WEBVTT

00:00:28.945 --> 00:00:33.575 align:center
Sorry! Akala ko na-deactivate ko na lahat.
Well-guarded 'tong dentistang 'to.

00:00:33.658 --> 00:00:37.454 align:center
-Di opisina ng dentista 'to.
-Talaga?

00:00:38.413 --> 00:00:42.792 align:center
-Di ko dapat binunot ang ipin no'n?
-Wala bang nakikinig sa game plans ko?

00:00:42.876 --> 00:00:44.711 align:center
-May gano'n?
-Hindi.

00:00:44.794 --> 00:00:50.675 align:center
High-tech pharma lab 'to na nakagawa
ng cream kapareho ng fountain of youth.

00:00:50.759 --> 00:00:54.179 align:center
Nanakawin natin 'yon at gagawing pera.

00:00:54.763 --> 00:00:58.641 align:center
Magtabi tayo ng para sa 'tin.
Walang katumbas ang magandang kutis.

00:00:58.725 --> 00:01:03.188 align:center
At di n'yo naman sinisikretong
di na 'ko mukhang bata.

00:01:06.775 --> 00:01:10.111 align:center
Sa dami ng security,
may mas mahalagang mananakaw dito.

00:01:10.195 --> 00:01:13.656 align:center
Kulang pa 'yong nanakaw ko.

00:01:16.076 --> 00:01:18.369 align:center
Nakuha na natin 'yong pinunta natin.

00:01:18.453 --> 00:01:22.624 align:center
Nag-aalala ka masyado, Wolfie.
Kukuha lang ako ng ilan—

00:01:26.169 --> 00:01:27.086 align:center
Snake!

00:01:33.301 --> 00:01:36.596 align:center
Naku! Mukha siyang… cute.

00:01:38.098 --> 00:01:40.475 align:center
Ako? Cute?

00:01:40.558 --> 00:01:43.478 align:center
Hindi!

00:02:15.718 --> 00:02:19.973 align:center
Salamat sa napakahabang biyahe,
Piranha. Sobrang…

00:02:20.056 --> 00:02:21.975 align:center
Ano'ng kabaligtaran ng masaya?

00:02:22.058 --> 00:02:26.104 align:center
Di ako magso-sorry sa pagdadahan-dahan
dahil may cute tayong kasama.

00:02:26.187 --> 00:02:30.066 align:center
Tingnan mo ang baby Snakey. Ikaw nga.

00:02:30.692 --> 00:02:33.570 align:center
Ayoko nito! Dapat maibalik ako sa dati!

00:02:33.653 --> 00:02:37.407 align:center
Isipin mo na lang.
Mas marami ka nang krimen na matatakasan.

00:02:37.490 --> 00:02:39.993 align:center
Walang mag-iisip na master thief ang baby.

00:02:40.076 --> 00:02:43.162 align:center
Sa'n nila itatago
'yong loot nila, sa diaper?

00:02:43.246 --> 00:02:46.833 align:center
-Dapat ba mag-diaper na tayo?
-Teka. May idea 'ko.

00:02:46.916 --> 00:02:50.211 align:center
Ang unang magandang idea
ng kahit sino sa grupong 'to.

00:02:50.295 --> 00:02:52.005 align:center
Okay. Nakakainsulto.

00:02:52.088 --> 00:02:55.758 align:center
Pwede nating samantalahin
ang pagiging cute ko

00:02:55.842 --> 00:02:59.429 align:center
para magawa ang BBBG.

00:03:00.471 --> 00:03:03.141 align:center
Isang IRL BBBG?

00:03:03.224 --> 00:03:06.936 align:center
Akala ko gawa-gawa lang 'yon,
parang benepisyo ng vitamins.

00:03:07.020 --> 00:03:10.732 align:center
Sini-spell n'yo ba para di ko ma-gets?
Di K-E-W-L 'yan, a!

00:03:10.815 --> 00:03:13.443 align:center
Ang Baby Basket Baron Gambit.

00:03:13.526 --> 00:03:16.029 align:center
Ang Baby Basket Baron Gambit?

00:03:16.112 --> 00:03:22.452 align:center
Ang pinakasikat na long con sa lahat!
Pinagmumukhang PPOK ng BBBG ang LLLG.

00:03:22.535 --> 00:03:24.537 align:center
Simple lang ang BBBG.

00:03:24.621 --> 00:03:28.625 align:center
Mag-iiwan ka ng bata sa pinto
ng mayaman at walang anak na baron.

