WEBVTT

00:00:28.945 --> 00:00:31.364 align:center
โทษที ฉันนึกว่าปิด
ระบบรักษาความปลอดภัยหมดแล้ว

00:00:31.448 --> 00:00:33.575 align:center
เป็นออฟฟิศหมอฟันที่ป้องกันดีเยี่ยมเลยนะ

00:00:33.658 --> 00:00:37.370 align:center
- ไม่ใช่ออฟฟิศหมอฟันสักหน่อย
- อ้าว จริงดิ

00:00:38.413 --> 00:00:40.331 align:center
งั้นฉันถอนฟันหมอนั่นเพื่ออะไรเนี่ย

00:00:40.415 --> 00:00:42.792 align:center
นี่ไม่มีใครฟังฉันอธิบายแผนเลยเหรอ

00:00:42.876 --> 00:00:44.711 align:center
- นายทำงั้นด้วยเหรอ
- ไม่

00:00:44.794 --> 00:00:48.048 align:center
ที่นี่เป็นห้องแล็บยาสุดไฮเทค
ที่เขาเพิ่งจะพัฒนาครีม

00:00:48.131 --> 00:00:50.675 align:center
ที่จำลองคุณสมบัติ
ของน้ำพุแห่งความเยาว์วัยได้สำเร็จ

00:00:50.759 --> 00:00:53.595 align:center
เราจะขโมยมันซะ
แล้วเปลี่ยนให้เป็นเงินเหนาะๆ

00:00:54.763 --> 00:00:58.641 align:center
เราน่าจะเก็บไว้เองสักหน่อยนะ
เพราะสกินแคร์ที่ดีน่ะประเมินค่าไม่ได้

00:00:58.725 --> 00:01:02.604 align:center
และพวกนายก็แสดงออกชัดเจนว่า
ฉันเลยวัยที่จะแสดงเป็นหนุ่มน้อยแล้ว

00:01:06.775 --> 00:01:10.111 align:center
ระบบความปลอดภัยขนาดนี้
น่าจะมีของดีๆ ให้ปล้นมากกว่านี้สิ

00:01:10.195 --> 00:01:13.656 align:center
ฉันยังไม่รู้สึกอิ่มหนำ
กับบุฟเฟต์ขโมยได้ไม่อั้นวันนี้เลย

00:01:16.034 --> 00:01:18.369 align:center
สเนค เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว รีบชิ่งกันดีกว่า

00:01:18.453 --> 00:01:19.996 align:center
แกกังวลเกินไปแล้ว วูล์ฟ

00:01:20.080 --> 00:01:22.624 align:center
ให้ฉันได้ฉกอะไรเพิ่มอีกสักหน่อยก่อน รับรองว่า…

00:01:26.169 --> 00:01:27.087 align:center
สเนค

00:01:33.301 --> 00:01:36.596 align:center
ไม่นะ เขา… น่ารักชะมัดเลย

00:01:37.931 --> 00:01:40.308 align:center
ฉัน น่ารักอย่างนั้นเหรอ

00:01:40.391 --> 00:01:43.478 align:center
ไม่

00:02:12.423 --> 00:02:14.008 align:center
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

00:02:15.718 --> 00:02:19.973 align:center
เป็นการนั่งรถที่นานที่สุด
ในชีวิตฉันเลย ปิรันย่า มันช่างแสน…

00:02:20.056 --> 00:02:21.975 align:center
คำตรงข้ามของ "สนุก" คืออะไรนะ

00:02:22.058 --> 00:02:26.104 align:center
ฉันจะไม่ขอโทษที่ฉันขับรถอย่างปลอดภัย
โดยที่มีผู้โดยสารสุดน่ารักมาด้วยหรอก

00:02:26.187 --> 00:02:30.066 align:center
ดูนายสิ น้องงูน้อยปุ๊กปิ๊กตะมุตะมิ ตะมุตะมิ

00:02:30.692 --> 00:02:33.570 align:center
เกลียดชะมัดเลย เราต้องหาทาง
ทำให้ฉันกลับไปเป็นปกติ

00:02:33.653 --> 00:02:37.490 align:center
ลองมองในแง่ดีสิ สเนค
ต่อไปนี้นายจะชิ่งหนีได้แบบโคตรเนียน

00:02:37.574 --> 00:02:39.993 align:center
ไม่มีใครสงสัยว่าเด็กทารกเป็นหัวขโมยหรอก

00:02:40.076 --> 00:02:43.163 align:center
ใช่เลย จะเอาของที่ปล้นมาไปซุกที่ไหน
ในผ้าอ้อมเหรอ

00:02:43.246 --> 00:02:46.833 align:center
- เรามาใส่ผ้าอ้อมกันดีกว่ามะ
- เดี๋ยวนะ ฉันมีไอเดียดีๆ แล้ว

00:02:46.916 --> 00:02:50.211 align:center
อาจจะเป็นไอเดียที่ดีไอเดียแรก
ที่ใครในกลุ่มนี้เคยมีเลย

00:02:50.295 --> 00:02:52.005 align:center
โอเค ด่าทางอ้อมนี่

00:02:52.088 --> 00:02:55.758 align:center
พวกเราใช้ข้อได้เปรียบ
จากการที่ฉันเป็นงูน้อยกลอยใจแสนน่ารัก

00:02:55.842 --> 00:02:59.429 align:center
เพื่อใช้ อ.ต.บ.บ. ได้

00:03:00.471 --> 00:03:03.141 align:center
อ.ต.บ.บ. จ.จ. อย่างนั้นเหรอ

00:03:03.224 --> 00:03:06.936 align:center
นึกว่า อ.ต.บ.บ. เป็นเรื่องหลอกซะอีก
เหมือนเรื่องวิตามินมีประโยชน์

00:03:07.020 --> 00:03:10.732 align:center
ตั้งใจเล่นสะกดคำเพื่อให้ฉันงงเหรอ
เพราะนั่นมันไม่ จอ เอ๋ง เจ๋ง เลย

00:03:10.815 --> 00:03:13.443 align:center
เขาพูดถึงอุบายตะกร้าเบบี๋หลอกบารอนอยู่อะ

00:03:13.526 --> 00:03:16.029 align:center
อุบายตะกร้าเบบี๋หลอกบารอนเหรอ

00:03:16.112 --> 00:03:18.615 align:center
ก็แผนต้มตุ๋นสุดกระฉ่อนตลอดกาลไง

00:03:18.698 --> 00:03:22.452 align:center
อ.ต.บ.บ. ทำให้ อ.ล.พ.พ.
เป็นแผนที่ ด.ด.ป.ล. ละ

