WEBVTT

00:00:28.945 --> 00:00:31.364 align:center
내 실수야, 보안 장치를
다 해제한 줄 알았는데

00:00:31.448 --> 00:00:33.575 align:center
이 치과는 경비가 삼엄하네

00:00:33.658 --> 00:00:37.370 align:center
- 치과가 아니야
- 정말?

00:00:38.413 --> 00:00:40.331 align:center
아까 그 사람 이를
안 뽑아도 됐어?

00:00:40.415 --> 00:00:42.792 align:center
도둑질 사전 회의 때
내 말은 안 듣는 거야?

00:00:42.876 --> 00:00:44.711 align:center
- 그런 걸 했어?
- 아니

00:00:44.794 --> 00:00:46.921 align:center
여긴 최첨단 제약 연구실이야

00:00:47.005 --> 00:00:50.675 align:center
젊음의 샘하고 똑같은 성분으로
크림을 개발한 곳이지

00:00:50.759 --> 00:00:53.595 align:center
우린 그걸 훔쳐서
현금으로 바꿀 계획이고

00:00:54.763 --> 00:00:58.641 align:center
우리가 쓸 것도 남기자
돈 주고도 못 받는 피부 관리니까

00:00:58.725 --> 00:01:02.604 align:center
너희도 나한테
피부가 예전 같지 않다고 했잖아

00:01:06.775 --> 00:01:10.111 align:center
보안이 이렇게 철저하다니
값비싼 게 더 있을 거야

00:01:10.195 --> 00:01:13.656 align:center
내 도둑질 욕구를
아직 다 못 채웠거든

00:01:16.034 --> 00:01:18.369 align:center
스네이크
우리 목표물은 훔쳤으니 나가자

00:01:18.453 --> 00:01:19.996 align:center
넌 걱정이 너무 많아, 울프

00:01:20.080 --> 00:01:22.624 align:center
몇 가지만 더 챙길게, 그리고…

00:01:26.169 --> 00:01:27.087 align:center
스네이크!

00:01:33.301 --> 00:01:34.719 align:center
안 돼, 스네이크가…

00:01:34.803 --> 00:01:36.596 align:center
너무 귀여워!

00:01:37.931 --> 00:01:40.308 align:center
내가 귀엽다고?

00:01:40.391 --> 00:01:43.478 align:center
안 돼!

00:02:12.423 --> 00:02:14.008 align:center
"배드 가이즈: 더 시리즈"

00:02:15.718 --> 00:02:19.973 align:center
고마워, 피라냐
이렇게 오래 차를 타다니 정말…

00:02:20.056 --> 00:02:21.975 align:center
'재밌었어'의 반대말이 뭐지?

00:02:22.058 --> 00:02:23.101 align:center
"도둑질은 힘들어"

00:02:23.184 --> 00:02:26.104 align:center
이 귀한 승객을 싣고
안전 운전 했다고 사과하진 않겠어

00:02:26.187 --> 00:02:30.066 align:center
꼬마 스네이크 좀 봐
아이고, 귀여워라

00:02:30.692 --> 00:02:33.570 align:center
정말 싫어!
날 되돌릴 방법을 찾아야 해

00:02:33.653 --> 00:02:37.490 align:center
긍정적으로 생각해, 이제 걸려도
더 잘 빠져나갈 수 있잖아

00:02:37.574 --> 00:02:39.993 align:center
아무도 아기를
도둑이라고 의심하진 않잖아

00:02:40.076 --> 00:02:43.163 align:center
그래, 물건을 어디 숨기겠어?
기저귀 속에?

00:02:43.246 --> 00:02:46.833 align:center
- 우리도 기저귀를 입을까?
- 잠깐, 아이디어가 생각났어

00:02:46.916 --> 00:02:50.211 align:center
우리 팀에서 처음 나온
좋은 아이디어일지도 몰라

00:02:50.295 --> 00:02:52.005 align:center
알았어, 말이 좀 심하네

00:02:52.088 --> 00:02:55.758 align:center
내가 귀여운
아기 뱀인 걸 이용해서

00:02:55.842 --> 00:02:59.429 align:center
'아바갑속'을 하는 거야

00:03:00.471 --> 00:03:03.141 align:center
진짜 아바갑속?

00:03:03.224 --> 00:03:06.936 align:center
아바갑속은 지어낸 건 줄 알았어
비타민의 장점처럼

00:03:07.020 --> 00:03:09.105 align:center
내가 못 알아듣게
줄임말로 하는 거야?

00:03:09.189 --> 00:03:10.732 align:center
정말 노잼이네!

00:03:10.815 --> 00:03:13.443 align:center
아바갑속은
'아기 바구니로 갑부 속이기'야

00:03:13.526 --> 00:03:16.029 align:center
아기 바구니로 갑부 속이기?