00:03:28.708 --> 00:03:30.043 align:center
Alam n'yo na, barons.

00:03:30.126 --> 00:03:35.131 align:center
Mayayamang tycoons na nag-iipon ng yaman
para punan ang butas sa puso nila?

00:03:35.215 --> 00:03:38.468 align:center
Unti-unting kinukuha ng BBBG
ang loob ng baron

00:03:38.551 --> 00:03:42.221 align:center
para alamin sa'n nakatago
'yong pinakamahalagang pag-aari niya.

00:03:42.305 --> 00:03:46.559 align:center
Bulag sa pag-ibig, di naghihinala
'yong baron sa pagnanakaw ng bata

00:03:46.643 --> 00:03:48.937 align:center
bago mawala sa kadiliman ng gabi.

00:03:49.020 --> 00:03:51.356 align:center
Parang maganda 'yan. Gawin natin 'yan!

00:03:51.439 --> 00:03:54.442 align:center
Hindi! Di natin gagawin ang BBBG! Next!

00:03:56.110 --> 00:03:59.405 align:center
Pwede ba tayong magpanggap
na di ko sinigaw 'yon?

00:03:59.489 --> 00:04:04.118 align:center
Parang nakakalimutan natin
na matagumpay 'yong heist natin.

00:04:04.202 --> 00:04:08.122 align:center
May mga contact din akong
gustong ibenta 'yong cream para sa 'tin.

00:04:08.206 --> 00:04:12.961 align:center
O di nila gusto ang Bad Guys.
Pangit 'yong signal ko.

00:04:13.044 --> 00:04:15.046 align:center
Kahit na, dapat magdiwang tayo

00:04:15.129 --> 00:04:19.592 align:center
at mag-isip pa'no ibabalik si Snake
sa kakila-kilabot niyang itsura.

00:04:19.676 --> 00:04:21.010 align:center
Wag kayong mag-alala.

00:04:21.094 --> 00:04:24.931 align:center
Konting kape at isang linggong world news,
tatanda din agad ako.

00:04:25.014 --> 00:04:28.268 align:center
Sa ngayon, mag-focus tayo sa BBBG.

00:04:29.811 --> 00:04:35.316 align:center
Ayos ka lang? Nagti-twitch mata mo, e.
Passionate din 'yong galit sa sigaw mo, e.

00:04:35.400 --> 00:04:38.152 align:center
May nangyari ba sa nakaraan mo?

00:04:38.736 --> 00:04:40.071 align:center
-Wala.
-Ayon. Okay—

00:04:40.154 --> 00:04:42.573 align:center
Nangyari lahat no'ng tuta pa lang ako.

00:04:43.157 --> 00:04:47.996 align:center
Sinubukan namin ng mentor ko 'yong BBBG.
Okay naman lahat, kaso naipit ako.

00:04:48.079 --> 00:04:49.539 align:center
No'ng nasa loob na 'ko,

00:04:49.622 --> 00:04:52.583 align:center
ang daming mananakaw,
nakalimutan ko 'yong target.

00:04:52.667 --> 00:04:56.045 align:center
Di ko alam sa'n natapos 'yong BBBG
at sa'n ako nagsimula.

00:04:56.129 --> 00:04:58.506 align:center
Sa 'kin ang dramatic monologues.

00:04:58.589 --> 00:04:59.424 align:center
Oo nga.

00:04:59.507 --> 00:05:03.636 align:center
Kinailangan akong ilabas ng mentor ko.
Ang gulo ng nangyari.

00:05:03.720 --> 00:05:07.598 align:center
At nangako akong
di na gagawa ng gano'ng con ulit.

00:05:07.682 --> 00:05:10.476 align:center
Gets ko, Wolf. Palpak ka no'n.

00:05:10.560 --> 00:05:14.397 align:center
Pero nagawa na ng Bad Guys
halos lahat ng uri ng krimen.

00:05:14.480 --> 00:05:17.150 align:center
Heists, burglaries,
larceny, maliit at malaki.

00:05:17.233 --> 00:05:21.279 align:center
Fraud, mayo sa lahat, speakers sa publiko,
parehong klase ng piracy.

00:05:21.362 --> 00:05:24.032 align:center
Di pagrespeto sa TGIF, 'yong toilet seat,

00:05:24.115 --> 00:05:27.160 align:center
wet at dry willies,
humid Steves, grand theft auto.

00:05:27.243 --> 00:05:31.748 align:center
Buffet-sneezing, undertipping,
at crimes of fashion. Syemore 'yon din.

