึงเวลา
ที่จะต้องเตะตาแก่นั่นออกไปได้แล้ว

12:30.624 --> 12:32.585
ไม่ เราต้องเรียนให้จบหลักสูตร

12:32.668 --> 12:36.380
นายคงไม่ไล่ใครออกเพราะ
ทำผิดไปแค่ครั้งเดียวหรอก ใช่มั้ย วูล์ฟ

12:37.131 --> 12:38.966
เห็นมั้ย วูล์ฟเห็นด้วยกับฉัน

12:40.384 --> 12:41.635
เวบส์อาจจะพูดถูกก็ได้นะ

12:42.803 --> 12:45.556
รู้สึกจะมีอะไรแปลกๆ บนหัวอะ อะไรเนี่ย

12:47.850 --> 12:51.312
ตาแก่นั่นเอาหมวกฉันไปเล่นกลงั้นเหรอ

12:51.395 --> 12:55.024
หมอนั่นอาจจะเป็นตำนาน
แต่บอกเลยว่าน่ารำคาญชะมัด

12:55.107 --> 12:59.361
สองสามอาทิตย์มานี้น่ะ
ทำเอาฉันต้องคิดใหม่เรื่องนโยบายงดกินเนื้อคน

12:59.445 --> 13:03.616
เดี๋ยวนะ นี่วิกเกิลส์เวิร์ธมาพักอยู่ที่นี่
ตั้งสามอาทิตย์แล้วเหรอ

13:04.450 --> 13:07.828
- หนูเจอร์บิลบนพิซซ่า แกไอ้ตัวร้าย
- เราต้องคุยกันหน่อยแล้ว

13:08.788 --> 13:10.414
ได้อยู่แล้ว

13:10.498 --> 13:13.542
หลังจากบทเรียนด้นสดว่าด้วยการถ่วงเวลา

13:14.752 --> 13:17.379
ศิลปินนักหลบหนีที่ดีต้องรู้จักถ่วงเวลา

13:17.463 --> 13:19.048
ซึ่งเป็น… ขออธิบายนะ

13:19.131 --> 13:22.218
วิธีที่จะซื้อเวลาเพิ่มให้กับตัวเองเพื่อการหลบหนี

13:22.301 --> 13:24.804
ซึ่งก็คือ… ขออธิบายนะ

13:24.887 --> 13:27.848
รอเดี๋ยวก่อนนะ
นี่คุณกำลังถ่วงเวลาอยู่อย่างนั้นเหรอ

13:27.932 --> 13:31.977
บางครั้งการเรียนรู้ที่ดี
ก็คือการได้เจอกับตัวเองนะจ๊ะ ศิษย์รัก

13:32.645 --> 13:36.190
บอกมาเดี๋ยวนี้เลยว่านี่มันอะไรกัน
เพราะมันไม่มีการฝึกมาตั้งหลายวันแล้ว

13:36.273 --> 13:39.735
คุณกินอาหารของเรา
แถมนอนบนเตียงของปิรันย่าด้วยอะ

13:40.820 --> 13:41.862
สารภาพตามตรง

13:41.946 --> 13:44.490
ฉันแค่มาที่นี่เพื่อหาที่ซุกหัวนอนเท่านั้น

13:44.573 --> 13:48.118
- อาชีพโจรของฉันมันล้มเหลว
- อะไร

13:48.202 --> 13:49.411
แต่คุณหนีจากอาวล์…

13:49.495 --> 13:54.124
โดยหลักการแล้ว ฉันถูกปล่อยตัวจาก
เกาะอาวล์คาทราซเพราะฉันประพฤติตัวดี

