WEBVTT

00:00:28.820 --> 00:00:33.575 align:center
Pardon! Hallettim sanıyordum.
Bu dişçi de amma iyi korunuyor.

00:00:33.658 --> 00:00:37.370 align:center
-Dişçide değiliz.
-Gerçekten mi?

00:00:38.413 --> 00:00:40.331 align:center
O dişi boşuna mı çektim?

00:00:40.415 --> 00:00:42.792 align:center
Planlarımı dinlemiyor musunuz?

00:00:42.876 --> 00:00:44.711 align:center
-Plan mı yapıyorsun?
-Hayır.

00:00:44.794 --> 00:00:50.592 align:center
Modern bir ilaç laboratuvarındayız.
Gençlik pınarı kremi geliştirdiler.

00:00:50.675 --> 00:00:53.595 align:center
Kremi çalıp nakde çevireceğiz.

00:00:54.679 --> 00:00:58.558 align:center
Birazını bize ayıralım,
iyi cilt bakımı çok önemli.

00:00:58.641 --> 00:01:02.604 align:center
Gençliğimin geride kaldığını
yeterince ima ettiniz.

00:01:06.733 --> 00:01:10.111 align:center
Bu kadar güvenlik varsa
çalacak başka şeyler de vardır.

00:01:10.195 --> 00:01:13.656 align:center
Çalabildiğini çal arzum
henüz doyuma ulaşmadı.

00:01:16.034 --> 00:01:18.369 align:center
İstediğimizi aldık. Gidelim.

00:01:18.453 --> 00:01:22.624 align:center
Endişelenme Kurtişko.
Bir iki şey daha kapayım, hemen…

00:01:26.169 --> 00:01:27.086 align:center
Yılan!

00:01:33.301 --> 00:01:36.596 align:center
Aman tanrım! Bu ne şirinlik böyle!

00:01:37.931 --> 00:01:40.308 align:center
Ben mi? Şirin mi?

00:01:40.391 --> 00:01:43.478 align:center
Olamaz!

00:02:12.423 --> 00:02:14.008 align:center
KİM DEMİŞ KÖTÜYÜZ DİYE? - DİZİ

00:02:15.552 --> 00:02:19.973 align:center
Hayatımın en uzun araba yolculuğu için
sağ ol Pirana. Çok…

00:02:20.056 --> 00:02:21.099 align:center
Keyiflinin tersi?

00:02:21.182 --> 00:02:22.517 align:center
"HAYAT SOYGUNCULARA ZOR"

00:02:22.600 --> 00:02:26.229 align:center
Kargom böyle kıymetliyse güvenli sürerim,
kusura bakma.

00:02:26.312 --> 00:02:29.607 align:center
Nasılmış bebek Yılan? Çok mu tatlıymış?

00:02:30.567 --> 00:02:33.570 align:center
Bu ne be! Ben eski hâlimi istiyorum.

00:02:33.653 --> 00:02:37.490 align:center
Ama bak, suç işlemek senin için
artık daha kolay.

00:02:37.574 --> 00:02:39.993 align:center
Kimse bir bebekten şüphelenmez.

00:02:40.076 --> 00:02:43.162 align:center
Ganimeti nereye saklayacak? Bezine mi?

00:02:43.246 --> 00:02:46.833 align:center
-Hepimiz bez mi taksak?
-Aklıma bir şey geldi.

00:02:46.916 --> 00:02:50.211 align:center
Kimsenin aklına gelmemiş şahane bir fikir.

00:02:50.295 --> 00:02:52.005 align:center
Bak, alındım şimdi.

00:02:52.088 --> 00:02:55.758 align:center
Tatlı bir velet oluşumdan faydalanıp

00:02:55.842 --> 00:02:59.429 align:center
bir SBBH yapabiliriz.

00:03:00.471 --> 00:03:03.057 align:center
Gerçek hayatta bir SBBH mı?

00:03:03.141 --> 00:03:06.936 align:center
Vitaminin faydaları gibi
SBBH da bir mit sanırdım.

00:03:07.020 --> 00:03:10.732 align:center
Anlamayayım diye mi öyle konuşuyorsunuz?
Hiç G-Ö-Z-E-L değil.

00:03:10.815 --> 00:03:16.070 align:center
-Sepette Bebek Baron Hilesi'ni diyor.
-Sepette Bebek Baron Hilesi mi?