00:03:22.535 --> 00:03:24.537 align:center
การใช้ อ.ต.บ.บ. น่ะง่ายมาก

00:03:24.621 --> 00:03:26.122 align:center
เริ่มจากเราจะทิ้งเด็กไว้

00:03:26.206 --> 00:03:28.625 align:center
หน้าประตูบ้านของบารอนผู้มั่งคั่งแต่ไม่มีลูก

00:03:28.708 --> 00:03:31.294 align:center
แบบว่า บารอน พวกเจ้าของกิจการรวยๆ

00:03:31.377 --> 00:03:35.131 align:center
ที่สะสมทรัพย์สินเพื่อเติมเต็มปมในใจที่ขาดหาย

00:03:35.215 --> 00:03:38.509 align:center
แล้วเจ้าหนูแสนร้ายกาจ
ก็จะแทรกซึมเข้าไปในชีวิตของบารอน

00:03:38.593 --> 00:03:42.222 align:center
เพื่อหาว่าเขาเก็บสมบัติล้ำค่าที่สุดเอาไว้ไหน

00:03:42.305 --> 00:03:43.473 align:center
พอความรักทำให้ตาบอด

00:03:43.556 --> 00:03:46.559 align:center
เศรษฐีก็จะไม่สงสัยอะไร
ขณะที่เด็กน้อยแอบขโมยของล้ำค่า

00:03:46.643 --> 00:03:48.937 align:center
ก่อนที่จะหายวับไปในชั่วข้ามคืน

00:03:49.020 --> 00:03:51.356 align:center
ฟังดูเยี่ยมสุดๆ เลย มาใช้ อ.ต.บ.บ. กันเลย

00:03:51.439 --> 00:03:54.400 align:center
ไม่มีทาง เราไม่ใช้ อ.ต.บ.บ. แน่
ลืมไปได้เลย

00:03:56.110 --> 00:03:59.405 align:center
ช่วยแกล้งทำเป็นว่า
เมื่อกี้ฉันไม่ได้พูดขึ้นเสียงทีแล้วกันนะ

00:03:59.489 --> 00:04:01.616 align:center
ฉันว่ามันเหมือนเราไม่สนใจความจริงที่ว่า

00:04:01.699 --> 00:04:04.118 align:center
เราเพิ่งโจรกรรมสำเร็จมาหมาดๆ

00:04:04.202 --> 00:04:08.122 align:center
อีกอย่าง ฉันเพิ่งโทรหา
คนที่พร้อมจะเป็นนายหน้าขายครีมให้เราด้วย

00:04:08.206 --> 00:04:12.961 align:center
หรืออาจจะยังไม่ตกลงเป็นนายหน้าให้เราก็ได้
แบบว่าเขาก็ไม่ต้อนรับฉันเท่าไร

00:04:13.044 --> 00:04:15.046 align:center
ยังไงก็ตาม ตอนนี้เราควรจะฉลองกัน

00:04:15.129 --> 00:04:19.592 align:center
และมาช่วยกันคิดหาทางทำให้สเนคเนี่ย
คืนร่างผู้ใหญ่ที่น่าสะพรึงกลัวของเขาซะ

00:04:19.676 --> 00:04:21.010 align:center
แกไม่ต้องห่วงฉันหรอกน่า

00:04:21.094 --> 00:04:24.931 align:center
แค่ดื่มกาแฟไม่กี่ถ้วย
กับเสพข่าวรอบโลกสักอาทิตย์ก็ทำให้ฉันโตแล้ว

00:04:25.014 --> 00:04:28.268 align:center
ตอนนี้ เราควรโฟกัสไปที่ อ.ต.บ.บ.

00:04:29.894 --> 00:04:31.980 align:center
นายโอเคมั้ย วูล์ฟ ตานายมันกระตุกอยู่นะ

00:04:32.063 --> 00:04:35.316 align:center
และหนึ่งนาทีก่อน
นายก็ขึ้นเสียงเหวียงวีนสุดปอดด้วยนี่

00:04:35.400 --> 00:04:38.152 align:center
มีปมในอดีตมารบกวนการตัดสินใจของนายเหรอ

00:04:38.736 --> 00:04:40.071 align:center
- เปล่า
- เยี่ยม โอเค งั้น…

00:04:40.154 --> 00:04:42.573 align:center
เรื่องมันเกิดตอนที่ฉันยังเป็นแค่ลูกหมา

00:04:43.157 --> 00:04:45.326 align:center
อาจารย์ฉันกับฉันพยายามจะใช้ อ.ต.บ.บ.

00:04:45.410 --> 00:04:47.996 align:center
และทุกอย่างไปได้สวย แต่ว่าฉันดันเผลอถลำลึก

00:04:48.079 --> 00:04:49.372 align:center
พอฉันได้เข้าไปอยู่ข้างใน

00:04:49.455 --> 00:04:52.583 align:center
มันมีของมากมายให้ปล้น
ทำให้ฉันลืมเป้าหมายที่แท้จริงไป

00:04:52.667 --> 00:04:55.586 align:center
ฉันแยกไม่ออกว่าอะไรคือ อ.ต.บ.บ.
อะไรคือตัวตนของฉัน

00:04:56.629 --> 00:04:58.506 align:center
บทพูดดราม่าน่ะมันของฉันนะเว้ย

00:04:58.589 --> 00:05:02.135 align:center
นั่นสินะ ยังไงซะ อาจารย์ฉันต้อง
เปิดเผยตัวตนฉันแล้วก็ดึงฉันออกมา

00:05:02.218 --> 00:05:03.636 align:center
เรื่องทั้งหมดกลายเป็นหายนะ

00:05:03.720 --> 00:05:07.598 align:center
และฉันก็สาบานว่าจะไม่ยอม
ใช้แผนต้มตุ๋นแบบนั้นอีกเด็ดขาด

00:05:07.682 --> 00:05:10.476 align:center
ฉันเข้าใจแกนะ วูล์ฟ
เพราะแกเคยล้มเหลวมาก่อน

00:05:10.560 --> 00:05:14.397 align:center
แต่ว่าแก๊งแบดกายส์
ก่ออาชญากรรมมาแล้วทุกประเภท

00:05:14.480 --> 00:05:17.150 align:center
ทั้งปล้น ย่องเบา ลักทรัพย์ทั้งเล็กทั้งใหญ่

00:05:17.233 --> 00:05:18.818 align:center
โกง ใส่มายองเนสในทุกอย่าง

00:05:18.901 --> 00:05:21.279 align:center
เปิดลำโพงมือถือ ดูเว็บเถื่อน เป็นโจรสลัด

00:05:21.362 --> 00:05:24.032 align:center
ไม่รู้สึกยินดีพอถึงวันศุกร์ ไม่เอาฝารองนั่งลง