13:54.208 --> 13:56.210
หลังจากที่ฉันแฉเพื่อนโจรทั้งหมด

13:56.293 --> 13:58.629
แต่ในความเห็นของฉัน มันคือการหลบหนี

13:58.712 --> 14:01.882
ไงก็เถอะ ฉันเกาะความสำเร็จ
จากการหลบหนีนั้นให้นานที่สุด

14:01.966 --> 14:04.218
แต่พอชื่อเสียงเริ่มหมด งานก็หดหาย

14:04.301 --> 14:08.430
ฉันไม่มีงานมานาน พอเวบส์มาเจอ
ฉันก็เลยรีบกอบโกยจากมันน่ะ

14:08.973 --> 14:10.599
ซึ่งตอนนี้ก็ไม่เหลือให้โกยแล้ว

14:10.683 --> 14:13.352
มิน่าละ เขาถึงบอกว่าอย่าเจอฮีโร่ตัวเอง

14:13.435 --> 14:16.438
ผมขอเงินมัดจำคืน แล้วคุณก็ออกไปซะ

14:16.522 --> 14:19.733
แย่จัง คือว่าฉันใช้มันไปหมดแล้วละ

14:19.817 --> 14:22.111
ตั้ง 5,000 ดอลลาร์ คุณใช้หมดได้ยังไง

14:22.194 --> 14:24.697
แน่ละว่าต้องไม่ใช่เพราะอ่างน้ำร้อนแน่

14:24.780 --> 14:27.408
ไม่เกี่ยวกัน แต่ว่าห้องนี้
มีต่อน้ำเข้ามาด้วยหรือเปล่า

14:27.491 --> 14:28.367
พอเลย

14:33.956 --> 14:35.249
เจอแล้ว อะไรเนี่ย

14:37.626 --> 14:40.921
ผมไม่ตกหลุมพรางกลลวงของคุณหรอก
ออกมาเดี๋ยวนี้

14:43.424 --> 14:46.176
- ฉันไม่ชอบที่แคบๆ นะ
- ฉันขอโทษ ก็แค่ขังไว้ชั่วคราว

14:46.260 --> 14:49.471
จนกว่าฉันจะคิดแผนออกอะ เดี๋ยวฉันก็คิดออก

14:49.555 --> 14:51.098
หลังจากอาบน้ำอีกหน่อยอะ

14:52.725 --> 14:53.726
โอเค

14:55.936 --> 14:57.855
ว่าไง พรรคพวกแบดกายส์

14:57.938 --> 14:59.815
โทษทีนะ

14:59.899 --> 15:01.734
- พรรคพวกงั้นเหรอ
- ยังไม่รู้เหรอ

15:01.817 --> 15:04.194
วูล์ฟพอใจกับการมีส่วนร่วมของฉันในทีมนี้มาก

15:04.278 --> 15:06.864
จนรับฉันเข้าเป็นสมาชิกถาวร

15:06.947 --> 15:08.616
- หา
- เขาทำแบบนั้นได้เหรอ

15:08.699 --> 15:11.660
ใช่ วิกเกิลส์เวิร์ธ
นั่นไม่ได้อยู่ในข้อตกลงของเรา

15:13.245 --> 15:18.334
ไม่ใช่ว่าเราตกลงกันหรอกนะ
เขากับฉัน เรากำลังพูดถึงใครอยู่นะ

15:18.417 --> 15:22.212
วูล์ฟไง และมันก็ตัดสินใจเรื่องกลุ่ม
คนเดียวลับหลังพวกเราอะ

15:22.296 --> 15:26.008
ไอ้ขนปุยนั่นมันอยู่ไหน
ฉันจะต้องสั่งสอนไอ้หมอนั่นบ้างซะแล้ว