00:05:31.831 --> 00:05:34.709 align:center
Pero di pa tayo nakakapang-con.

00:05:34.792 --> 00:05:38.671 align:center
Pa'no tayo naging tunay
na kriminal kung gano'n?

00:05:38.755 --> 00:05:43.551 align:center
At isa pa, sa pagkakataong 'to,
ako ang nasa loob, at ikaw…

00:05:43.634 --> 00:05:45.261 align:center
Ang mentor mo.

00:05:45.344 --> 00:05:49.349 align:center
Kailangan mong sundin ang plano ko
at gawin ang sasabihin ko.

00:05:49.849 --> 00:05:53.478 align:center
Fine. Kailagan na lang natin
ng baron na walang anak.

00:05:53.561 --> 00:05:54.812 align:center
Meron na!

00:05:55.980 --> 00:06:01.736 align:center
May news alert ako para sa mga baron,
at limited-edition na sneaker drops.

00:06:01.819 --> 00:06:03.863 align:center
Ito si Baron von Tuskington.

00:06:03.946 --> 00:06:06.908 align:center
Kalilipat lang dito
at laging suot 'tong korona.

00:06:06.991 --> 00:06:09.285 align:center
Sigurado 'kong mahal 'to.

00:06:09.369 --> 00:06:13.456 align:center
May mga korona,
at may mga ganitong korona.

00:06:15.666 --> 00:06:17.585 align:center
May target na tayo.

00:06:17.668 --> 00:06:19.545 align:center
Mukhang ang Bad Guys…

00:06:19.629 --> 00:06:23.383 align:center
Naisip ko ako ang magsasabi
kasi idea ko 'to.

00:06:23.466 --> 00:06:24.926 align:center
Oo naman. Sige na.

00:06:25.009 --> 00:06:28.596 align:center
-Mukhang ang Bad Guys ay—
-Mangko-con!

00:06:32.475 --> 00:06:34.602 align:center
Tandaan n'yo ang plano.

00:06:34.685 --> 00:06:37.146 align:center
Webs, stuffed animal ka ni Snake.

00:06:37.230 --> 00:06:41.067 align:center
Sa loob, i-set up mo 'yong cameras
para mahanap natin ang korona.

00:06:41.150 --> 00:06:41.984 align:center
Copy.

00:06:42.068 --> 00:06:46.989 align:center
Alam kong mahirap pero bata ka, ha,
kaya kumilos kang parang bata, Snake.

00:06:47.073 --> 00:06:50.034 align:center
Sobrang cute ko. Pa'nong di gagana 'to?

00:06:50.118 --> 00:06:52.537 align:center
Tandaan mo, wag kang magpapa-ipit.

00:06:52.620 --> 00:06:56.624 align:center
'Yong korona ang target.
Sabihin mo sa 'kin. Korona.

00:06:56.707 --> 00:06:59.335 align:center
-Ano ba. Alam ko ang ginagawa ko.
-Sige.

00:06:59.419 --> 00:07:01.629 align:center
Game na sa BBBG.

00:07:05.091 --> 00:07:08.010 align:center
Debra! Ang pinto! Gumawa ng ingay!

00:07:08.970 --> 00:07:09.887 align:center
Deb?

00:07:15.518 --> 00:07:19.981 align:center
Tama ba? Di pa 'ko nakakapagbukas
ng pinto, e. Masaya pala!

00:07:27.947 --> 00:07:31.200 align:center
Hala! May abandonadong bata sa pintuan ko.

00:07:32.243 --> 00:07:34.537 align:center
Maling oras ang dating mo.

00:07:34.620 --> 00:07:40.460 align:center
Umalis 'yong assistant kong si Debra
para "maghanap ng ibang oportunindad".

00:07:41.294 --> 00:07:44.422 align:center
Siya madalas ang nag-aasikaso ng ganito.

00:07:45.256 --> 00:07:47.800 align:center
Alam kong nauunawaan mo.

00:07:56.434 --> 00:07:59.270 align:center
Ano? Di naman ako pwedeng basta mag-ampon…

00:07:59.353 --> 00:08:01.147 align:center
BARON NAG-AMPON NG ULILA

00:08:24.170 --> 00:08:29.425 align:center
Biglaan ba na mag-ampon ako
ng batang iniwan sa pintuan ko? Siguro.

00:08:29.508 --> 00:08:33.262 align:center
Pero 'yon din sabi nila
no'ng binili ko 'yong pabrika ng soda

00:08:33.346 --> 00:08:35.932 align:center
para mapatigil ko
ang paggawa ng root beer.