00:05:24.115 --> 00:05:27.160 align:center
น้ำลายป้ายหู เอานิ้วแหย่หู
เอาน้ำราดหัว ขโมยรถชาวบ้าน

00:05:27.243 --> 00:05:31.748 align:center
แล้วก็จามใส่บุฟเฟต์ ให้ทิปต่ำกว่าเกณฑ์
กับแต่งตัวผิดกาลเทศะ ลืมไม่ลงเลย

00:05:31.831 --> 00:05:34.709 align:center
แต่ว่าพวกเรายังไม่เคยต้มตุ๋นมาก่อน

00:05:34.792 --> 00:05:38.671 align:center
เราจะเรียกตัวเองว่าอาชญากรตัวจริงได้ยังไง
ถ้าพวกเรายังไม่เคยต้มตุ๋น

00:05:38.755 --> 00:05:42.050 align:center
และอีกอย่าง คราวนี้ฉันจะเข้าไปข้างในเอง

00:05:42.133 --> 00:05:43.551 align:center
ส่วนแกก็เป็น…

00:05:43.634 --> 00:05:45.261 align:center
อาจารย์ของแกไง

00:05:45.345 --> 00:05:48.848 align:center
แกจะต้องทำตามแผนที่ฉันวาง
และทำทุกอย่างที่ฉันสั่ง ฉันเอาด้วย

00:05:48.931 --> 00:05:50.475 align:center
ก็ได้

00:05:50.558 --> 00:05:53.227 align:center
ที่เราต้องการตอนนี้คือตามหาบารอนที่ไม่มีลูก

00:05:53.311 --> 00:05:54.145 align:center
เจอแล้วหนึ่ง

00:05:55.980 --> 00:05:58.483 align:center
อะไร ฉันมีแจ้งเตือนข่าวเวลามีบารอนป้ายแดง

00:05:58.566 --> 00:06:01.736 align:center
บิชอปที่เพิ่งเสียชีวิต
และรองเท้าผ้าใบลิมิเต็ดอิดิชั่นมาใหม่

00:06:01.819 --> 00:06:03.863 align:center
ชื่อเขาคือบารอน วอน ทัสคิงตัน

00:06:03.946 --> 00:06:06.908 align:center
เพิ่งจะย้ายมาใหม่
และชอบสวมมงกุฎเวลาถ่ายภาพ

00:06:06.991 --> 00:06:09.285 align:center
ฉันแน่ใจ มันจะต้องแพงน่าดูเลย

00:06:09.369 --> 00:06:13.456 align:center
มงกุฎใดเล่า จะยิ่งใหญ่และเจ๋งเท่ามงกุฎอันนี้

00:06:13.539 --> 00:06:15.583 align:center
ว้าววี้

00:06:15.666 --> 00:06:17.585 align:center
ตอนนี้เราได้เป้าหมายแล้ว

00:06:17.668 --> 00:06:19.545 align:center
ดูท่าแก๊งแบดกายส์จะได้…

00:06:19.629 --> 00:06:23.383 align:center
โอ้ ไม่ๆ ฉันนึกว่าฉันต้องเป็นคนพูด
เพราะมันเป็นไอเดียของฉันนะ

00:06:23.466 --> 00:06:24.926 align:center
ได้อยู่แล้ว เอาเลยสิ

00:06:25.009 --> 00:06:28.012 align:center
- ดูท่าแก๊งแบดกายส์จะได้ลงมือ…
- ลงมือต้มตุ๋น

00:06:32.475 --> 00:06:34.602 align:center
โอเค ทุกคนจำแผนได้นะ

00:06:34.685 --> 00:06:37.146 align:center
เวบส์ เธอต้องแฝงตัวเป็นตุ๊กตาของสเนค

00:06:37.230 --> 00:06:41.067 align:center
พอเข้าไปข้างในก็ติดตั้งกล้อง
เราจะได้หาว่าบารอนเก็บมงกุฎไว้ที่ไหน

00:06:41.150 --> 00:06:41.984 align:center
รับทราบ

00:06:42.068 --> 00:06:43.277 align:center
สเนค ฉันรู้ว่ามันยาก

00:06:43.361 --> 00:06:46.989 align:center
แต่หน้าที่แกคือรับบทเด็ก
เพราะฉะนั้นแกต้องทำตัวให้เหมือนเด็ก

00:06:47.073 --> 00:06:50.034 align:center
ดูสิว่าฉันน่าเกลียดน่าชังแค่ไหน
ไม่ได้ผลก็ให้มันรู้ไป

00:06:50.118 --> 00:06:52.537 align:center
และจำเอาไว้นะ
อย่าปล่อยให้ตัวเองถลำลึกเกินไป

00:06:52.620 --> 00:06:56.624 align:center
เป้าหมายของเราคือมงกุฎ มงกุฎ
ทวนให้ฟังซิ มงกุฎ

00:06:56.707 --> 00:06:59.335 align:center
- วูล์ฟ เถอะน่า ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
- งั้นก็ได้

00:06:59.419 --> 00:07:01.629 align:center
อ.ต.บ.บ. จัดไปเลย

00:07:05.091 --> 00:07:08.010 align:center
เดบร้า ประตู มีเสียงเคาะประตู

00:07:08.970 --> 00:07:09.887 align:center
เด็บ

00:07:15.518 --> 00:07:18.354 align:center
ฉันทำถูกหรือเปล่า
ฉันไม่เคยเปิดประตูมาก่อนเลย

00:07:18.438 --> 00:07:19.814 align:center
สนุกดีแฮะ

00:07:27.947 --> 00:07:28.781 align:center
ตายแล้ว

00:07:28.865 --> 00:07:31.200 align:center
มีเด็กกำพร้าถูกทิ้งอยู่หน้าประตูบ้านฉัน

00:07:32.243 --> 00:07:34.537 align:center
ฉันเกรงว่าหนูจะมาผิดเวลาสุดๆ เลยละ

00:07:34.620 --> 00:07:39.876 align:center
คือว่าเดบร้า ผู้ช่วยฉันน่ะ
เธอออกไป "สำรวจหาโอกาสใหม่ๆ ให้ตัวเอง"

00:07:41.294 --> 00:07:44.422 align:center
แบบว่า เธอมักจะเป็นคนที่รับมือกับเรื่องแบบนี้อะ

00:07:45.131 --> 00:07:47.133 align:center
หวังว่าหนูคงจะเข้าใจฉันนะ

00:07:56.434 --> 00:07:59.270 align:center
อะไรเนี่ย อยู่ๆ ฉันจะรับอุปถัมภ์…

00:07:59.854 --> 00:08:01.147 align:center
(บารอนอุปถัมภ์เด็กกำพร้า)