00:03:16.112 --> 00:03:18.615 align:center
역사상 가장 악명 높고
유서 깊은 속임수지

00:03:18.698 --> 00:03:22.452 align:center
아바갑속에 비하면
숨자찾은 아무것도 아니야

00:03:22.535 --> 00:03:24.537 align:center
아바갑속은 간단해

00:03:24.621 --> 00:03:26.122 align:center
먼저 어린애를

00:03:26.206 --> 00:03:28.625 align:center
부유하고 자식 없는 갑부의 집
문 앞에 둬

00:03:28.708 --> 00:03:30.043 align:center
갑부 알지?

00:03:30.126 --> 00:03:33.087 align:center
마음의 구멍을 채우려고
막대한 부를 축적하는

00:03:33.171 --> 00:03:35.131 align:center
돈이 넘쳐 나는 부자들

00:03:35.215 --> 00:03:38.509 align:center
그리고 사기꾼 꼬마가
갑부의 삶에 서서히 스며들어

00:03:38.593 --> 00:03:42.222 align:center
가장 귀중한 재산의 위치를
알아내는 거야

00:03:42.305 --> 00:03:43.306 align:center
사랑에 눈먼 갑부는

00:03:43.389 --> 00:03:46.559 align:center
꼬마가 물건을 훔치고
어두운 밤을 틈타 사라질 때까지

00:03:46.643 --> 00:03:48.937 align:center
아무것도 의심하지 않지

00:03:49.020 --> 00:03:51.356 align:center
정말 멋지다
나도 아바갑속 하고 싶어!

00:03:51.439 --> 00:03:54.317 align:center
아니, 아바갑속은 안 돼!
다른 아이디어로 넘어가자

00:03:56.110 --> 00:03:59.405 align:center
내가 소리 지른 건
못 들은 척해 줄래?

00:03:59.489 --> 00:04:04.118 align:center
방금 큰 도둑질에 성공했다는 걸
다들 잊은 것 같아

00:04:04.202 --> 00:04:08.122 align:center
게다가 판매책도 확보해 뒀어
우리 크림을 팔아 준대

00:04:08.206 --> 00:04:12.961 align:center
아니면 우리 정보를 팔려는 건가?
전화가 잘 안 들렸거든

00:04:13.044 --> 00:04:15.046 align:center
둘 중 뭐든 우린 축하해야 해

00:04:15.129 --> 00:04:19.592 align:center
스네이크를 흉측한 어른으로
되돌릴 방법도 찾고

00:04:19.676 --> 00:04:21.010 align:center
난 걱정하지 마

00:04:21.094 --> 00:04:24.931 align:center
일주일 치 세계 뉴스에
커피 몇 잔이면 금세 늙을 테니까

00:04:25.014 --> 00:04:28.268 align:center
지금은 아바갑속에 집중해야 해

00:04:29.894 --> 00:04:31.980 align:center
괜찮아, 울프? 눈 밑이 떨려

00:04:32.063 --> 00:04:35.316 align:center
1분 전만 해도
격렬하게 소리 지르더니

00:04:35.400 --> 00:04:38.152 align:center
혹시 결정을 내릴 때
과거에 얽매이기라도 해?

00:04:38.736 --> 00:04:40.071 align:center
- 아니
- 좋아, 그럼…

00:04:40.154 --> 00:04:42.573 align:center
내가 어린 늑대였을 때 일이야

00:04:43.157 --> 00:04:45.326 align:center
스승님과 난 아바갑속을 시도했어

00:04:45.410 --> 00:04:47.996 align:center
잘 풀리고 있었는데
내가 너무 빠져들었지

00:04:48.079 --> 00:04:49.372 align:center
그 집에만 들어가면

00:04:49.455 --> 00:04:52.583 align:center
훔칠 게 너무 많아서
목표물을 잊게 됐고

00:04:52.667 --> 00:04:55.795 align:center
아바갑속과 나 자신의 경계도
헷갈리게 된 거야

00:04:55.878 --> 00:04:58.506 align:center
독백극은 내가 담당이야

00:04:58.589 --> 00:05:02.135 align:center
그래, 어쨌든 스승님은
내 정체를 밝히고 끌어내야 했고

00:05:02.218 --> 00:05:03.636 align:center
모든 게 엉망이 됐어

00:05:03.720 --> 00:05:07.598 align:center
난 다신 아바갑속을
하지 않겠다고 맹세했지

00:05:07.682 --> 00:05:10.476 align:center
알아들었어, 울프
넌 과거에 실패자였구나

00:05:10.560 --> 00:05:14.397 align:center
하지만 배드 가이즈는 지금까지
범죄 종류를 가리지 않았어

00:05:14.480 --> 00:05:17.150 align:center
강탈, 침입
경미하고 중대했던 절도들

00:05:17.233 --> 00:05:18.818 align:center
위조하기
아무 데나 마요네즈 바르기

00:05:18.901 --> 00:05:21.279 align:center
공공장소에서 스피커폰 쓰기
해적질하기, 해적판 받기

00:05:21.362 --> 00:05:24.032 align:center
금요일에 야근하기
변기 시트 안 내리기

00:05:24.115 --> 00:05:27.160 align:center
친구한테 침 묻히기
다른 거 묻히기, 자동차 절도

00:05:27.243 --> 00:05:29.746 align:center
뷔페에서 재채기하기, 팁 아끼기

00:05:29.829 --> 00:05:31.748 align:center
그리고 패션 테러도 엄연한 범죄지

00:05:31.831 --> 00:05:34.709 align:center
하지만 사기는 한 번도 안 쳤잖아

00:05:34.792 --> 00:05:38.671 align:center
어떻게 사기도 안 쳐 보고
우리가 범죄자라고 할 수 있어?