00:08:36.015 --> 00:08:38.351 align:center
Sino ba kasing may gusto no'n?

00:08:38.434 --> 00:08:42.271 align:center
Wala. Pang loser lang 'yong root beer.

00:08:42.855 --> 00:08:45.274 align:center
Ayan! Kaya kita anak.

00:08:45.358 --> 00:08:47.693 align:center
Goodnight, mahal kong anak.

00:08:58.454 --> 00:09:01.165 align:center
Sabi sa 'yo madali lang 'to, e.

00:09:01.249 --> 00:09:04.043 align:center
-Mag-focus ka lang. Ano 'yong target?
-Korona.

00:09:04.126 --> 00:09:06.754 align:center
Wolf, magtiwala ka sa 'kin. Kaya ko 'to.

00:09:06.837 --> 00:09:09.173 align:center
Phase two na, hanapin ang korona.

00:09:09.257 --> 00:09:11.842 align:center
Phase two din, di ragdoll si Webs!

00:09:11.926 --> 00:09:15.137 align:center
Nilagyan ko ng periscopic camera
'tong sippy cup.

00:09:15.221 --> 00:09:20.393 align:center
Isasama ng baron 'to sa mga gamit niya.
Tingnan natin kung nando'n din ang korona.

00:09:20.476 --> 00:09:22.937 align:center
Walang problema. Uy, pare!

00:09:23.020 --> 00:09:26.440 align:center
Baby-han mo pa ng konti.
Subukan mong umiyak.

00:09:28.276 --> 00:09:30.111 align:center
Papunta na 'ko, anak!

00:09:30.736 --> 00:09:32.071 align:center
Ano'ng problema?

00:09:32.154 --> 00:09:34.407 align:center
Ang sama po ng panaginip ko.

00:09:34.490 --> 00:09:38.786 align:center
Sa panaginip ko,
may nagnakaw ng sippy cup ko.

00:09:38.869 --> 00:09:45.167 align:center
Naisip ko, pwede n'yo bang ilagay 'to
kung nasa'n 'yong mahahalagang gamit n'yo?

00:09:46.043 --> 00:09:52.883 align:center
Napapalibutan ng lahat ng yaman sa mundo,
pero nag-aalala ka sa plastic na baso.

00:09:53.676 --> 00:09:57.013 align:center
Ang pinakamahalaga
ay ang pinakamamahal mo.

00:09:57.096 --> 00:10:00.474 align:center
At ikaw na 'yon ngayon, anak ko.

00:10:00.558 --> 00:10:01.767 align:center
Kaya aalis na 'ko.

00:10:22.246 --> 00:10:24.874 align:center
Ang hilig niya sa pangit.

00:10:40.723 --> 00:10:41.891 align:center
Ayon na ang target.

00:10:41.974 --> 00:10:44.810 align:center
Phase three na, ang ipasok ang team.

00:10:44.894 --> 00:10:50.983 align:center
"…at ang upper class ay namuhay
nang maligaya magpakailanman. The end."

00:10:51.067 --> 00:10:52.401 align:center
Ang ganda no'n, Pops.

00:10:52.485 --> 00:10:56.322 align:center
Alam n'yo pa'no 'ko magiging big boy?
Pag nabasa ko 'yan mag-isa.

00:10:56.405 --> 00:10:58.741 align:center
Pwede ka pong kumuha ng tutor?

00:11:02.203 --> 00:11:05.373 align:center
Greetings, salutations, and remembrances.

00:11:05.456 --> 00:11:10.002 align:center
Malawak ang bokabularyo ko
dahil eksperto ako sa pagbasa.

00:11:10.086 --> 00:11:11.087 align:center
Pasok ka.

00:11:13.506 --> 00:11:18.761 align:center
-Hubarin mo na 'yang salamin.
-Di pwede. Binuo ko ang character dito.

00:11:20.596 --> 00:11:22.056 align:center
At ano 'to?

00:11:24.225 --> 00:11:27.895 align:center
Wag mong masamain, Papa,
pero di ka po masarap magluto.

00:11:27.978 --> 00:11:30.981 align:center
Pwede ba tayong kumuha ng chef? Please?

00:11:35.319 --> 00:11:36.904 align:center
May um-order ba ng chef?

00:11:36.987 --> 00:11:42.326 align:center
Tapos na ang phase three. Ang galing.
Nagagawa talaga natin ang BBBG.