00:08:24.170 --> 00:08:29.425 align:center
ป๋าวู่วามไปมั้ยที่รับอุปถัมภ์
เด็กที่ถูกทิ้งอยู่หน้าประตูบ้าน ก็คงงั้น

00:08:29.509 --> 00:08:33.262 align:center
แต่ว่าคนอื่นก็พูดแบบเดียวกัน
ตอนที่ป๋าซื้อโรงงานน้ำอัดลม

00:08:33.346 --> 00:08:35.932 align:center
เพื่อที่ป๋าจะได้ทำให้มันเลิกผลิตรูทเบียร์

00:08:36.015 --> 00:08:38.351 align:center
แบบว่า ใครที่ไหนล่ะจะชอบรูทเบียร์

00:08:38.434 --> 00:08:39.894 align:center
ก็ไม่มีนะ

00:08:39.977 --> 00:08:42.271 align:center
รูทเบียร์น่ะมันสำหรับพวกทุเรศ

00:08:42.855 --> 00:08:45.274 align:center
เห็นมั้ย เพราะงี้ไงลูกถึงเป็นลูกป๋า

00:08:45.358 --> 00:08:47.693 align:center
ราตรีสวัสดิ์นะ ลูกรักของป๋า

00:08:58.454 --> 00:09:01.165 align:center
บอกแล้วใช่มั้ยว่ามันง่ายยิ่งกว่าปอกกล้วย

00:09:01.249 --> 00:09:04.043 align:center
- แค่อย่าหลุดโฟกัส เป้าหมายคืออะไร
- มงกุฎไง

00:09:04.126 --> 00:09:06.754 align:center
วูล์ฟ แกจะต้องเชื่อฉัน ฉันเอาอยู่น่า

00:09:06.837 --> 00:09:09.173 align:center
ได้เวลาขั้นที่สองแล้ว ตามหามงกุฎนั่นเลย

00:09:09.257 --> 00:09:11.842 align:center
และหยุดทำเหมือนเวบส์เป็นตุ๊กตาได้แล้ว

00:09:11.926 --> 00:09:15.137 align:center
โอเค ฉันแอบติดตั้งกล้องปริทรรศน์
ลงในขวดนมนี่แล้ว

00:09:15.221 --> 00:09:17.974 align:center
เราต้องทำให้บารอน
เอามันไปไว้ในที่ที่เขาเก็บสมบัติไว้

00:09:18.057 --> 00:09:20.393 align:center
เราจะได้เห็นว่ามงกุฎอยู่ที่นั่นหรือเปล่า

00:09:20.476 --> 00:09:22.937 align:center
ไม่มีปัญหา เฮ้ คู่หู

00:09:23.020 --> 00:09:26.065 align:center
ทำให้ดูเหมือนทารกขึ้นหน่อย ลองร้องไห้ดู

00:09:28.276 --> 00:09:30.111 align:center
ป๋ามาแล้วจ้ะ ลูกรัก

00:09:30.736 --> 00:09:32.071 align:center
มีอะไรงั้นเหรอ ลูก

00:09:32.154 --> 00:09:34.407 align:center
หนูฝันร้ายอะ

00:09:34.490 --> 00:09:38.786 align:center
มันเป็นความฝัน และในความฝัน
มีคนขโมยขวดนมหนูไปฮะ

00:09:38.869 --> 00:09:41.664 align:center
แล้วหนูก็สงสัยว่าป๋าจะช่วยเอามันไปเก็บไว้

00:09:41.747 --> 00:09:45.167 align:center
ในที่ที่ป๋าเก็บของล้ำค่าที่สุดได้หรือเปล่าอะ

00:09:45.251 --> 00:09:48.754 align:center
ทั้งที่รอบตัวเต็มไปด้วยทรัพย์สินมีค่าในโลกนี้

00:09:48.838 --> 00:09:53.175 align:center
แต่เจ้าหนูน้อยของป๊ะป๋ากลับเป็นห่วง
ขวดนมพลาสติกธรรมดาชิ้นนี้

00:09:53.676 --> 00:09:57.013 align:center
สิ่งที่สำคัญกับเราจริงๆ คือสิ่งที่เรารักที่สุด

00:09:57.096 --> 00:10:00.474 align:center
และในตอนนี้สิ่งนั้นก็คือลูกยังไงละ ลูกรัก

00:10:00.558 --> 00:10:01.767 align:center
เดี๋ยวป๋าเก็บให้

00:10:22.246 --> 00:10:24.874 align:center
เขาชอบแต่ของน่าเกลียดน่ากลัวนะเนี่ย

00:10:40.723 --> 00:10:41.891 align:center
เจอเป้าหมายแล้ว

00:10:41.974 --> 00:10:44.810 align:center
ได้เวลาลงมือขั้นสาม แฝงตัวทีมเข้าไปข้างใน

00:10:44.894 --> 00:10:49.190 align:center
"และชนชั้นสูงก็ได้อยู่อย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์

00:10:49.273 --> 00:10:50.983 align:center
จบบริบูรณ์"

00:10:51.067 --> 00:10:52.401 align:center
เยี่ยมไปเลยฮะ ป๋า

00:10:52.485 --> 00:10:56.322 align:center
แต่รู้มั้ย ทำยังไงหนูถึงจะโตสักที
ให้หนูได้อ่านเองยังไงละฮะ

00:10:56.405 --> 00:10:58.157 align:center
ป๋าน่าจะจ้างติวเตอร์มาสอนนะ

00:11:02.286 --> 00:11:05.373 align:center
สวัสดีครับ วันทยาหัตถ์ และขอย้ำอีกครั้งหนึ่ง

00:11:05.456 --> 00:11:10.002 align:center
ผมน่ะรู้คำศัพท์อย่างกว้างขวาง
เพราะว่าผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการอ่านไง

00:11:10.086 --> 00:11:11.087 align:center
เข้ามาเลย

00:11:13.506 --> 00:11:15.216 align:center
ชาร์ก นายถอดแว่นออกเถอะน่า

00:11:15.299 --> 00:11:18.678 align:center
ทำงั้นไม่ได้หรอก
เพราะมันช่วยทำให้ฉันอินคาแรคเตอร์น่ะ

00:11:20.596 --> 00:11:22.056 align:center
แล้วนี่อ่านว่ายังไงจ๊ะ

00:11:24.225 --> 00:11:27.895 align:center
ฟังแล้วอย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้เลยนะ ป๋า
แต่ป๋าทำอาหารได้แย่มาก