00:03:16.154 --> 00:03:22.452 align:center
Tüm zamanların en uzun soluklu hilesi.
SBBH yanında UZKAMH, KKTT gibi kalıyor.

00:03:22.535 --> 00:03:24.454 align:center
SBBH çok basit.

00:03:24.537 --> 00:03:28.625 align:center
Zengin, çocuksuz bir baronun kapısına
bir çocuk bırakılır.

00:03:28.708 --> 00:03:29.792 align:center
Baronlar işte.

00:03:29.876 --> 00:03:35.131 align:center
Malla mülkle yüreklerindeki boşluğu
doldurmaya çalışan aşırı zengin tipler.

00:03:35.215 --> 00:03:38.509 align:center
Çocuk yavaş yavaş baronun hayatına girer.

00:03:38.593 --> 00:03:42.138 align:center
En değerli eşyalarını
nerede saklıyor öğrenir.

00:03:42.221 --> 00:03:46.434 align:center
Çocuk, sevgiden gözü kör olmuş barona
hiç çaktırmadan eşyaları çalıp

00:03:46.517 --> 00:03:48.937 align:center
gecenin karanlığında kaybolur.

00:03:49.020 --> 00:03:51.356 align:center
Muhteşem! SBBH yapalım.

00:03:51.439 --> 00:03:54.317 align:center
Hayır, yapmıyoruz! Devam edelim.

00:03:56.110 --> 00:03:59.405 align:center
Bağırmadan söylemişim gibi
yapabilir miyiz?

00:03:59.489 --> 00:04:03.993 align:center
Daha yeni, başarılı bir soygun yaptık.
Unuttunuz mu?

00:04:04.077 --> 00:04:08.122 align:center
Bir iki yeri aradım,
kremi bizim için satacak kişiler buldum.

00:04:08.206 --> 00:04:12.961 align:center
Ya da onlar bize bir şey satacak.
Telefon iyi çekmiyordu.

00:04:13.044 --> 00:04:15.046 align:center
Sonuçta bunu kutlamalı,

00:04:15.129 --> 00:04:19.592 align:center
Yılan'ı gıcık, normal hâline döndürmenin
yolunu bulmalıyız.

00:04:19.676 --> 00:04:20.843 align:center
Beni dert etme.

00:04:20.927 --> 00:04:25.014 align:center
Biraz kahve ve haberlerle
anında yaşlanacağıma eminim.

00:04:25.098 --> 00:04:28.268 align:center
Vakit, SBBH'ya odaklanma vakti!

00:04:29.769 --> 00:04:31.980 align:center
İyi misin? Gözün seğiriyor.

00:04:32.063 --> 00:04:38.152 align:center
Az önce de müthiş bir öfkeyle bağırdın.
Geçmişte yaşadığın bir şey yüzünden mi?

00:04:38.736 --> 00:04:40.071 align:center
-Hayır.
-Harika.

00:04:40.154 --> 00:04:42.573 align:center
Ufacık bir yavruydum.

00:04:42.657 --> 00:04:47.996 align:center
Akıl hocamla SBBH yapalım dedik.
İyi gidiyordu ama kendimi kaptırdım.

00:04:48.079 --> 00:04:49.372 align:center
Giriş o giriş!

00:04:49.455 --> 00:04:52.583 align:center
Çalacak o kadar çok şey vardı ki
hedeften şaştım.

00:04:52.667 --> 00:04:55.795 align:center
Özel hayatım ve iş birbirine karışmıştı.

00:04:55.878 --> 00:04:58.506 align:center
Dramatik monologlar benim tarzım.

00:04:58.589 --> 00:05:02.135 align:center
Evet. Akıl hocam işi iptal edip beni aldı.

00:05:02.218 --> 00:05:03.636 align:center
Tam bir felaketti.

00:05:03.720 --> 00:05:07.598 align:center
Böyle bir işe asla kalkışmayacağıma
yemin ettim.

00:05:07.682 --> 00:05:10.476 align:center
Seni anlıyorum, başarısız olmuşsun.

00:05:10.560 --> 00:05:14.188 align:center
Ama Kötüler olarak her tür suçu işledik.

00:05:14.272 --> 00:05:17.150 align:center
Soygun, basit hırsızlık,
nitelikli hırsızlık.

00:05:17.233 --> 00:05:21.279 align:center
Yolsuzluk, her şeye mayonez koyma,
hoparlöre alıp konuşma, korsanlık.