00:11:42.410 --> 00:11:45.413 align:center
Dahil sa 'kin. Kasi magaling akong mentor.

00:11:47.248 --> 00:11:48.374 align:center
Phase four naman.

00:11:48.457 --> 00:11:52.128 align:center
Snake, abalahin mo 'yong baron
para makuha natin 'yong korona.

00:11:53.879 --> 00:11:58.384 align:center
Papa, pwede mo po ba 'kong kwentuhan?
'Yong mahaba sana.

00:12:00.636 --> 00:12:03.264 align:center
'Yong sobrang, sobrang haba.

00:12:03.347 --> 00:12:07.601 align:center
Ikukwento ko sa 'yo
'yong unang beses na umibig ako.

00:12:07.685 --> 00:12:11.105 align:center
Nakaupo ako sa isang diner
nang may lumapit sa 'kin.

00:12:11.188 --> 00:12:13.983 align:center
Nakita ko ang bilugan,

00:12:14.066 --> 00:12:15.693 align:center
sobrang hot,

00:12:16.402 --> 00:12:17.903 align:center
na mangkok ng sabaw.

00:12:17.987 --> 00:12:20.239 align:center
Dinala ng waitress, si Esmerelda yata?

00:12:20.322 --> 00:12:23.534 align:center
Napakasarap ng sabaw na 'yon!

00:12:23.617 --> 00:12:27.371 align:center
May kalabasa, may cardamom, may soul.

00:12:27.455 --> 00:12:30.750 align:center
-Pa'no 'to? Kay Snake 'to, e.
-Wag kayong mag-alala.

00:12:30.833 --> 00:12:35.463 align:center
Nasa 'kin 'yong The Boxman's Code:
Unlocking the Secrets of Unlocking.

00:12:35.546 --> 00:12:38.799 align:center
-Una, humarap sa kandado.
-Duh! Sino'ng di alam na—

00:12:38.883 --> 00:12:41.635 align:center
Kalokohan. Di natin mahahanap 'yong vault.

00:12:44.263 --> 00:12:47.433 align:center
Di ako nagsipilyo ng isang linggo

00:12:47.516 --> 00:12:52.771 align:center
kaya buong bakasyon kong kasama
'yong lasa no'ng sabaw,

00:12:52.855 --> 00:12:54.815 align:center
na meron pa rin ako.

00:12:54.899 --> 00:12:57.902 align:center
Di pa 'ko nagtatrabaho sa tanang buhay ko.

00:12:57.985 --> 00:13:01.071 align:center
Ang kapangyarihan ng generational wealth.

00:13:01.155 --> 00:13:04.992 align:center
Alam mo, wala pa 'kong ibang minahal
gaya ng sabaw na 'yon.

00:13:05.075 --> 00:13:10.122 align:center
-Hanggang sa dumating ka sa pintuan ko.
-Talaga?

00:13:10.206 --> 00:13:15.377 align:center
At gusto kong ipakita ang pagmamahal ko
sa pagpapamana sa 'yo ng buong yaman ko.

00:13:15.461 --> 00:13:18.214 align:center
May kasama bang alahas 'yon?

00:13:18.297 --> 00:13:23.135 align:center
Ewan, 'yong korona siguro?

00:13:23.219 --> 00:13:26.597 align:center
Ang galing mong manghula.
Pero barya lang 'yon.

00:13:26.680 --> 00:13:32.102 align:center
Ang tunay na kayamanan
ay 'yong trilyones ko sa stocks at bonds.

00:13:33.729 --> 00:13:38.609 align:center
Trilyones? As in "T"?
At may "S" sa dulo? Trilyones?

00:13:38.692 --> 00:13:42.071 align:center
Ayos 'yong reading lessons mo, a.

00:13:42.154 --> 00:13:43.197 align:center
Oo, mahal ko.

00:13:43.280 --> 00:13:49.245 align:center
At mamanahin mo lahat 'yon
kapag tumanda ka na.

00:13:50.871 --> 00:13:54.208 align:center
Alam mo, Pops, nagiging greedy ako
sa usapang pera natin.

00:13:54.291 --> 00:13:57.753 align:center
Ay, hungry pala.
Di pa 'ko magaling magsalita.

00:13:57.837 --> 00:14:03.175 align:center
Kukuha po ako ng meryenda. Dito ka lang.
Gusto ko pa ng kwento tungkol sa…

00:14:03.259 --> 00:14:05.469 align:center
pera natin.

00:14:12.309 --> 00:14:16.313 align:center
Ibalik n'yo 'yan!
May mas malaking loot ako para sa 'tin.