00:05:38.755 --> 00:05:42.050 align:center
그리고 이번에
어린애를 맡는 건 나야

00:05:42.133 --> 00:05:43.551 align:center
그리고 넌…

00:05:43.634 --> 00:05:45.261 align:center
내가 스승이구나

00:05:45.345 --> 00:05:48.848 align:center
내 계획이랑 말을 따라는 거지
그럼 할래!

00:05:48.931 --> 00:05:50.475 align:center
좋아

00:05:50.558 --> 00:05:53.227 align:center
이제 자식 없는 갑부를 찾아야 해

00:05:53.311 --> 00:05:54.145 align:center
찾았어!

00:05:55.980 --> 00:05:58.483 align:center
왜? 난 신규 갑부 소식지를
구독하거든

00:05:58.566 --> 00:06:01.736 align:center
최근 퇴임한 주교랑
한정판 운동화 판매 알림도 받아

00:06:01.819 --> 00:06:03.863 align:center
이 갑부는 터스킹턴 남작이야

00:06:03.946 --> 00:06:06.908 align:center
방금 이 동네에 이사 왔고
항상 이 왕관을 써

00:06:06.991 --> 00:06:09.285 align:center
꽤 값어치가 있을 거야

00:06:09.369 --> 00:06:13.456 align:center
세상엔 평범한 왕관이 있고
이런 왕관이 있지

00:06:13.539 --> 00:06:15.583 align:center
굉장해!

00:06:15.666 --> 00:06:17.585 align:center
그럼 목표물을 찾았네

00:06:17.668 --> 00:06:19.545 align:center
- 배드 가이즈가…
- 배드 가이즈가…

00:06:19.629 --> 00:06:23.383 align:center
내가 말하려고 했어
내 아이디어였잖아

00:06:23.466 --> 00:06:24.926 align:center
물론이지, 네가 해

00:06:25.009 --> 00:06:28.596 align:center
- 배드 가이즈가…
- 사기 치러 간다!

00:06:32.475 --> 00:06:34.602 align:center
좋아, 다들 계획을 기억해

00:06:34.685 --> 00:06:37.146 align:center
툴라, 넌 스네이크의
인형 역할이야

00:06:37.230 --> 00:06:41.067 align:center
왕관을 찾을 수 있게
안에 들어가면 카메라를 설치해

00:06:41.150 --> 00:06:41.984 align:center
알았어

00:06:42.068 --> 00:06:44.695 align:center
스네이크, 힘든 건 알지만
넌 지금 어린애야

00:06:44.779 --> 00:06:46.989 align:center
어린애처럼 행동해야 해

00:06:47.073 --> 00:06:50.034 align:center
내가 얼마나 흉측하고 귀여운지 봐
실패할 리가 없어

00:06:50.118 --> 00:06:52.537 align:center
잊지 마, 너무 빠져들면 안 돼

00:06:52.620 --> 00:06:56.624 align:center
목표는 왕관이야
말해 봐, 왕관이라고

00:06:56.707 --> 00:06:59.335 align:center
- 울프, 뭘 하는진 나도 알아
- 좋아

00:06:59.419 --> 00:07:01.629 align:center
아바갑속을 시작하자

00:07:05.091 --> 00:07:08.010 align:center
데브라, 문 쪽에서 소리가 났어!

00:07:08.970 --> 00:07:09.887 align:center
데브라?

00:07:15.518 --> 00:07:18.354 align:center
제대로 한 건가?
내가 문을 여는 건 처음이라

00:07:18.438 --> 00:07:19.814 align:center
이거 재밌네!

00:07:27.947 --> 00:07:28.781 align:center
이런, 세상에

00:07:28.865 --> 00:07:31.200 align:center
우리 집 앞에 고아가 버려졌어

00:07:32.243 --> 00:07:34.537 align:center
안타깝지만 안 좋은 시기에 왔구나

00:07:34.620 --> 00:07:39.876 align:center
내 비서 데브라가 떠났거든
'다른 기회를 찾겠다'라면서

00:07:41.294 --> 00:07:44.422 align:center
이런 일은 보통
데브라가 처리하는데

00:07:45.256 --> 00:07:47.133 align:center
너도 이해할 거라 믿어

00:07:56.434 --> 00:07:59.270 align:center
그렇게 간단히
입양할 수 있는 게 아니라…

00:07:59.854 --> 00:08:01.147 align:center
"남작, 고아를 입양하다"

00:08:24.170 --> 00:08:29.425 align:center
집 앞에 버려진 아이를 입양한 건
너무 충동적이었는지도 몰라

00:08:29.509 --> 00:08:33.262 align:center
하긴 내가
루트비어를 못 만들게 하려고

00:08:33.346 --> 00:08:35.932 align:center
음료수 공장을 사들였을 때도
다들 그렇게 말했지

00:08:36.015 --> 00:08:38.351 align:center
루트비어를 대체 누가 좋아해?