00:05:21.362 --> 00:05:24.032 align:center
Cumaya saygısızlık, klozeti kapamama,

00:05:24.115 --> 00:05:27.160 align:center
kulağa tükürüklü parmak sokma,
araba çalma.

00:05:27.243 --> 00:05:31.748 align:center
Yemeğe hapşırma, az bahşiş
ve elbette moda suçları.

00:05:31.831 --> 00:05:34.709 align:center
Ama hiç üçkağıt çevirmedik.

00:05:34.792 --> 00:05:38.671 align:center
Bizim gibi baba suçlulara yakışır mı?

00:05:38.755 --> 00:05:42.050 align:center
Ayrıca bu sefer, içerideki ben olacağım.

00:05:42.133 --> 00:05:44.969 align:center
-Sen de…
-Akıl hocan olacağım.

00:05:45.053 --> 00:05:48.848 align:center
Benim planıma uyacak,
ne dersem yapacaksın. Kabul!

00:05:48.931 --> 00:05:53.227 align:center
Peki, tamam.
Sıradaki iş, çocuksuz bir baron bulmak.

00:05:53.311 --> 00:05:54.145 align:center
Buldum!

00:05:55.980 --> 00:05:58.483 align:center
Ne? Yeni bir baron gelince mesaj alıyorum.

00:05:58.566 --> 00:06:01.736 align:center
Bir piskopos öldüğünde
ve ayakkabı indirimlerinde de.

00:06:01.819 --> 00:06:03.863 align:center
Baron von Tuskington.

00:06:03.946 --> 00:06:06.908 align:center
Şehre yeni taşınmış, tacı hep başında.

00:06:06.991 --> 00:06:09.285 align:center
Değerli olduğuna eminim.

00:06:09.369 --> 00:06:13.456 align:center
Şimdi, taç var taç var.

00:06:13.539 --> 00:06:15.583 align:center
Vay canına!

00:06:15.666 --> 00:06:17.585 align:center
Hedefimizi bulduk.

00:06:17.668 --> 00:06:19.545 align:center
Anlaşılan Kötüler…

00:06:19.629 --> 00:06:23.383 align:center
Pardon, tabii.
Fikir benim ya, ben derim sandım.

00:06:23.466 --> 00:06:24.926 align:center
Olur tabii, buyur.

00:06:25.009 --> 00:06:28.012 align:center
-Anlaşılan Kötüler…
-Üçkağıt çevirecek!

00:06:32.475 --> 00:06:34.602 align:center
Planı biliyorsunuz.

00:06:34.685 --> 00:06:37.146 align:center
Bela, sen Yılan'ın oyuncağısın.

00:06:37.230 --> 00:06:41.067 align:center
Girdiğinde kameraları kur,
biz de tacı bulalım.

00:06:41.150 --> 00:06:41.984 align:center
Tamamdır.

00:06:42.068 --> 00:06:46.948 align:center
Yılan, zor olacak, biliyorum
ama çocuk gibi davranman gerekecek.

00:06:47.031 --> 00:06:50.034 align:center
Korkunç şirinliğime baksana. Sorun yok.

00:06:50.118 --> 00:06:52.537 align:center
Unutma, kendini kaptırmak yok.

00:06:52.620 --> 00:06:56.624 align:center
Hedefimiz taç. Söyle hadi. Taç.

00:06:56.707 --> 00:06:59.335 align:center
-Hadi ama ben işimi bilirim.
-Peki.

00:06:59.419 --> 00:07:01.629 align:center
SBBH başlıyor.

00:07:05.091 --> 00:07:08.010 align:center
Debra! Kapı! Bir ses çıkardı.

00:07:08.970 --> 00:07:09.887 align:center
Deb?

00:07:15.435 --> 00:07:18.354 align:center
Doğru yaptım mı? İlk kapı açışım da.

00:07:18.438 --> 00:07:19.814 align:center
Eğlenceliymiş.

00:07:27.947 --> 00:07:28.781 align:center
Amanın!

00:07:28.865 --> 00:07:31.200 align:center
Kapıma terk edilmiş bir yetim.

00:07:32.243 --> 00:07:34.537 align:center
Zamanlaman çok kötü.

00:07:34.620 --> 00:07:39.876 align:center
Asistanım Debra
"yeni fırsatları" keşfetmeye gitti.