00:11:27.978 --> 00:11:30.523 align:center
เราจ้างคนอื่นมาทำแทนดีกว่านะฮะ

00:11:35.319 --> 00:11:36.904 align:center
มีใครต้องการพ่อครัวมั้ยฮับ

00:11:36.987 --> 00:11:39.448 align:center
ขั้นที่สามเสร็จสมบูรณ์ ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:11:39.532 --> 00:11:42.326 align:center
พวกเรากำลังจะใช้ อ.ต.บ.บ. ได้สำเร็จจริงๆ

00:11:42.410 --> 00:11:45.246 align:center
และทั้งหมดก็เป็นเพราะฉัน
ฉันเป็นอาจารย์ที่ยอดเยี่ยมมาก

00:11:47.248 --> 00:11:48.374 align:center
มาถึงขั้นตอนที่สี่นะ

00:11:48.457 --> 00:11:51.627 align:center
สเนค คอยดึงความสนใจบารอนไว้
ระหว่างที่ทีมไปเอามงกุฎ

00:11:53.879 --> 00:11:57.007 align:center
ป๊ะป๋า ช่วยเล่าอะไรให้หนูฟังหน่อยได้อะป่าว

00:11:57.091 --> 00:11:58.384 align:center
ถ้าเป็นเรื่องยาวๆ ได้ยิ่งดี

00:12:00.636 --> 00:12:03.264 align:center
ขอเรื่องที่มันยาวย๊าวยาวอะ

00:12:03.347 --> 00:12:07.601 align:center
ถ้างั้นจะขอเล่าเรื่องครั้งแรกที่ป๋าตกหลุมรักนะ

00:12:07.685 --> 00:12:11.105 align:center
ตอนนั้นป๋านั่งอยู่ในร้านอาหาร
และทันใดนั้น สิ่งนั้นก็มา

00:12:11.188 --> 00:12:12.565 align:center
ป๋าได้เห็นสิ่งที่น่ารัก

00:12:12.648 --> 00:12:13.983 align:center
กลมโต

00:12:14.066 --> 00:12:15.693 align:center
ร้อนจนควันฉุย

00:12:16.402 --> 00:12:17.486 align:center
มันคือถ้วยซุป

00:12:17.987 --> 00:12:20.239 align:center
เสิร์ฟโดยสาวชื่อเอสเมอเรลด้ามั้งนะ

00:12:20.322 --> 00:12:23.534 align:center
แต่ว่าซุปนี่น่ะ มันช่างเหลือเชื่อสุดๆ

00:12:23.617 --> 00:12:27.371 align:center
ในนั้นมีฟักทอง และก็มีกระวาน
และมีจิตวิญญาณด้วย

00:12:27.455 --> 00:12:29.790 align:center
ให้ทำไงต่อ ปกตินี่เป็นหน้าที่สเนค

00:12:29.874 --> 00:12:30.750 align:center
ไม่ต้องห่วงน่า

00:12:30.833 --> 00:12:35.463 align:center
ฉันมีตำราของสเนคที่ชื่อ ปลดล็อก
ความลับของการปลดล็อกโดยนักเจาะเซฟ

00:12:35.546 --> 00:12:38.799 align:center
- ขั้นแรก หันหน้าไปทางล็อก
- ปัดโธ่เอ๊ย ใครจะไม่รู้…

00:12:38.883 --> 00:12:41.635 align:center
ไม่จริงใช่มั้ยเนี่ย เราไม่มีทางหาตู้เซฟเจอหรอก

00:12:44.263 --> 00:12:47.433 align:center
แล้วป๋าก็ไม่ได้แปรงฟันทั้งอาทิตย์เลย

00:12:47.516 --> 00:12:52.772 align:center
รสชาติของซุปนั่นมันก็เลยคงอยู่
ในปากป๋าตลอดช่วงพักร้อนที่เหลืออยู่

00:12:52.855 --> 00:12:54.815 align:center
ซึ่งตอนนี้ป๋าก็ยังพักอยู่นะ

00:12:54.899 --> 00:12:57.902 align:center
ในชีวิต ป๋าไม่เคยทำงานเลยสักวัน

00:12:57.985 --> 00:13:01.071 align:center
อานิสงส์ที่ได้เกิดในตระกูลมั่งมี

00:13:01.155 --> 00:13:04.992 align:center
ลูกรู้หรือเปล่าว่า
ป๋าไม่เคยรักอะไรมากเท่ากับซุปถ้วยนั้น

00:13:05.075 --> 00:13:10.122 align:center
- จนลูกมาปรากฏตัวหน้าประตูบ้านป๋า
- จริงเหรอ

00:13:10.206 --> 00:13:14.960 align:center
และป๋าก็อยากจะแสดงความรัก
โดยการยกทรัพย์สินทั้งหมดของป๋าให้ลูกจ้ะ

00:13:15.461 --> 00:13:18.214 align:center
ทั้งหมดที่ป๋าว่าน่ะ มันรวมไปถึงอัญมณีสักชิ้น

00:13:18.297 --> 00:13:23.135 align:center
แบบว่า ไม่รู้สินะ
มงกุฎที่ประเมินค่าไม่ได้ด้วยหรือเปล่า

00:13:23.219 --> 00:13:26.597 align:center
เดาถูกแล้ว แต่จริงๆ มงกุฎก็แค่เงินค่าขนมเอง

00:13:26.680 --> 00:13:31.519 align:center
ทรัพย์สินที่แท้จริงน่ะ
คือหุ้นและพันธบัตรมูลค่าล้านล้านดอลลาร์

00:13:33.729 --> 00:13:38.609 align:center
ล้านล้าน หมายถึงล้านแล้วล้านอีก
เป็นล้านล้านงั้นเหรอ

00:13:38.692 --> 00:13:42.071 align:center
ที่เรียนเรื่องการอ่านมาถือว่าได้ผลทีเดียวนะ

00:13:42.154 --> 00:13:43.197 align:center
ใช่ ลูกรักของป๋า

00:13:43.280 --> 00:13:46.283 align:center
และทั้งหมดจะตกเป็นของลูก เป็นมรดก

00:13:46.367 --> 00:13:49.245 align:center
ในวันที่ลูกเติบโตเป็นผู้ใหญ่ยังไงละจ๊ะ

00:13:50.871 --> 00:13:54.250 align:center
รู้มั้ย รู้มั้ยครับ ป๋า
ที่ป๋าพูดเรื่องเงินเนี่ยมันทำให้หนูโลภ

00:13:54.333 --> 00:13:55.751 align:center
เอ้ย หมายถึงหิวน่ะ

00:13:55.835 --> 00:13:57.753 align:center
หนูยังเรียนรู้การใช้คำอยู่

00:13:57.837 --> 00:14:00.381 align:center
ไปหาขนมหม่ำก่อนนะ แล้วอย่าไปไหนเชียวนะ