00:08:38.434 --> 00:08:39.894 align:center
아무도 없죠

00:08:39.977 --> 00:08:42.271 align:center
루트비어는 바보들이나
좋아하는 거예요

00:08:42.855 --> 00:08:45.274 align:center
그렇지! 역시 내 아들이야

00:08:45.358 --> 00:08:47.693 align:center
잘 자렴, 내 소중한 아들

00:08:58.454 --> 00:09:01.165 align:center
식은 죽 먹기라고 했잖아

00:09:01.249 --> 00:09:04.043 align:center
- 집중해, 목표물이 뭐랬지?
- 왕관

00:09:04.126 --> 00:09:06.754 align:center
울프, 날 믿어, 할 수 있다니까

00:09:06.837 --> 00:09:09.173 align:center
이제 2단계야, 왕관 찾기

00:09:09.257 --> 00:09:11.842 align:center
2단계는 툴라를
인형 취급 그만하는 거야!

00:09:11.926 --> 00:09:15.137 align:center
좋아, 이 어린이용 컵에
잠망경 카메라를 숨겼어

00:09:15.221 --> 00:09:17.974 align:center
남작이 물건을 보관하는 곳에
이걸 두게 하면 돼

00:09:18.057 --> 00:09:20.393 align:center
그럼 거기 왕관이 있는지
볼 수 있을 거야

00:09:20.476 --> 00:09:22.937 align:center
문제없어
저기요, 친구!

00:09:23.020 --> 00:09:26.065 align:center
아기인 척해야지, 울어 봐

00:09:28.276 --> 00:09:30.111 align:center
내가 간다, 아가!

00:09:30.736 --> 00:09:32.071 align:center
왜 그러니, 아들?

00:09:32.154 --> 00:09:34.407 align:center
나쁜 꿈을 꿨어요

00:09:34.490 --> 00:09:38.786 align:center
꿈속에서 누가
내 어린이 컵을 훔쳐 갔어요

00:09:38.869 --> 00:09:41.664 align:center
자물쇠를 채워서
보관해 줄 수 있어요?

00:09:41.747 --> 00:09:45.167 align:center
아빠가 가장 소중한 물건을
두는 곳에 넣어서요

00:09:45.251 --> 00:09:48.754 align:center
세상에
이렇게 부유한 집에 살면서도

00:09:48.838 --> 00:09:53.175 align:center
우리 꼬맹이는
플라스틱 컵을 걱정하는구나

00:09:53.676 --> 00:09:57.013 align:center
정말 중요한 건
우리가 가장 사랑하는 것들이지

00:09:57.096 --> 00:10:00.474 align:center
이젠 그게 바로 너란다, 아들

00:10:00.558 --> 00:10:01.767 align:center
그럼 가져갈게

00:10:22.246 --> 00:10:24.874 align:center
참 흉측한 걸 좋아하네

00:10:40.723 --> 00:10:41.891 align:center
표적 확보

00:10:41.974 --> 00:10:44.810 align:center
이제 3단계야
팀을 안으로 들여보내기

00:10:44.894 --> 00:10:49.190 align:center
'그리고 상류층은
영원히 행복하게 살았다'

00:10:49.273 --> 00:10:50.983 align:center
'끝'

00:10:51.067 --> 00:10:52.401 align:center
재밌었어요, 아빠

00:10:52.485 --> 00:10:56.322 align:center
하지만 멋진 형들처럼
나도 혼자 읽고 싶어요

00:10:56.405 --> 00:10:58.157 align:center
과외 선생님을 고용해 주실래요?

00:11:02.286 --> 00:11:05.373 align:center
문안 인사를 드리며
경의를 표합니다

00:11:05.456 --> 00:11:10.002 align:center
저는 어휘가 매우 광범위하답니다
전문 독서가거든요

00:11:10.086 --> 00:11:11.087 align:center
들어와요

00:11:13.506 --> 00:11:15.216 align:center
샤크, 안경 벗어

00:11:15.299 --> 00:11:18.678 align:center
안 돼, 안경이 중요한 캐릭터를
연기 중이란 말이야

00:11:20.596 --> 00:11:22.056 align:center
이건 뭐라고 쓰여 있지?

00:11:24.225 --> 00:11:27.895 align:center
너무 상처받진 마세요
하지만 아빠 요리는 형편없어요

00:11:27.978 --> 00:11:30.523 align:center
요리사를 고용해 주세요, 제발

00:11:35.319 --> 00:11:36.904 align:center
요리사를 부르셨나요?