00:07:41.294 --> 00:07:44.422 align:center
Bu tür şeylerle o ilgilenir.

00:07:45.131 --> 00:07:47.133 align:center
Anlayacağına eminim.

00:07:56.434 --> 00:07:59.270 align:center
Pat diye evlat edinecek değilim ya!

00:07:59.854 --> 00:08:01.147 align:center
BARON, EVLAT EDİNDİ!

00:08:24.170 --> 00:08:29.425 align:center
Rastgele bir çocuğu evlat edinmek
fevri bir davranış mıydı? Olabilir.

00:08:29.508 --> 00:08:31.677 align:center
Kök birası üretimini durdurmak için

00:08:31.761 --> 00:08:35.932 align:center
o fabrikayı satın aldığımda da
öyle demişlerdi.

00:08:36.015 --> 00:08:38.351 align:center
Kök birasını kim sever ki?

00:08:38.434 --> 00:08:39.894 align:center
Hiç kimse.

00:08:39.977 --> 00:08:42.271 align:center
Kök birasını enayiler içer.

00:08:42.855 --> 00:08:45.274 align:center
Bak, oğlum olduğun nasıl belli!

00:08:45.358 --> 00:08:47.693 align:center
İyi geceler kıymetli oğlum.

00:08:58.454 --> 00:09:01.165 align:center
Bu iş çocuk oyuncağı demiştim.

00:09:01.249 --> 00:09:04.043 align:center
-Odaklan. Hedefimiz ne?
-Taç.

00:09:04.126 --> 00:09:06.754 align:center
Güven bana Kurt. Sorun yok.

00:09:06.837 --> 00:09:11.842 align:center
-İkinci aşama, tacı bulma.
-Ve Bela'ya bez bebek gibi davranmama.

00:09:11.926 --> 00:09:15.137 align:center
Bu çocuk bardağına kamera taktım.

00:09:15.221 --> 00:09:20.393 align:center
Baron bunu mallarının yanına koymalı.
Taç orada mı göreceğiz.

00:09:20.476 --> 00:09:22.937 align:center
Sorun değil. Hey dostum!

00:09:23.020 --> 00:09:26.065 align:center
Bebekleş biraz yahu. Ağlamayı dene.

00:09:28.276 --> 00:09:30.111 align:center
Geliyorum tatlı çocuk.

00:09:30.736 --> 00:09:32.071 align:center
Ne oldu oğlum?

00:09:32.154 --> 00:09:34.407 align:center
Bir kâbus gördüm.

00:09:34.490 --> 00:09:38.786 align:center
Kâbusumda biri bardağımı çalıyordu.

00:09:38.869 --> 00:09:41.664 align:center
Bir yere kilitleyebilir misin?

00:09:41.747 --> 00:09:45.167 align:center
En değerli eşyalarının yanına mesela?

00:09:45.251 --> 00:09:48.754 align:center
Onu sarıp sarmalayan onca servete rağmen

00:09:48.838 --> 00:09:53.175 align:center
tatlı yavrucağım
basit bir bardak için endişeleniyor.

00:09:53.676 --> 00:09:57.013 align:center
En önemli şeyler, en sevdiğimiz şeylerdir.

00:09:57.096 --> 00:10:00.474 align:center
Benim için de bu artık sensin.

00:10:00.558 --> 00:10:01.767 align:center
Gideyim.

00:10:22.163 --> 00:10:24.874 align:center
Ne çirkin şeyleri seviyor böyle.

00:10:40.723 --> 00:10:41.891 align:center
Hedef görüldü.

00:10:41.974 --> 00:10:44.810 align:center
Üçüncü aşama. Ekibin içeri alınması.

00:10:44.894 --> 00:10:49.190 align:center
"Böylece üst sınıf
sonsuza dek mutlu yaşamış.

00:10:49.273 --> 00:10:50.983 align:center
Son."

00:10:51.067 --> 00:10:52.401 align:center
Harikaydı baba.

00:10:52.485 --> 00:10:58.157 align:center
Okumayı öğrenmeyi çok isterdim baba.
Bir öğretmen tutmaya ne dersin?

00:11:02.286 --> 00:11:05.373 align:center
Merhabalar, selamlar, hürmetler!

00:11:05.456 --> 00:11:10.002 align:center
Kelime haznem çok geniştir
zira ben uzman bir okuyucuyum.

00:11:10.086 --> 00:11:11.087 align:center
Buyurun.