00:14:16.397 --> 00:14:21.068 align:center
Trilyong dolyar na yaman ng papa ko!

00:14:21.151 --> 00:14:25.322 align:center
Papa mo? Snake, wag na.
Sumunod ka na lang sa plano.

00:14:25.406 --> 00:14:26.532 align:center
Hindi, Wolfie!

00:14:26.615 --> 00:14:30.077 align:center
Isipin mo, isa o dalawang
dekadang pagpapanggap lang,

00:14:30.160 --> 00:14:34.123 align:center
trilyones ang makukuha natin.
Di tayo pwedeng tumigil ngayon.

00:14:34.206 --> 00:14:37.251 align:center
Tingin mo kaya mong maging baby
nang gano'n katagal?

00:14:37.334 --> 00:14:40.838 align:center
-Oo.
-Naku, nangyayari na.

00:14:40.921 --> 00:14:44.300 align:center
-Invested na siya. Sampalin n'yo.
-Di ko kaya!

00:14:44.383 --> 00:14:45.217 align:center
Kaya ko!

00:14:51.098 --> 00:14:54.435 align:center
-Masyadong cute. Di ako makagalaw.
-Lihis ng tingin!

00:14:54.518 --> 00:14:57.813 align:center
Ginagawa ko 'to para sa ikabubuti ng team.

00:14:59.648 --> 00:15:04.695 align:center
Gagawin natin
ang pinakamahabang long con sa history.

00:15:04.778 --> 00:15:06.906 align:center
Heistory! Nakalimutan ko.

00:15:06.989 --> 00:15:08.616 align:center
Snake! Hindi!

00:15:10.200 --> 00:15:13.037 align:center
Kaya dapat di na natin ginawa
'tong BBBG, e!

00:15:13.120 --> 00:15:17.499 align:center
Wolf, kailangan ka ng mga kaibigan mo.
Ikaw lang makakaligtas sa kanila.

00:15:17.583 --> 00:15:19.752 align:center
Ikaw na ang mentor ngayon, Wolf.

00:15:19.835 --> 00:15:21.128 align:center
Kaya mo 'to.

00:15:21.211 --> 00:15:24.965 align:center
Boses ng mentor ko galing sa hukay?

00:15:25.049 --> 00:15:27.343 align:center
-May Heist Heaven nga?
-Ano? Hindi!

00:15:27.426 --> 00:15:29.303 align:center
Si Webs 'to. Umayos ka nga.

00:15:29.386 --> 00:15:30.804 align:center
Ay. Sorry.

00:15:35.392 --> 00:15:36.852 align:center
Alam ko na.

00:15:39.772 --> 00:15:41.190 align:center
Napag-usapan na 'to.

00:15:41.273 --> 00:15:45.736 align:center
Malaki na 'ko para sa airplane.
Choo-choo train na lang.

00:15:48.739 --> 00:15:49.990 align:center
Ang sarap.

00:15:52.034 --> 00:15:53.953 align:center
-Papa?
-Kilala ba kita?

00:15:54.495 --> 00:15:55.496 align:center
Uy, Pops?

00:15:55.579 --> 00:15:57.456 align:center
Ready na 'kong mahiga.

00:15:57.539 --> 00:16:02.836 align:center
Ba't di mo po paalisin 'tong stranger
at dalhin mo na 'ko sa kwarto?

00:16:04.964 --> 00:16:08.801 align:center
Teka! Ako ang nawawala mong anak.
Si Esmerelda ang nanay ko.

00:16:08.884 --> 00:16:12.888 align:center
Nagkukwento siya lagi
tungkol sa poging baron sa diner niya.

00:16:12.972 --> 00:16:15.432 align:center
Ilang taon na kitang hinahanap.

00:16:15.933 --> 00:16:17.559 align:center
Pinapabigay niya 'to.

00:16:19.144 --> 00:16:20.938 align:center
Pareho nga kayo ng mata.

00:16:21.689 --> 00:16:23.315 align:center
Kalabasa? Cardamom?

00:16:23.399 --> 00:16:28.821 align:center
Makikilala ko ang masarap na amoy
ng sabaw na 'to kahit saan.

00:16:28.904 --> 00:16:30.239 align:center
Totoo nga siguro!

00:16:30.322 --> 00:16:32.783 align:center
Halika, bagong bagong anak.

00:16:36.954 --> 00:16:41.125 align:center
Uy! Nagpakita ang tunay na anak
ng baron sa gitna ng ginagawa natin?