00:11:36.987 --> 00:11:39.448 align:center
3단계 완료, 믿어지지가 않네

00:11:39.532 --> 00:11:42.326 align:center
우리가 진짜
아바갑속을 해내고 있잖아

00:11:42.410 --> 00:11:45.246 align:center
다 내 덕분이지
난 정말 훌륭한 스승이야

00:11:47.248 --> 00:11:48.374 align:center
4단계를 시작하자

00:11:48.457 --> 00:11:51.627 align:center
스네이크, 왕관을 훔칠 때까지
남작의 주의를 끌어

00:11:53.879 --> 00:11:57.007 align:center
아빠, 스네이크는
재밌는 얘기 듣고 싶어요

00:11:57.091 --> 00:11:58.384 align:center
긴 얘기로요

00:12:00.636 --> 00:12:03.264 align:center
정말 정말 긴 얘기로요

00:12:03.347 --> 00:12:07.601 align:center
내가 처음으로
사랑에 빠졌던 얘기를 해 줄게

00:12:07.685 --> 00:12:11.105 align:center
식당에 앉아 있었는데
갑자기 뭔가 다가왔어

00:12:11.188 --> 00:12:12.565 align:center
그건 아주 멋지고

00:12:12.648 --> 00:12:13.983 align:center
둥그스름하고

00:12:14.066 --> 00:12:15.693 align:center
화끈한…

00:12:16.402 --> 00:12:17.486 align:center
수프 한 그릇이었지

00:12:17.987 --> 00:12:20.239 align:center
웨이트리스는 아마
에스메랄다였을 거야

00:12:20.322 --> 00:12:23.534 align:center
그런데 그 수프가 정말 끝내줬어!

00:12:23.617 --> 00:12:27.371 align:center
호박과 카다멈
그리고 영혼이 담겨 있었거든

00:12:27.455 --> 00:12:29.790 align:center
어떡하지?
이런 건 보통 스네이크 몫인데

00:12:29.874 --> 00:12:30.750 align:center
걱정 마

00:12:30.833 --> 00:12:35.463 align:center
스네이크의 책이 있어
'금고 털이의 비밀을 털다'

00:12:35.546 --> 00:12:38.799 align:center
- '먼저 자물쇠를 정면에서 본다'
- 그걸 누가 못…

00:12:38.883 --> 00:12:41.635 align:center
이건 불가능해
금고는 절대 못 찾을 거야

00:12:44.263 --> 00:12:47.433 align:center
그래서 일주일 동안
양치질을 안 했어

00:12:47.516 --> 00:12:52.772 align:center
남은 휴가 동안 수프의 맛이
입에 계속 남도록 말이야

00:12:52.855 --> 00:12:54.815 align:center
그게 지금까지 남아 있지

00:12:54.899 --> 00:12:57.902 align:center
난 평생이 휴가니까

00:12:57.985 --> 00:13:01.071 align:center
세대를 걸쳐 쌓인 부의 힘이란

00:13:01.155 --> 00:13:04.992 align:center
내가 그 수프만큼
사랑한 건 없었단다

00:13:05.075 --> 00:13:10.122 align:center
- 네가 문 앞에 나타나기 전까진
- 정말요?

00:13:10.206 --> 00:13:14.960 align:center
전 재산을 네게 물려줘서
그 사랑을 보여주고 싶어

00:13:15.461 --> 00:13:18.214 align:center
거기 보석도 포함됐나요?

00:13:18.297 --> 00:13:23.135 align:center
값을 매길 수 없는 왕관이라든지

00:13:23.219 --> 00:13:26.597 align:center
꽤 비슷하지만
왕관의 값어치는 푼돈에 불과해

00:13:26.680 --> 00:13:31.519 align:center
수조 달러나 되는 주식과 채권이
내 진짜 재산이지

00:13:33.729 --> 00:13:38.609 align:center
그냥 1조도 아니고
수조 달러라고요?

00:13:38.692 --> 00:13:42.071 align:center
읽기 수업이 정말 효과가 있구나

00:13:42.154 --> 00:13:43.197 align:center
그래, 내 아들

00:13:43.280 --> 00:13:46.283 align:center
그 재산은 전부 네가 물려받게 돼

00:13:46.367 --> 00:13:49.245 align:center
네가 어른이 되면

00:13:50.871 --> 00:13:54.250 align:center
아빠, 돈 얘기를 들으니
정말 탐나네요

00:13:54.333 --> 00:13:55.751 align:center
아니, 배고프네요

00:13:55.835 --> 00:13:57.753 align:center
아직 말을 배우고 있어서요

00:13:57.837 --> 00:14:00.381 align:center
간식 먹으러 갈게요
아무 데도 가지 마세요

00:14:00.464 --> 00:14:03.175 align:center
아빠 돈 이야기를 더 듣고 싶어요

00:14:03.259 --> 00:14:05.719 align:center
아니, 우리 돈 얘기요

00:14:12.309 --> 00:14:16.313 align:center
그건 도로 내려놔!
더 대단한 게 있어

00:14:16.397 --> 00:14:21.026 align:center
우리 아빠의 수조 달러 재산이야!