15:26.091 --> 15:27.801
เดี๋ยวฉันจะพาไปหาเขาเอง

15:28.677 --> 15:29.678
นี่มันอะไร

15:29.762 --> 15:32.932
คุณควรจะพาผมไปหาวูล์ฟสิ ไม่ใช่ไอ้ตู้พิลึกนี่

15:33.015 --> 15:35.809
- ได้เจอแน่ เขาอยู่ในนี้
- เฮ้

15:35.893 --> 15:37.853
ปล่อยนะ เฮ้ เอามือออกไปเดี๋ยวนี้

15:42.232 --> 15:43.192
เฮ้

15:43.275 --> 15:44.985
คุณรู้มั้ยว่าวูล์ฟกับสเนคอยู่ไหน

15:45.069 --> 15:47.237
ฉันว่าตอนนี้ฉันหาวิธีแฮ็กรถได้แล้วละ

15:47.821 --> 15:50.282
ฉันเสียใจที่ต้องบอกเธอเรื่องนี้ เวบส์ แต่…

15:50.366 --> 15:52.159
พวกนั้นออกไปปล้นโดยที่ไม่มีเธอ

15:52.242 --> 15:54.954
- งั้นเหรอ
- ฉันบังเอิญได้ยินมา

15:55.037 --> 15:59.708
เธอพูดถูกเรื่องที่มีปัญหา แต่ไม่ต้องห่วง
ยังไงก็ยังมีแผนของเราอยู่

15:59.792 --> 16:00.793
นั่นสิ ใช่

16:01.669 --> 16:03.504
ขอบคุณนะที่เตือน

16:08.968 --> 16:10.427
เฮ้ มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

16:10.511 --> 16:13.931
ผมขอถามหน่อย พอดีผมสังเกตว่า
มีบางอย่างหายไป

16:14.014 --> 16:15.683
หายไปเหรอ

16:16.266 --> 16:18.811
เพื่อนปลาของผมคิดว่าคุณรู้ว่าจะหาได้ที่ไหน

16:18.894 --> 16:20.938
รับรองเลยว่าฉันไม่รู้

16:21.021 --> 16:22.106
แต่คุณรู้

16:22.189 --> 16:24.608
ความสามารถในการแสดงบนเวที
ของผมมันหายไป

16:24.692 --> 16:26.568
และผมชอบพร็อพของคุณ

16:26.652 --> 16:28.195
ว่าแต่คุณไปได้ของอย่าง…

16:28.278 --> 16:30.114
ใช่แล้ว ระเบิดควัน

16:30.197 --> 16:31.615
ไม่เห็นต้องสาธิต…

16:31.699 --> 16:33.033
ปิรันย่า วิกเกิลส์…

16:38.706 --> 16:40.666
นั่นมันหมวกของสเนคนี่

16:41.166 --> 16:43.335
แต่เขาไม่เคยออกปล้นโดยไม่เอามันไป

16:46.338 --> 16:48.757
อาชีพโจรของฉันมันล้มเหลว

16:50.509 --> 16:53.554
เขาไม่ได้หาตัวยากเพราะเขาเป็นบุคคลสำคัญ

16:53.637 --> 16:55.472
แต่หายากเพราะเขาไม่ดังแล้ว

16:57.433 --> 16:59.184
เฮ้

16:59.268 --> 17:01.979
เฮ้ ปล่อยนะ เฮ้ เอามือออกไปเดี๋ยวนี้

17:04.148 --> 17:05.232
ชาร์ก ปิรันย่า

17:05.816 --> 17:07.234
ฉันอยากให้ช่วย

17:07.317 --> 17:08.736
พวกเขาอยู่ไหนอะ

17:08.819 --> 17:10.487
ฉันเสียใจที่ต้องบอกเธอนะ เวบส์

17:10.571 --> 17:13.073
แต่พวกเขาก็ออกไปปล้นโดยไม่มีเธอเหมือนกัน

17:13.657 --> 17:14.616
ถามจริง

17:14.700 --> 17:18.495
บางทีเธอน่าจะลืมเรื่องที่ต้องได้รับ
การยอมรับจากแก๊งแบดกายส์ซะ

17:18.579 --> 17:21.206
- แล้วมาร่วมทีมกับฉันแทน
- โทษนะ

17:21.290 --> 17:24.251
ที่ฉันจะบอกคือ "ถามจริง
คิดว่าฉันจะหลงกลซ้ำสองเหรอ"