00:16:41.208 --> 00:16:44.920 align:center
-Alam mong si Wolf 'yan, di ba?
-Ang tunay na anak ng baron?

00:16:45.421 --> 00:16:47.756 align:center
Shh! Ginagawa ni Wolf ang di inaasahan.

00:16:47.840 --> 00:16:51.927 align:center
Sinusubukan niyang gawin ang LLLG,
ang Long Lost Lovechild Gambit,

00:16:52.011 --> 00:16:54.972 align:center
habang hinaharap
ang kabiguan ng nakaraan niya.

00:16:57.266 --> 00:16:59.810 align:center
Sorry. Di ko mahanap ang chef.

00:16:59.893 --> 00:17:01.687 align:center
Baka ginaya si Debra.

00:17:01.770 --> 00:17:05.566 align:center
Buti na lang may masarap na sabaw
tayong mapagsasaluhan.

00:17:05.649 --> 00:17:07.693 align:center
Parang pamilyar ka.

00:17:07.776 --> 00:17:09.403 align:center
Imposible.

00:17:09.945 --> 00:17:13.949 align:center
Pero baka naaalala ko lang
'yong character sa librong binabasa ko.

00:17:14.032 --> 00:17:16.660 align:center
Sobrang lungkot ng ending no'n.

00:17:16.744 --> 00:17:21.290 align:center
Di sa pagmamayabang,
pero magaling magbasa 'tong kapatid mo.

00:17:21.373 --> 00:17:24.877 align:center
Ang kagalakan ng pagiging ama,
ang turuang magbasa ang anak.

00:17:24.960 --> 00:17:26.920 align:center
Sa pagkuha ng gagawa no'n.

00:17:27.004 --> 00:17:30.799 align:center
-Mukha siyang matanda. Ilang taon ka na?
-Ewan. Four?

00:17:31.467 --> 00:17:34.219 align:center
Five? Hindi, three. Teka, hindi!

00:17:34.303 --> 00:17:36.722 align:center
Basta mga one to six?

00:17:36.805 --> 00:17:38.057 align:center
Kakaiba 'yon, a.

00:17:38.140 --> 00:17:41.185 align:center
Leap year ako pinanganak
kaya normal lang 'yon.

00:17:41.268 --> 00:17:42.686 align:center
Naalala ko no'n.

00:17:42.770 --> 00:17:49.026 align:center
Di ko alam kailan titigil maglaro
at mag-focus sa dapat kong gawin.

00:17:49.109 --> 00:17:51.320 align:center
Di ko alam ang sinasabi mo.

00:17:51.403 --> 00:17:54.698 align:center
At babantayan ko ang sinsabi ko
kung ako sa 'yo.

00:18:01.580 --> 00:18:07.294 align:center
Normal lang ang away magkapatid,
pero mahal ko kayo pareho.

00:18:09.379 --> 00:18:14.259 align:center
Napagod ako sa reunion na 'to.

00:18:14.343 --> 00:18:17.554 align:center
Magkita tayo sa umaga, baby bro.

00:18:17.638 --> 00:18:21.767 align:center
Naisip kong mag-sleepover kami ng kuya ko.

00:18:21.850 --> 00:18:23.936 align:center
Para makapag-bonding kami.

00:18:24.686 --> 00:18:26.438 align:center
Magandang idea 'yan.

00:18:35.489 --> 00:18:38.367 align:center
-Sa'n ka pupunta?
-Ililigtas ang team.

00:18:43.163 --> 00:18:47.543 align:center
-Di mo alam kailan titigil.
-Alam ko ang ginagawa ko.

00:18:47.626 --> 00:18:51.171 align:center
-Magnanakaw ng trilyones.
-Ano'ng sinasabi mo?

00:18:51.255 --> 00:18:54.675 align:center
Di gagana 'yan.
Di ka makakapagpanggap ng gano'n katagal.

00:18:54.758 --> 00:18:59.346 align:center
Takot ka lang na magkamali ulit,
gaya ng nangyari sa inyo ng mentor mo.

00:19:01.014 --> 00:19:02.349 align:center
Ako na ang mentor.

00:19:02.432 --> 00:19:06.103 align:center
Sinisiguro kong
makakalabas ang Bad Guys dala ang korona.

00:19:06.186 --> 00:19:07.855 align:center
Halika na dito, baby.

00:19:08.480 --> 00:19:10.274 align:center
Ano'ng nangyayari dito?

00:19:11.650 --> 00:19:14.528 align:center
Papa, tulong! Di mo talaga siya anak.