00:14:21.110 --> 00:14:23.487 align:center
우리 아빠? 스네이크, 안 돼
또 이럴 순 없어

00:14:23.571 --> 00:14:25.322 align:center
계획대로만 해

00:14:25.406 --> 00:14:26.532 align:center
잠깐, 울프!

00:14:26.615 --> 00:14:28.909 align:center
생각해 봐
우리가 계속 이렇게 하면서

00:14:28.993 --> 00:14:32.663 align:center
10년, 20년만 버티면
수조 달러를 벌게 될 거야

00:14:32.746 --> 00:14:34.331 align:center
절대 지금 멈출 순 없어

00:14:34.415 --> 00:14:37.251 align:center
네가 그렇게 오랫동안
아기 흉내를 낼 수 있다고?

00:14:37.334 --> 00:14:39.336 align:center
스네이크는 할 수 있어

00:14:39.420 --> 00:14:42.840 align:center
이런, 아기 노릇에 푹 빠져 버렸네
정신 차리게 한 대 쳐

00:14:42.923 --> 00:14:44.300 align:center
아기를 때릴 순 없어!

00:14:44.383 --> 00:14:45.217 align:center
난 가능해!

00:14:51.098 --> 00:14:54.435 align:center
- 너무 귀여워서 몸이 안 움직여
- 시선을 돌려!

00:14:54.518 --> 00:14:57.229 align:center
난 팀을 위해서 이러는 거야

00:14:59.648 --> 00:15:04.695 align:center
우린 역사상 가장 긴 사기 기록을
남기게 될 거라고

00:15:04.778 --> 00:15:06.906 align:center
범죄 역사상! 또 깜빡했네

00:15:06.989 --> 00:15:08.616 align:center
스네이크, 안 돼!

00:15:10.200 --> 00:15:13.037 align:center
바로 이래서
아바갑속을 하면 안 됐던 거야!

00:15:13.120 --> 00:15:17.499 align:center
울프, 친구들에겐 네가 필요해
걔들을 구할 수 있는 건 너뿐이야

00:15:17.583 --> 00:15:19.752 align:center
지금은 네가 스승이잖아, 울프

00:15:19.835 --> 00:15:21.128 align:center
넌 할 수 있어

00:15:21.211 --> 00:15:24.965 align:center
무덤 속 스승님 목소리가
몇 년이나 지난 지금 들린다고?

00:15:25.049 --> 00:15:27.343 align:center
- 도둑의 천국이 정말 있구나
- 뭐? 아니야!

00:15:27.426 --> 00:15:29.303 align:center
나 툴라야, 정신 좀 차려!

00:15:29.386 --> 00:15:30.804 align:center
그렇구나, 미안

00:15:35.392 --> 00:15:36.852 align:center
뭘 해야 하는지 알았어

00:15:39.772 --> 00:15:41.190 align:center
아빠, 얘기했잖아요

00:15:41.273 --> 00:15:43.609 align:center
비행기 흉내로 밥 먹이기엔
다 컸다니까요

00:15:43.692 --> 00:15:45.152 align:center
칙칙폭폭으로 해 줘요

00:15:48.739 --> 00:15:50.699 align:center
너무 재밌어요

00:15:52.034 --> 00:15:53.369 align:center
- 아빠?
- 누구세요?

00:15:54.495 --> 00:15:55.496 align:center
있잖아요, 아빠

00:15:55.579 --> 00:15:57.456 align:center
잘 준비 다 했어요

00:15:57.539 --> 00:16:00.376 align:center
이 낯선 늑대는 가라고 하고

00:16:00.459 --> 00:16:02.252 align:center
날 침실에 데려다줘요

00:16:04.964 --> 00:16:07.216 align:center
가지 마세요!
전 숨겨져 있던 아들이에요

00:16:07.299 --> 00:16:08.801 align:center
엄마 이름은 에스메랄다고

00:16:08.884 --> 00:16:12.888 align:center
엄마 식당에 왔던
잘생긴 남작 얘기를 늘 하셨죠

00:16:12.972 --> 00:16:14.848 align:center
아빠를 6년 동안 찾았다고요

00:16:15.933 --> 00:16:17.559 align:center
엄마가 갖다주라고 하셨어요

00:16:19.144 --> 00:16:20.938 align:center
엄마와 눈이 닮았구나

00:16:21.689 --> 00:16:23.315 align:center
호박? 카다멈?

00:16:23.399 --> 00:16:28.821 align:center
그 수프의 맛있는 향은
어디서든 알아볼 수 있어

00:16:28.904 --> 00:16:30.239 align:center
진짜가 분명해!

00:16:30.322 --> 00:16:32.783 align:center
어서 오렴, 새 아들

00:16:36.954 --> 00:16:41.208 align:center
말도 안 돼! 우리 작전 중에
남작의 친아들이 나타나다니

00:16:41.291 --> 00:16:44.712 align:center
- 저게 울프인 건 알지?
- 울프가 남작의 친아들이라고?