17:24.960 --> 17:26.336
- ใช่
- ไม่

17:26.420 --> 17:29.131
ฉันยอมรับ การปล้นล่าสุด ฉันทำพลาดครั้งใหญ่

17:29.214 --> 17:31.842
แล้วที่พลาดยิ่งกว่านั้นคือฉันดันเอาแต่จมอยู่กับมัน

17:31.925 --> 17:35.012
แล้วที่พลาดที่สุดก็คือ
การปล่อยให้คุณหลอกใช้ตอนที่ฉันอ่อนแอ

17:35.095 --> 17:37.139
แต่เรื่องนั้นมันไม่สำคัญอีกแล้ว

17:37.222 --> 17:39.183
ฉันต้องไปช่วยเพื่อนๆ ของฉัน

17:39.266 --> 17:40.851
ฉันเนี่ยนะ หลอกเธอเหรอ

17:40.934 --> 17:42.728
เวบส์ ไม่มีทางแน่นอน

17:42.811 --> 17:43.979
พอเลย

17:44.063 --> 17:45.481
ฉันเห็นภาพจากกล้องหมดแล้ว

17:45.564 --> 17:49.068
เลยเห็นคุณโยนวูล์ฟกับสเนค
เข้าไปในตู้สุดสยองของคุณ

17:49.151 --> 17:53.113
ฉันจะไปช่วยแต่มันหายไปแล้ว
บอกมาว่าคุณทำอะไร

17:54.948 --> 17:56.867
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

17:56.950 --> 18:01.038
ฉันไม่ใช่คนเลว คือก็ใช่อะ แต่ไม่ได้เลวเล้วเลว

18:01.121 --> 18:03.332
ฉันไม่ได้วางแผนเรื่องนี้มาก่อน

18:03.415 --> 18:07.127
ฉันแค่หิวโหยและสับสน ฉันไม่รู้ตัวว่าทำอะไรอะ

18:07.836 --> 18:12.049
เพื่อนเธออยู่บนรถระหว่างทางไปเรือนจำ
ฉันแจ้งความเท็จว่าพวกเขาก่อคดี

18:12.132 --> 18:14.426
- ว่าไงนะ
- เพื่อสุขภาพของฉัน

18:14.510 --> 18:17.387
คือว่ามันรู้สึกใจสั่นแปลกๆ ทุกครั้ง

18:17.471 --> 18:19.223
ตอนที่ฉันมองไปที่ตู้นั่น

18:19.306 --> 18:23.185
ฉันแค่รู้สึกแย่กับสิ่งที่ฉันทำไปน่ะ

18:23.268 --> 18:25.145
คุณหมายถึงรู้สึกผิดเหรอ

18:25.229 --> 18:26.855
ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย

18:26.939 --> 18:30.234
คุณต้องช่วยแก้ไขเรื่องนี้ก่อน
แล้วคุณจะไปไหนก็ไปเลย

18:30.317 --> 18:33.195
ฉันว่าฉันเริ่มจะเข้าใจความรู้สึกของเธอแล้ว

18:33.278 --> 18:35.864
แบบ เหมือนว่าที่นี่ไม่มีใครต้องการฉัน

18:35.948 --> 18:37.533
ก็ใช่น่ะสิ

18:37.616 --> 18:39.451
อย่ามาเปรียบเทียบเรื่องของเรา

18:39.535 --> 18:42.121
คุณหลอกล่อเพื่อผลประโยชน์ ฉันทำงานหนัก

18:42.204 --> 18:44.164
และฉันก็เก่งในสิ่งที่ทำ

18:44.248 --> 18:48.627
เพราะงั้นเงียบซะ แล้วไปขึ้นรถ
ฉันเหยียบคันเร่งไม่ถึง จับพวงมาลัยก็ไม่ได้