00:14:00.464 --> 00:14:03.175 align:center
หนูอยากจะฟังเรื่องเงินของป๋าเพิ่มอีกน่ะ

00:14:03.259 --> 00:14:05.553 align:center
หมายถึงเงินของเราน่ะ

00:14:12.309 --> 00:14:16.313 align:center
เอาไปเก็บซะ
ฉันมีเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่กว่าให้พวกเราแล้ว

00:14:16.397 --> 00:14:21.068 align:center
ทรัพย์สินมูลค่าล้านล้านดอลลาร์ของป๋าฉันน่ะ

00:14:21.151 --> 00:14:23.487 align:center
ของป๋าแกเหรอ สเนค อย่า อย่าทำแบบนี้อีกนะ

00:14:23.571 --> 00:14:25.322 align:center
แกแค่ต้องทำตามแผนเรา

00:14:25.406 --> 00:14:26.532 align:center
ไม่ วูล์ฟฟี่ วูล์ฟ

00:14:26.615 --> 00:14:28.909 align:center
คิดดูสิ ถ้าหากว่าเราแกล้งทำต่อไปอีกสัก

00:14:28.993 --> 00:14:32.663 align:center
ไม่รู้สิ สิบยี่สิบปี
เราก็จะได้เงินเป็นล้านล้านเลยนะ

00:14:32.746 --> 00:14:34.331 align:center
เราจะหยุดตอนนี้ไม่ได้

00:14:34.415 --> 00:14:37.251 align:center
นายคิดจริงๆ เหรอว่า
นายจะแกล้งเป็นเด็กได้นานขนาดนั้น

00:14:37.334 --> 00:14:40.838 align:center
- นั่นมันแน่นอนอยู่แล้วละ
- ไม่นะ เกิดขึ้นจนได้

00:14:40.921 --> 00:14:42.840 align:center
เขาถลำลึกเกินไป ต้องตบเรียกสติ

00:14:42.923 --> 00:14:44.300 align:center
ฉันตบเบบี๋ไม่ได้หรอก

00:14:44.383 --> 00:14:45.217 align:center
ฉันทำได้

00:14:51.098 --> 00:14:54.435 align:center
- น่ารักเกินอะ ขยับไม่ได้
- มองทางอื่น

00:14:54.518 --> 00:14:57.229 align:center
ที่ฉันต้องทำแบบนี้ก็เพื่อประโยชน์ของแก๊งเรา

00:14:59.648 --> 00:15:04.695 align:center
เรากำลังจะได้ทำการต้มตุ๋น
ที่ยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์

00:15:04.778 --> 00:15:06.906 align:center
ปล้นหวัดศาสตร์ เฮ้อ ช้าไปแล้ว

00:15:06.989 --> 00:15:08.616 align:center
สเนค อย่า

00:15:10.200 --> 00:15:13.037 align:center
เพราะแบบนี้ไง
พวกเราถึงไม่ควรใช้ อ.ต.บ.บ. อะ

00:15:13.120 --> 00:15:17.499 align:center
วูล์ฟ เพื่อนๆ ต้องการนายนะ
และนายเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้

00:15:17.583 --> 00:15:19.752 align:center
ตอนนี้นายคืออาจารย์แล้ว วูล์ฟ

00:15:19.835 --> 00:15:21.128 align:center
นายต้องทำได้แน่

00:15:21.211 --> 00:15:24.965 align:center
เสียงอาจารย์คนเก่าของฉันเหรอเนี่ย
ให้กำลังใจจากหลุมศพหลังผ่านมาหลายปี

00:15:25.049 --> 00:15:27.343 align:center
- สวรรค์ชั้นปล้นมีจริงเหรอ
- ว่าไงนะ ไม่

00:15:27.426 --> 00:15:29.303 align:center
นี่เวบส์ ช่วยตั้งสติหน่อยสิ พวก

00:15:29.386 --> 00:15:30.804 align:center
ก็ได้ โทษที

00:15:35.392 --> 00:15:36.852 align:center
ฉันรู้แล้วว่าต้องทำยังไง

00:15:39.772 --> 00:15:41.190 align:center
ป๋า เราคุยเรื่องนี้กันแล้วอะ

00:15:41.273 --> 00:15:45.152 align:center
หนูโตเกินไปแล้วกับการเล่นเครื่องบิน
เล่นรถไฟฉึกกะฉักแทนดีกว่า

00:15:48.739 --> 00:15:50.699 align:center
อร่อยชะมัดเลย

00:15:52.034 --> 00:15:53.369 align:center
- ป๊ะป๋า
- ผมรู้จักคุณเหรอ

00:15:54.495 --> 00:15:55.496 align:center
นี่ ป๊ะป๋า

00:15:55.579 --> 00:15:57.456 align:center
หนูอยากเข้านอนแล้วอะ

00:15:57.539 --> 00:16:00.376 align:center
ทำไมป๋าไม่ไล่คนแปลกหน้าไปให้พ้นล่ะ

00:16:00.459 --> 00:16:02.252 align:center
แล้วก็พาหนูกลับเข้าห้องหนูอะ

00:16:04.964 --> 00:16:08.801 align:center
อย่าเพิ่ง ผมเป็นลูกชายที่พลัดพราก
แม่ของผมชื่อว่าเอสเมอเรลด้า

00:16:08.884 --> 00:16:12.888 align:center
แม่มักจะเล่าเรื่องเกี่ยวกับ
บารอนรูปหล่อที่มักจะมาร้านอาหารของแม่

00:16:12.972 --> 00:16:14.848 align:center
ผมตามหาพ่อมาหลายปีแล้วนะครับ

00:16:15.933 --> 00:16:17.559 align:center
แม่บอกให้ผมเอานี่ให้พ่ออะ

00:16:19.144 --> 00:16:20.938 align:center
ได้ดวงตาแม่มานะเนี่ย

00:16:21.689 --> 00:16:23.315 align:center
ฟักทอง กระวานด้วย

00:16:23.399 --> 00:16:28.821 align:center
ฉันยังคงจดจำกลิ่นหอมแสนอร่อย
จากซุปนั่นได้เสมอ ไม่มีวันลืม

00:16:28.904 --> 00:16:30.239 align:center
ต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอน

00:16:30.322 --> 00:16:32.783 align:center
เข้ามาเลย ลูกคนใหม่ล่าสุด

00:16:36.954 --> 00:16:41.208 align:center
ไม่มีทาง ลูกชายตัวจริงของบารอน
ดันโผล่มากลางแผนของเราเนี่ยนะ