00:16:44.795 --> 00:16:47.756 align:center
소리 좀 듣자
울프가 상상을 초월하는 중이야

00:16:47.840 --> 00:16:51.927 align:center
'숨겨져 있던 자식 찾기'
즉 숨자찾을 시도하는 동시에

00:16:52.011 --> 00:16:54.388 align:center
10년 전 과거의 실패에
정면으로 맞서고 있어

00:16:57.266 --> 00:16:59.810 align:center
미안, 얘들아
요리사가 어디 있는지 모르겠어

00:16:59.893 --> 00:17:01.687 align:center
데브라처럼 가 버렸겠지

00:17:01.770 --> 00:17:05.566 align:center
나눠 먹을 수프
한 그릇은 있어서 다행이야

00:17:05.649 --> 00:17:07.693 align:center
형은 낯이 익어

00:17:07.776 --> 00:17:09.862 align:center
그럴 리가 없는데

00:17:09.945 --> 00:17:13.949 align:center
내가 읽고 있던 책의
등장인물이랑 비슷해

00:17:14.033 --> 00:17:16.660 align:center
아주 불행한 결말을 맞이했지

00:17:16.744 --> 00:17:21.290 align:center
자랑하려는 건 아니지만
네 동생은 꽤 수준 높은 독서가야

00:17:21.373 --> 00:17:24.877 align:center
아이에게 읽기를 가르치는 건
아버지의 기쁨이지

00:17:24.960 --> 00:17:26.920 align:center
날 대신해 줄 선생님을 고용해서

00:17:27.004 --> 00:17:29.173 align:center
나이에 비해 성숙해 보이네요
몇 살이랬지?

00:17:29.256 --> 00:17:30.382 align:center
글쎄, 4살?

00:17:31.467 --> 00:17:34.219 align:center
5살인가?
3살, 잠깐, 아니야!

00:17:34.303 --> 00:17:36.722 align:center
아마 1살부터 6살 사이?

00:17:36.805 --> 00:17:38.057 align:center
흥미로운 나이네

00:17:38.140 --> 00:17:41.185 align:center
난 윤년에 태어났으니까
아주 평범한 일이지

00:17:41.268 --> 00:17:42.686 align:center
네 나이일 때가 생각나

00:17:42.770 --> 00:17:45.439 align:center
어린 데다
장난을 멈출 때도 모르고

00:17:45.522 --> 00:17:49.026 align:center
해야 할 일에
집중해야 할 때도 몰랐지

00:17:49.109 --> 00:17:51.320 align:center
무슨 소리인지 전혀 모르겠어

00:17:51.403 --> 00:17:54.114 align:center
내가 형이라면 말조심할 거야

00:18:01.580 --> 00:18:03.749 align:center
형제간 경쟁은 예상했다만

00:18:03.832 --> 00:18:07.294 align:center
둘 다 똑같이
사랑한다는 걸 알아주렴

00:18:09.379 --> 00:18:14.301 align:center
잃었던 가족을 만나고 나니
좀 지치네요

00:18:14.384 --> 00:18:17.554 align:center
그럼 아침에 봐, 동생

00:18:17.638 --> 00:18:21.767 align:center
형이랑 같이 자도 좋을 것 같아

00:18:21.850 --> 00:18:23.936 align:center
유대감을 쌓으면서

00:18:24.019 --> 00:18:26.438 align:center
정말 좋은 생각이구나

00:18:35.489 --> 00:18:36.990 align:center
어딜 가려고?

00:18:37.074 --> 00:18:38.367 align:center
우리 팀을 구하러 가지

00:18:43.247 --> 00:18:45.499 align:center
넌 멈출 때를 모르고
너무 깊이 빠져들었어

00:18:45.582 --> 00:18:47.543 align:center
내가 뭘 하는지는 잘 알아

00:18:47.626 --> 00:18:51.171 align:center
- 수조 달러를 훔치고 있지
- 무슨 소리야?

00:18:51.255 --> 00:18:52.297 align:center
성공할 리가 없어

00:18:52.381 --> 00:18:54.675 align:center
아들 행세를
20년 동안 할 순 없다고

00:18:54.758 --> 00:18:58.971 align:center
넌 네 스승이랑 그랬듯이
또 망칠까 봐 두려운 거야

00:19:01.014 --> 00:19:02.349 align:center
지금 스승은 나야

00:19:02.432 --> 00:19:06.103 align:center
배드 가이즈가 계획대로
왕관을 훔쳐 떠나게 할 거라고

00:19:06.186 --> 00:19:07.855 align:center
말 들어, 이 구불구불한 꼬마야

00:19:08.605 --> 00:19:10.274 align:center
이게 무슨 난리지?