18:52.256 --> 18:56.385
ฉันพยายามติดตั้งและอัปโหลด
โปรแกรมแฮ็กรถแบบไร้สายขั้นสูง

18:56.468 --> 19:00.264
บนจานดาวเทียมขนาดเล็ก
และไอ้การแฉลบรถเนี่ยทำฉันเวียนหัว

19:00.347 --> 19:02.724
โทษที แต่การหมุนเจ้านี่ทำฉันสับสน

19:02.808 --> 19:04.476
หมายถึงพวงมาลัยเหรอ

19:05.394 --> 19:07.271
คุณเคยขับรถมาก่อนใช่มั้ย

19:07.354 --> 19:09.314
ฉันเห็นรถตำรวจอยู่ข้างหน้าแล้ว

19:09.398 --> 19:10.691
มันวิ่งเร็วจัง

19:10.774 --> 19:13.360
ฉันจะลองเหยียบคันเร่ง ดูว่าเราจะตามทันมั้ย

19:13.443 --> 19:14.570
ฉันจัดการเอง

19:16.363 --> 19:18.991
เบรกๆ

19:26.123 --> 19:29.668
- นี่มันมือใครวะเนี่ย เอาออกไป
- มีห้องน้ำในนี้มั้ยเนี่ย

19:30.711 --> 19:34.798
เวบส์กำลังมาช่วยเราแล้ว
เธอบอกว่าอยากให้เราช่วยจัดการกับคนขับ

19:34.882 --> 19:36.925
ยังไงอะ ขยับยังแทบไม่ได้

19:37.009 --> 19:39.303
ใช่ นี่มันแน่นกว่าเชือกพวกนั้นอีก

19:39.386 --> 19:42.306
นั่นแหละ นึกถึงเล็บเท้าของวิกเกิลส์เวิร์ธสิ

19:42.389 --> 19:45.017
พวก ไม่พูดถึงเรื่องนั้นมันก็แย่พออยู่แล้วมั้ย

19:45.100 --> 19:45.934
ไม่

19:46.018 --> 19:50.647
เราต้องการอะไรที่มันแย่ยิ่งกว่านั้นอีก
ถึงจะมีแรงบันดาลใจมากพอที่จะหลบหนี

19:50.731 --> 19:52.566
เหมือนที่วิกเกิลส์เวิร์ธบอกยังไงเล่า

19:52.649 --> 19:55.944
ปิรันย่า ฉันก็ไม่อยาก
ทำแบบนี้หรอกนะ แต่นายพอจะ…

19:56.028 --> 19:59.448
ฉันไม่ได้มีดีแค่ตดนะ รู้มั้ย แต่ก็ได้

20:01.491 --> 20:04.203
- ฉันตดเองยังเหม็นโคตร
- หายใจไม่ออก ไม่

20:09.875 --> 20:11.627
ว้าว ออกซิเจน

20:11.710 --> 20:13.253
ข้างหลังนั่นทำอะไรกันอะ

20:13.754 --> 20:15.422
ขอโทษด้วยนะ แกรี่

20:15.505 --> 20:18.508
แต่ปิรันย่ากับฉันยังส่งของขวัญวันเกิดให้นายนะ

20:19.009 --> 20:20.302
ขอบใจ เพื่อนปลาของฉัน…

20:22.930 --> 20:23.972
เฮ้

20:24.056 --> 20:26.975
- แล้วเจอกันนะ เพื่อนปลา
- เดี๋ยวก่อนนะ

20:27.059 --> 20:29.895
- แล้วตอนนี้ใครขับรถอยู่อะ
- เวบส์กำลังควบคุมมันน่ะ

20:32.981 --> 20:34.274
เธอต้องทำได้ เวบส์

20:40.447 --> 20:41.615
มันได้ผล

20:41.698 --> 20:44.993
ต้องได้ผลอยู่แล้ว ฉันเป็นอัจฉริยะ

20:47.496 --> 20:48.956
กลับบ้านกันเถอะ

20:51.583 --> 20:55.629
- ใครกันนะบอกว่าแมงมุมขับรถไม่เก่ง
- นั่นแหละที่ฉันจะพูด

20:56.129 --> 20:58.131
ปิรันย่า เราต้องคุยเรื่องอาหารที่นายกิน

20:58.215 --> 21:01.843
แต่ขอบอกเลยว่ามันรู้สึกดีมาก
ที่ออกมาจากตู้นั่นได้อะนะ

21:01.927 --> 21:04.012
ในนั้นแออัดน่าดูเลยเนอะ

21:04.096 --> 21:07.516
ไม่รู้ว่าตอนนี้เหมาะมั้ยที่จะเฉลยว่า
นี่คือการทดสอบครั้งสุดท้าย