00:19:14.611 --> 00:19:18.157 align:center
Ninanakawan niya tayo
pero pinigilan ko siya.

00:19:23.829 --> 00:19:27.708 align:center
Tulad ng lahat ng mayayaman,
trained ako sa Elizabethan swordplay.

00:19:27.791 --> 00:19:31.587 align:center
Dapat depensahan ko ang bahay ko
at ang anak ko mula sa…

00:19:32.588 --> 00:19:33.589 align:center
Naku po.

00:19:42.472 --> 00:19:46.685 align:center
-Nawala na ang epekto ng de-aging chamber.
-Ano'ng nangyayari?

00:19:46.768 --> 00:19:53.775 align:center
Iba lang ang pagtanda ng mga ahas.
Iba ang epekto ng puberty sa 'min.

00:19:53.859 --> 00:19:58.405 align:center
Ngayong matanda na 'ko,
pwede mo nang ibigay sa 'kin ang pera.

00:19:58.488 --> 00:20:00.532 align:center
Diyos ko po.

00:20:00.616 --> 00:20:03.410 align:center
Nahulog ako sa BBBG?

00:20:05.078 --> 00:20:09.291 align:center
At LLLG?
Gusto n'yo lang 'yong korona ko, 'no?

00:20:12.419 --> 00:20:13.420 align:center
Mabuti naman.

00:20:13.503 --> 00:20:15.631 align:center
'Yong chef at tutor lang.

00:20:15.714 --> 00:20:16.924 align:center
At… Ay.

00:20:17.007 --> 00:20:18.759 align:center
Kasali kayo dito?

00:20:18.842 --> 00:20:21.261 align:center
Mananagot kayo!

00:20:21.345 --> 00:20:22.179 align:center
Takbo!

00:20:25.557 --> 00:20:27.392 align:center
Bumalik kayo rito!

00:21:04.054 --> 00:21:05.222 align:center
Uy! Teka!

00:21:05.305 --> 00:21:07.265 align:center
Papa?

00:21:16.650 --> 00:21:20.696 align:center
Baka nga utu-uto ako,
pero alam kong nandiyan ang baby ko.

00:21:20.779 --> 00:21:24.324 align:center
At di ko siya kayang saktan.
Umalis ka na lang.

00:21:25.909 --> 00:21:26.910 align:center
Sandali!

00:21:27.494 --> 00:21:29.746 align:center
Pwede ba 'kong magtanong?

00:21:30.539 --> 00:21:32.499 align:center
Naging mabuting papa ba 'ko?

00:21:34.376 --> 00:21:35.210 align:center
Hindi.

00:21:35.752 --> 00:21:37.254 align:center
Sobrang mabuting papa mo.

00:21:37.754 --> 00:21:38.588 align:center
At pangako,

00:21:38.672 --> 00:21:44.594 align:center
may uhuging bata na magmamahal sa 'yo,
di ka lolokohin, at di ka nanakawan.

00:21:49.308 --> 00:21:53.437 align:center
Inampon ni Baron von Tuskington
ang bawat ulila sa lungsod.

00:21:53.520 --> 00:21:58.025 align:center
Nang hingan ng komento,
sobrang saya niya raw, at sobrang pagod.

00:21:58.108 --> 00:22:01.194 align:center
Mukhang happy ending 'to para sa lahat.

00:22:01.278 --> 00:22:05.407 align:center
Ano? Nakadalawang con ang Bad Guys,
at nakuha natin ang korona.

00:22:05.490 --> 00:22:10.704 align:center
Dahil tumulong ako.
Papalya ka na. Di mo alam kailan titigil.

00:22:10.787 --> 00:22:16.251 align:center
Kaya ka nandiyan. Para tulungan ako.
Perfect pair tayo, parang langis at tubig.

00:22:16.335 --> 00:22:17.836 align:center
Wag tayong magbago.

00:22:17.919 --> 00:22:20.964 align:center
Nagawa nga natin ang unang con ng team.

00:22:21.048 --> 00:22:26.470 align:center
Alam ko na rin kanino ibibenta
lahat ng ninakaw nating cream.

00:22:29.014 --> 00:22:33.518 align:center
Magandang hapon,
sir na di pa namin nakikilala.

00:22:33.602 --> 00:22:38.440 align:center
Gusto mo ba ng cream
na siguradong papanatilihin kang masigla?

00:23:06.635 --> 00:23:10.305 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Patricia Claudia Albano
in kang masigla?