00:11:13.506 --> 00:11:15.216 align:center
Çıkar şu gözlüğü.

00:11:15.299 --> 00:11:18.719 align:center
Olmaz. Karakteri tamamen
onun üzerine kurdum.

00:11:20.596 --> 00:11:22.056 align:center
Ya burada?

00:11:24.225 --> 00:11:27.895 align:center
Yanlış anlama baba ama berbat bir aşçısın.

00:11:27.978 --> 00:11:30.523 align:center
Aşçı tutabilir miyiz? Lütfen.

00:11:35.319 --> 00:11:36.904 align:center
Şef siparişi veren?

00:11:36.987 --> 00:11:42.326 align:center
Üçüncü aşama tamam. İnanamıyorum.
Harbiden SBBH'yı yapıyoruz.

00:11:42.410 --> 00:11:45.246 align:center
Sayemde. Müthiş bir akıl hocasıyım.

00:11:47.164 --> 00:11:48.374 align:center
Dördüncü aşama.

00:11:48.457 --> 00:11:51.627 align:center
Yılan, ekip tacı alırken baronu oyala.

00:11:53.879 --> 00:11:57.007 align:center
Baba, bana bir hikâye anlatır mısın?

00:11:57.091 --> 00:11:58.384 align:center
Uzun olsun.

00:12:00.636 --> 00:12:03.264 align:center
Çok ama çok uzun.

00:12:03.347 --> 00:12:07.601 align:center
Sana ilk kez
nasıl âşık olduğumu anlatacağım.

00:12:07.685 --> 00:12:12.565 align:center
Lokantadaydım. Bir de baktım,
hoş bir şey bana doğru geliyor.

00:12:12.648 --> 00:12:13.983 align:center
Yuvarlak hatlı,

00:12:14.066 --> 00:12:15.693 align:center
güzel mi güzel…

00:12:16.193 --> 00:12:17.486 align:center
bir kapta çorba.

00:12:17.987 --> 00:12:23.451 align:center
Garsonun adı galiba Esmerelda'ydı.
Ama çorba inanılmazdı.

00:12:23.534 --> 00:12:27.371 align:center
Balkabaklı ve kakuleliydi.
O çorbanın ruhu vardı.

00:12:27.455 --> 00:12:29.790 align:center
Şimdi ne? Bu, Yılan'ın işi.

00:12:29.874 --> 00:12:30.750 align:center
Merak etme.

00:12:30.833 --> 00:12:35.463 align:center
Kasa Hırsızının El Kitabı:
Soyulmayan Kasa Kalmasın elimde.

00:12:35.546 --> 00:12:38.799 align:center
-Yüzünü kilide dön.
-E herhâlde. Kim bunu…

00:12:38.883 --> 00:12:41.635 align:center
O kasayı asla bulamayacağız.

00:12:44.263 --> 00:12:47.433 align:center
Bir hafta dişlerimi fırçalamadım.

00:12:47.516 --> 00:12:52.730 align:center
Böylece o çorbanın tadı
tatilimin geri kalanında ağzımda kaldı.

00:12:52.813 --> 00:12:54.815 align:center
O tatil hâlâ devam ediyor.

00:12:54.899 --> 00:12:57.902 align:center
Hayatımda bir gün bile çalışmadım.

00:12:57.985 --> 00:13:01.071 align:center
Kuşaktan kuşağa geçen servet sağ olsun.

00:13:01.155 --> 00:13:04.992 align:center
Hayatımda hiçbir şeyi
o çorba kadar sevmedim.

00:13:05.075 --> 00:13:10.122 align:center
-Ta ki seni kapımda bulana kadar.
-Gerçekten mi?

00:13:10.206 --> 00:13:14.960 align:center
Sevgimi sana göstermek için de
tüm servetimi sana bırakıyorum.

00:13:15.461 --> 00:13:18.214 align:center
Buna mücevherat da dâhil mi?

00:13:18.297 --> 00:13:23.135 align:center
Mesela paha biçilmez bir taç?

00:13:23.219 --> 00:13:26.597 align:center
Öyle ama servetimin içinde o taç
öğle yemeği parası.

00:13:26.680 --> 00:13:31.519 align:center
Asıl servetim, trilyonlar değerindeki
hisse ve tahvillerim.

00:13:33.729 --> 00:13:38.609 align:center
Trilyon mu dedin?
Hani "T" ile başlayan ve "N" ile biten?