00:16:41.291 --> 00:16:44.712 align:center
- นายรู้ว่านั่นวูล์ฟใช่มั้ย
- วูล์ฟคือลูกตัวจริงของบารอนเหรอ

00:16:44.795 --> 00:16:47.756 align:center
ขอฉันฟังหน่อย วูล์ฟกำลังทำสิ่งที่ไม่คาดคิด

00:16:47.840 --> 00:16:51.927 align:center
เขากำลังทำ อ.ล.พ.พ.
มันคือ "อุบายลูกรักที่พลัดพราก"

00:16:52.011 --> 00:16:54.388 align:center
ขณะที่เผชิญหน้ากับความล้มเหลวในอดีตของเขา

00:16:57.266 --> 00:16:59.810 align:center
ขอโทษที หนุ่มๆ พ่อหาพ่อครัวไม่เจอ

00:16:59.893 --> 00:17:01.687 align:center
เหมือนกับเดบร้าเป๊ะเลย

00:17:01.770 --> 00:17:05.566 align:center
แต่โชคยังดีที่เรามีซุปแสนอร่อยถ้วยนี้ให้แบ่งกัน

00:17:05.649 --> 00:17:07.693 align:center
รู้มั้ย ฉันว่านายดูคุ้นๆ นะ

00:17:07.776 --> 00:17:09.862 align:center
ฉันว่าเราไม่เคยเจอกันหรอกนะ

00:17:09.945 --> 00:17:13.949 align:center
ใช่ แต่นายทำให้ฉันนึกถึง
ตัวละครจากหนังสือเล่มหนึ่งที่ฉันอ่าน

00:17:14.033 --> 00:17:16.660 align:center
ซึ่งเขามีจุดจบที่ไม่สวยอย่างแรง

00:17:16.744 --> 00:17:21.290 align:center
ไม่ได้อยากอวดนะ แต่น้องชายลูก
เป็นนักอ่านที่เก่งข้ามขั้นเลยละ

00:17:21.373 --> 00:17:24.877 align:center
นี่แหละความสุขของคนเป็นพ่อ
ได้สอนลูกตัวเองอ่านหนังสือ

00:17:24.960 --> 00:17:26.920 align:center
ด้วยการจ้างคนอื่นมาสอนแทนไง

00:17:27.004 --> 00:17:29.173 align:center
เขาดูเป็นผู้ใหญ่เกินอายุนะครับ นายกี่ขวบนะ

00:17:29.256 --> 00:17:30.382 align:center
น่าจะสี่มั้ง

00:17:31.467 --> 00:17:34.219 align:center
ห้าขวบมั้ง ไม่ สามต่างหาก เดี๋ยว ไม่

00:17:34.303 --> 00:17:36.722 align:center
น่าจะเป็นหนึ่งถึงหกละมั้ง

00:17:36.805 --> 00:17:38.057 align:center
เป็นตัวเลขที่น่าสนใจมาก

00:17:38.140 --> 00:17:41.185 align:center
ฉันเกิดในปีที่กุมภามี 29 วัน ก็อย่างนี้แหละ

00:17:41.268 --> 00:17:42.686 align:center
ฉันก็จำตอนอายุเท่านั้นได้นะ

00:17:42.770 --> 00:17:45.439 align:center
เป็นเด็กน้อย ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรจะหยุดเล่น

00:17:45.522 --> 00:17:49.026 align:center
แล้วก็กลับมาโฟกัสที่สิ่งที่ฉันควรต้องทำสักที

00:17:49.109 --> 00:17:51.320 align:center
ไม่เห็นรู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไรอะ

00:17:51.403 --> 00:17:54.114 align:center
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะระวังคำพูดให้มากกว่านี้

00:18:01.580 --> 00:18:03.749 align:center
พี่น้องชิงดีชิงเด่นเป็นเรื่องธรรมดา

00:18:03.832 --> 00:18:07.294 align:center
แต่อยากให้รู้ไว้นะว่าป๋ารักทั้งสองคนเท่ากัน

00:18:09.379 --> 00:18:14.301 align:center
ให้ตายดิ ได้กลับมาพร้อมหน้าพร้อมตา
กับครอบครัว ทำเอาแทบหมดแรงเลย

00:18:14.384 --> 00:18:17.554 align:center
ค่อยเจอกันใหม่ตอนเช้านะ น้องชายเบบี๋

00:18:17.638 --> 00:18:21.767 align:center
ที่จริงแล้ว ผมคิดว่าพี่ชายกับผม
น่าจะนอนด้วยกันได้นะ

00:18:21.850 --> 00:18:23.936 align:center
เราจะได้ผูกพันกันยังไงละ

00:18:24.019 --> 00:18:26.438 align:center
เป็นไอเดียที่บรรเจิดไปเลย

00:18:35.489 --> 00:18:36.990 align:center
นั่นแกจะไปไหนของแกมิทราบ

00:18:37.074 --> 00:18:38.367 align:center
ไปช่วยคนในแก๊งเราไง

00:18:43.247 --> 00:18:45.499 align:center
แกไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด แกถลำลึก

00:18:45.582 --> 00:18:47.543 align:center
ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

00:18:47.626 --> 00:18:51.171 align:center
- ปล้นเงินล้านล้านดอลลาร์
- พูดอะไรของแกเนี่ย

00:18:51.255 --> 00:18:52.297 align:center
มันไม่มีทางได้ผล

00:18:52.381 --> 00:18:54.675 align:center
แกแกล้งทำเป็นลูกเขาตลอด 20 ปีไม่ได้นะ

00:18:54.758 --> 00:18:58.971 align:center
ที่จริงแกก็แค่กลัวว่าจะทำพังซ้ำรอย
เหมือนที่แกเคยทำกับอาจารย์น่ะสิ

00:19:01.014 --> 00:19:02.349 align:center
ตอนนี้ฉันคืออาจารย์

00:19:02.432 --> 00:19:06.103 align:center
และฉันจะทำทุกทางให้แบดกายส์
ชิ่งพร้อมมงกุฎตามแผนเดิม

00:19:06.186 --> 00:19:08.021 align:center
พอได้แล้ว ไอ้เด็กจอมเลื้อย

00:19:08.605 --> 00:19:10.274 align:center
เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย

00:19:11.650 --> 00:19:14.486 align:center
ป๊ะป๋า ช่วยหนูด้วย เจ้านี่ไม่ใช่ลูกของป๊ะป๋า

00:19:14.570 --> 00:19:16.196 align:center
มันพยายามจะปล้นเรา

00:19:16.280 --> 00:19:18.157 align:center
แต่ว่าหนูหยุดมันได้อะ

00:19:23.829 --> 00:19:27.833 align:center
ใช่แล้ว เหมือนเศรษฐีทุกคน
ฉันเคยฝึกฟันดาบรูปแบบยุคเอลิซาเบธมาแล้ว