00:19:11.650 --> 00:19:14.486 align:center
아빠, 도와줘요!
이 늑대는 진짜 아들이 아니에요

00:19:14.570 --> 00:19:18.157 align:center
우리 재산을 훔치려는 걸
내가 막았어요

00:19:23.829 --> 00:19:27.833 align:center
그래, 나도 다른 갑부처럼
엘리자베스 시대 검술을 배웠지

00:19:27.916 --> 00:19:29.334 align:center
내 임무는 집을 지키고

00:19:29.418 --> 00:19:31.587 align:center
내 아들을 지키는…

00:19:32.588 --> 00:19:33.589 align:center
이런

00:19:42.472 --> 00:19:44.850 align:center
어려지는 효과가 다 떨어졌어

00:19:44.933 --> 00:19:46.685 align:center
이게 무슨 일이야?

00:19:46.768 --> 00:19:51.231 align:center
뱀은 나이를 좀 다르게 먹거든요

00:19:51.315 --> 00:19:53.775 align:center
우린 사춘기가 세게 와요
그걸 어쩌겠어요?

00:19:53.859 --> 00:19:55.736 align:center
좋은 소식은 이제 성인이 됐으니까

00:19:55.819 --> 00:19:58.447 align:center
수조 달러를
바로 줄 수 있다는 거예요

00:19:58.530 --> 00:20:00.574 align:center
말도 안 되는군!

00:20:00.657 --> 00:20:03.410 align:center
내가 아바갑속에 당했다고?

00:20:05.078 --> 00:20:06.914 align:center
게다가 숨자찾까지?

00:20:06.997 --> 00:20:09.291 align:center
내 왕관을 노렸군, 안 그래?

00:20:12.419 --> 00:20:13.420 align:center
다행이다

00:20:13.503 --> 00:20:15.631 align:center
요리사와 과외 선생님이야

00:20:15.714 --> 00:20:16.924 align:center
그리고… 잠깐

00:20:17.007 --> 00:20:18.759 align:center
너희도 한패야?

00:20:18.842 --> 00:20:21.261 align:center
내 칼은 못 피할 줄 알아라!

00:20:21.345 --> 00:20:22.179 align:center
도망쳐!

00:20:25.557 --> 00:20:26.808 align:center
이리 돌아와!

00:21:03.470 --> 00:21:05.264 align:center
저기, 잠깐!

00:21:05.806 --> 00:21:07.266 align:center
아빠?

00:21:16.650 --> 00:21:18.235 align:center
바보 같은 소리지만

00:21:18.318 --> 00:21:20.696 align:center
네 한 켠 어딘가에는
내 소중한 아들이 있겠지

00:21:20.779 --> 00:21:22.572 align:center
그 아이를 해칠 순 없어

00:21:22.656 --> 00:21:23.824 align:center
그냥 가

00:21:25.909 --> 00:21:26.910 align:center
잠깐!

00:21:27.494 --> 00:21:29.746 align:center
마지막으로 하나 물어봐도 될까?

00:21:30.539 --> 00:21:31.915 align:center
난 좋은 아빠였니?

00:21:34.376 --> 00:21:35.210 align:center
아뇨

00:21:35.752 --> 00:21:37.254 align:center
아저씨는 훌륭한 아빠였어요

00:21:37.754 --> 00:21:41.758 align:center
세상 어딘가 아저씨를 사랑해 줄
코흘리개가 있을 거라고 약속해요

00:21:41.842 --> 00:21:44.011 align:center
사기 치고 등쳐 먹지 않고요

00:21:49.308 --> 00:21:53.437 align:center
터스킹턴 남작이
도시의 모든 고아를 입양했습니다

00:21:53.520 --> 00:21:56.398 align:center
인터뷰에 따르면
이토록 행복했던 적도 없고

00:21:56.481 --> 00:21:58.025 align:center
피곤했던 적도 없었다는군요

00:21:58.108 --> 00:22:01.194 align:center
그럼 모든 게 해피 엔딩이네

00:22:01.278 --> 00:22:02.154 align:center
뭐?

00:22:02.237 --> 00:22:05.407 align:center
사기 두 건 성공에
왕관까지 훔쳤잖아

00:22:05.490 --> 00:22:08.118 align:center
왕관을 훔친 건
내가 끼어들어서 성공한 거야

00:22:08.201 --> 00:22:10.704 align:center
아니면 네가 망쳤겠지
넌 멈출 때를 모르잖아

00:22:10.787 --> 00:22:13.832 align:center
그래서 너랑 있는 거야
항상 날 멈춰 주니까

00:22:13.915 --> 00:22:16.251 align:center
우린 완벽한 한 쌍이야
기름과 물처럼

00:22:16.335 --> 00:22:17.836 align:center
절대 변하지 말자

00:22:17.919 --> 00:22:20.964 align:center
팀으로서 첫 사기에 성공하긴 했지

00:22:21.048 --> 00:22:26.470 align:center
그리고 훔친 크림을 전부 사 줄
완벽한 구매자를 알아

00:22:29.014 --> 00:22:33.518 align:center
안녕하세요
한 번도 만난 적 없는 남작님

00:22:33.602 --> 00:22:38.440 align:center
초보 아빠에게 활력과 생기를 주는
크림을 보여 드릴까요?