00:13:38.692 --> 00:13:42.071 align:center
Okuma dersleri gerçekten işe yarıyor.

00:13:42.154 --> 00:13:46.283 align:center
Evet, canım oğlum. Hepsi de senin olacak.

00:13:46.367 --> 00:13:49.245 align:center
Yetişkin olduğunda elbette.

00:13:50.704 --> 00:13:55.543 align:center
Bu para muhabbeti benim gözlerimi açtı.
Yani karnımı acıktırdı.

00:13:55.626 --> 00:14:00.381 align:center
Hâlâ öğreniyorum işte.
Bir şeyler atıştırayım. Bir yere gitme.

00:14:00.464 --> 00:14:03.175 align:center
O hikâyeleri merak ediyorum, senin…

00:14:03.259 --> 00:14:05.803 align:center
Yani bizim paramıza dair hikâyeleri.

00:14:12.309 --> 00:14:16.313 align:center
Koy onu yerine!
Çalınacak daha büyük şeylerimiz var.

00:14:16.397 --> 00:14:20.985 align:center
Babamın trilyon dolarlık serveti!

00:14:21.068 --> 00:14:25.239 align:center
Baban mı? Hayır, yapma! Plana sadık kal.

00:14:25.322 --> 00:14:26.532 align:center
Bir dinle!

00:14:26.615 --> 00:14:30.077 align:center
Bu işi bir 10 ya da 20 yıl
daha sürdürürsek

00:14:30.160 --> 00:14:32.621 align:center
elimize trilyonlar geçebilir.

00:14:32.705 --> 00:14:34.331 align:center
Şimdi duramayız.

00:14:34.415 --> 00:14:39.211 align:center
-O kadar uzun süre nasıl bebek kalacaksın?
-Hiç dert değil.

00:14:39.295 --> 00:14:42.882 align:center
Korktuğum başıma geldi.
Kendini kaptırdı. Tokat at!

00:14:42.965 --> 00:14:45.217 align:center
-Bir bebeğe mi?
-Ben atarım.

00:14:51.098 --> 00:14:54.435 align:center
-Çok şirin. Hareket edemiyorum.
-Ona bakma.

00:14:54.518 --> 00:14:57.229 align:center
Ekibin iyiliği için yapıyoruz yahu!

00:14:59.648 --> 00:15:04.695 align:center
Tarihin en uzun uzun soluklu üçkağıdını
çevireceğiz.

00:15:04.778 --> 00:15:06.906 align:center
Soygun tarihinin! Geçti artık.

00:15:06.989 --> 00:15:08.616 align:center
Yılan! Hayır!

00:15:10.159 --> 00:15:13.037 align:center
Tam da bu yüzden yapmayalım demiştim.

00:15:13.120 --> 00:15:17.499 align:center
Dostlarının sana ihtiyacı var.
Onları kurtarabilirsin.

00:15:17.583 --> 00:15:21.128 align:center
Akıl hocası artık sensin Kurt.
Yapabilirsin.

00:15:21.211 --> 00:15:24.965 align:center
Akıl hocam
bana mezarından mı sesleniyor yoksa?

00:15:25.049 --> 00:15:27.343 align:center
-Soyguncu Cenneti var mı?
-Ne? Hayır!

00:15:27.426 --> 00:15:30.971 align:center
-Benim, Bela. Kendine gel yahu!
-Tabii. Pardon.

00:15:35.267 --> 00:15:36.852 align:center
Ne yapacağımı biliyorum.

00:15:39.772 --> 00:15:41.106 align:center
Bunu konuşmuştuk.

00:15:41.190 --> 00:15:45.152 align:center
Uçak için çok büyüdüm.
Çuf çuf treni yapsana.

00:15:48.739 --> 00:15:50.699 align:center
İşte bu!

00:15:51.909 --> 00:15:53.953 align:center
-Baba?
-Tanışıyor muyuz?

00:15:54.495 --> 00:15:55.496 align:center
Baba.

00:15:55.579 --> 00:15:57.456 align:center
Yatmaya hazırım.

00:15:57.539 --> 00:16:00.376 align:center
Bu yabancıyı gönder de

00:16:00.459 --> 00:16:02.252 align:center
beni odama götür hadi.

00:16:04.964 --> 00:16:08.801 align:center
Dur! Senin kayıp oğlunum.
Annemin adı Esmerelda.