00:19:27.916 --> 00:19:29.334 align:center
ฉันต้องปกป้องบ้านฉัน

00:19:29.418 --> 00:19:31.587 align:center
และปกป้องลูกของฉันจาก…

00:19:32.588 --> 00:19:33.589 align:center
โอ๊ะโอ

00:19:42.472 --> 00:19:44.850 align:center
ผลของการลดอายุคงจะหมดฤทธิ์แล้ว

00:19:44.933 --> 00:19:46.685 align:center
นี่มันอะไรเนี่ย

00:19:46.768 --> 00:19:51.231 align:center
คืองูน่ะเติบโตไม่เหมือนใคร รู้ป่าว

00:19:51.315 --> 00:19:53.775 align:center
วัยเจริญพันธุ์ของเรา
มันพรวดพราดมาก จะว่ายังไงได้

00:19:53.859 --> 00:19:55.736 align:center
แต่ข่าวดีก็คือ ตอนนี้ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว

00:19:55.819 --> 00:19:58.447 align:center
ป๋ามอบเงินล้านล้านดอลลาร์ให้ผมได้เลยนะฮะ

00:19:58.530 --> 00:20:00.574 align:center
นี่ต้องล้อฉันเล่นกันอยู่แน่ๆ

00:20:00.657 --> 00:20:03.410 align:center
นี่ฉันโดน อ.ต.บ.บ. ต้มเหรอเนี่ย

00:20:05.078 --> 00:20:06.914 align:center
และ อ.ล.พ.พ. งั้นสินะ

00:20:06.997 --> 00:20:09.291 align:center
นายคิดจะมาปล้นมงกุฎฉันใช่มั้ยล่ะ

00:20:12.419 --> 00:20:13.420 align:center
ขอบคุณสวรรค์

00:20:13.503 --> 00:20:15.631 align:center
ก็แค่พ่อครัวและติวเตอร์

00:20:15.714 --> 00:20:16.924 align:center
และ… เดี๋ยวนะ

00:20:17.007 --> 00:20:18.759 align:center
พวกนายทุกคนก็มีส่วนเหรอ

00:20:18.842 --> 00:20:21.261 align:center
พวกนายไม่มีทางรอดไปได้แน่

00:20:21.345 --> 00:20:22.179 align:center
วิ่ง

00:20:25.557 --> 00:20:26.808 align:center
กลับมานี่นะ

00:21:03.470 --> 00:21:05.264 align:center
โว้ว เฮ้ โว้ว

00:21:05.806 --> 00:21:07.266 align:center
ป๊ะป๋า

00:21:16.650 --> 00:21:18.235 align:center
ฉันอาจจะโง่นะ

00:21:18.318 --> 00:21:20.696 align:center
แต่ฉันรู้ว่าลูกฉันอยู่ในร่างนั้นแน่ๆ

00:21:20.779 --> 00:21:22.572 align:center
และฉันทำร้ายเขาไม่ลง

00:21:22.656 --> 00:21:23.824 align:center
ไปซะเถอะ

00:21:25.909 --> 00:21:26.910 align:center
ไม่ เดี๋ยว

00:21:27.494 --> 00:21:29.746 align:center
ฉันขอถามคำถามสุดท้ายทีได้มั้ย

00:21:30.539 --> 00:21:31.915 align:center
ฉันเป็นป๊ะป๋าที่ดีมั้ย

00:21:34.376 --> 00:21:35.252 align:center
ไม่

00:21:35.752 --> 00:21:37.254 align:center
นายเป็นป๊ะป๋าที่ยอดเยี่ยม

00:21:37.754 --> 00:21:41.758 align:center
และฉันสาบานได้เลยว่าจะต้องมี
เด็กน่ารำคาญที่ไหนสักแห่งที่พร้อมจะรักนาย

00:21:41.842 --> 00:21:44.011 align:center
โดยที่ไม่โกหกและปล้นทุกอย่างไปจากนาย

00:21:49.308 --> 00:21:53.437 align:center
บารอน วอน ทัสคิงตันรับอุปถัมภ์
เด็กกำพร้าทุกๆ คนในเมืองเลยค่ะ

00:21:53.520 --> 00:21:56.398 align:center
เมื่อถามความเห็น บารอนบอกว่า
เขาไม่เคยมีความสุขเท่านี้

00:21:56.481 --> 00:21:58.025 align:center
หรือเหนื่อยล้าเท่านี้

00:21:58.108 --> 00:22:01.194 align:center
ก็นะ ถือว่าจบแบบมีความสุขสำหรับทุกคน ว่ามั้ย

00:22:01.278 --> 00:22:02.154 align:center
อะไร

00:22:02.237 --> 00:22:05.407 align:center
แก๊งแบดกายส์ใช้แผนต้มตุ๋นสองแผน
และได้มงกุฎมานะ

00:22:05.490 --> 00:22:08.118 align:center
ที่เราได้มงกุฎมาเพราะฉันยื่นมือมาช่วยเว้ย

00:22:08.201 --> 00:22:10.704 align:center
ไม่งั้นแกคงทำพังเพราะไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด

00:22:10.787 --> 00:22:13.832 align:center
ฉันถึงต้องมีแกไง วูล์ฟฟี่ แกคอยดึงสติฉันเอาไว้

00:22:13.915 --> 00:22:16.251 align:center
เราเป็นคู่หูที่เพอร์เฟกต์ เหมือนน้ำมันกับน้ำ

00:22:16.335 --> 00:22:17.836 align:center
แบบนี้น่ะดีแล้ว

00:22:17.919 --> 00:22:20.964 align:center
การต้มตุ๋นครั้งแรกของทีมเรา
สำเร็จลุล่วงไปด้วยดี

00:22:21.048 --> 00:22:22.883 align:center
อีกอย่าง ฉันรู้จักลูกค้าสุดเฟอร์เฟกต์

00:22:22.966 --> 00:22:26.470 align:center
ที่จะซื้อครีมที่เราขโมยมาทั้งหมดเลยด้วยแหละ

00:22:29.014 --> 00:22:33.518 align:center
สวัสดีตอนบ่ายครับ ท่าน
คุณท่านที่เราไม่เคยเจอมาก่อนเลย

00:22:33.602 --> 00:22:35.479 align:center
เราขอแนะนำครีมปฏิวัติวงการ

00:22:35.562 --> 00:22:38.440 align:center
ที่จะช่วยคุณพ่อมือใหม่
ให้มีแรงล้นเหลือหน่อยได้มั้ยครับ