21:07.599 --> 21:10.894
เพื่อดูว่าทุกคนจะใช้ทักษะในชีวิตจริงได้หรือเปล่า

21:11.395 --> 21:12.521
ไปให้พ้น

21:17.234 --> 21:18.235
ไปสักที

21:18.318 --> 21:22.030
แต่ถ้าพวกนายคิดจะไล่ฉันไปที่อื่นละก็
ขอบอกว่าพวกนายคิดผิด

21:22.114 --> 21:23.615
ทีมนี้ต้องการฉัน

21:23.699 --> 21:26.660
ใช่ เรารู้ ทำไมคิดว่าเราไม่ต้องการล่ะ

21:27.619 --> 21:32.124
ไม่รู้สิ ทั้งคำพูดเสียดสีของสเนค
มุกตลกของพวกนายที่ฉันไม่เข้าใจ

21:32.207 --> 21:36.378
และฉันได้ยินนายพูดด้วยว่า
ที่เราถูกจับได้บ่อยมากก็เพราะฉัน

21:36.461 --> 21:37.462
เราพูดตอนไหน…

21:40.632 --> 21:44.303
เวบส์ เธอต้องฟังที่เราคุยกันหลังจากนั้น

21:44.386 --> 21:45.971
ฉันรู้ว่าเธอเก็บภาพจากกล้องไว้

21:46.054 --> 21:50.350
ฮัลโหล ไม่ได้ยินที่พูดเหรอ
ฉันไม่สนว่านายพูดอะไร ฉันสุดยอด

21:50.434 --> 21:52.602
ใช่ นั่นแหละสิ่งที่เราพูด

21:53.270 --> 21:54.187
เดี๋ยว อะไรอะ

21:54.688 --> 21:57.399
เราถูกจับได้บ่อยมากก็เพราะเวบส์นี่แหละ

21:57.482 --> 22:00.485
เป็นคนช่วยให้เราเข้าไปปล้นได้หลายที่
ตั้งแต่เธอเข้ามานะ

22:00.569 --> 22:01.737
เธอมีพรสวรรค์

22:01.820 --> 22:04.781
ฉันมั่นใจว่าอีกไม่นาน
เธอต้องพัฒนาเทคโนโลยีจนสำเร็จ

22:04.865 --> 22:06.783
แล้วการหนีของเราก็จะไปได้สวย

22:07.784 --> 22:09.870
นี่มันน่าอายจริงๆ

22:09.953 --> 22:13.206
ขอบอกเอาไว้เลยนะ
คำพูดเสียดสีของฉันเป็นการแสดงความรัก

22:13.290 --> 22:15.876
โดยไม่จำเป็นต้องแสดงความรู้สึกจริงๆ อะ

22:15.959 --> 22:17.753
และสเนคกับฉัน เราคิดว่า

22:17.836 --> 22:22.132
มุกเพื่อนปลามันโคตรจะน่ารำคาญเลย
เพราะงั้นไม่เก็ทน่ะดีแล้ว

22:22.215 --> 22:25.927
บอกตามตรง ฉันไม่เข้าใจหรอก
อยู่ๆ ชาร์กก็พูดขึ้นมา ฉันเลยตามน้ำไปอะ

22:26.011 --> 22:29.848
อะไร ฉันก็นึกว่านายเป็นคนพูด
เรื่องนั้นขึ้นมา ฉันก็เลยตามน้ำอะ

22:29.931 --> 22:31.391
- ไฮครีบ
- ไฮครีบ

22:31.475 --> 22:33.435
โทษทีนะ เวบส์ เธอติดอยู่กับเราแล้ว

22:34.269 --> 22:36.897
เยส ฉันรับเรื่องนั้นได้