00:16:08.884 --> 00:16:12.888 align:center
Lokantasına gelen
yakışıklı baron hikâyesiyle büyüdüm.

00:16:12.972 --> 00:16:14.848 align:center
Yıllardır seni arıyorum.

00:16:15.933 --> 00:16:17.559 align:center
Sana bunu gönderdi.

00:16:19.144 --> 00:16:20.938 align:center
Gözlerin onun gözleri.

00:16:21.689 --> 00:16:23.315 align:center
Balkabağı? Kakule?

00:16:23.399 --> 00:16:28.821 align:center
O çorbanın lezzetli aromasını
her yerde tanırım.

00:16:28.904 --> 00:16:30.239 align:center
Doğru olmalı.

00:16:30.322 --> 00:16:32.783 align:center
Buyur, yeni yeni oğlum.

00:16:36.954 --> 00:16:42.376 align:center
-Ne? Baronun gerçek oğlu mu geldi?
-O, Kurt biliyorsun, değil mi?

00:16:42.459 --> 00:16:47.756 align:center
-Baronun gerçek oğlu o mu?
-Duymak istiyorum. Müthiş bir şey deniyor.

00:16:47.840 --> 00:16:51.802 align:center
UZKAMH.
Uzun Zamandır Kayıp Aşk Meyvesi Hilesi.

00:16:51.885 --> 00:16:54.388 align:center
Hem de hatalarıyla yüzleşirken.

00:16:57.266 --> 00:16:59.810 align:center
Üzgünüm çocuklar, şefi bulamadım.

00:16:59.893 --> 00:17:01.854 align:center
Debra'lık yaptı herhâlde.

00:17:01.937 --> 00:17:05.566 align:center
Neyse ki
paylaşacak şahane bir çorbamız var.

00:17:05.649 --> 00:17:07.693 align:center
Tanıdık geliyorsun.

00:17:07.776 --> 00:17:09.695 align:center
Hiç sanmıyorum.

00:17:09.778 --> 00:17:13.949 align:center
Okuduğum bir kitaptaki
bir karakteri anımsattın galiba.

00:17:14.032 --> 00:17:16.660 align:center
Hazin bir sonu olmuştu.

00:17:16.744 --> 00:17:21.206 align:center
Övünmek gibi olmasın,
kardeşinin okuma seviyesi çok yüksek.

00:17:21.290 --> 00:17:24.960 align:center
Babalığın hoşlukları.
Çocuğuna okumayı öğretmek.

00:17:25.043 --> 00:17:26.920 align:center
Öğretmen tutarak tabii.

00:17:27.004 --> 00:17:30.382 align:center
-Çok olgunsun. Yaş kaç?
-Bilmiyorum. Dört?

00:17:31.467 --> 00:17:34.219 align:center
Beş? Yok, yok üç. Hayır!

00:17:34.303 --> 00:17:36.722 align:center
Bir ila altı arası?

00:17:36.805 --> 00:17:38.057 align:center
İlginç bir yaş.

00:17:38.140 --> 00:17:41.185 align:center
Artık yılda doğdum, yani gayet normal.

00:17:41.268 --> 00:17:45.439 align:center
O yaşı hatırlıyorum.
Gençtim, ne zaman bırakacağımı bilmezdim.

00:17:45.522 --> 00:17:49.026 align:center
Asıl önemli olan şeylere odaklanmayı da.

00:17:49.109 --> 00:17:51.320 align:center
Ne diyorsun, anlamıyorum.

00:17:51.403 --> 00:17:54.114 align:center
Laflarına dikkat etsen iyi olur.

00:18:01.580 --> 00:18:03.749 align:center
Kardeş rekabeti çok doğal.

00:18:03.832 --> 00:18:07.294 align:center
İkinizi de
aynı ölçüde sevdiğimi bilin yeter.

00:18:09.379 --> 00:18:14.301 align:center
Ailemle bir araya gelmek beni epey yordu.

00:18:14.384 --> 00:18:17.554 align:center
Sabaha görüşürüz bebek kardeşim.

00:18:17.638 --> 00:18:21.767 align:center
Ağabeyim bu gece
yanımda uyumak istemez mi?

00:18:21.850 --> 00:18:23.936 align:center
İyice kaynaşırdık.

00:18:24.019 --> 00:18:26.438 align:center
Ne şahane bir fikir!

00:18:35.364 --> 00:18:38.367 align:center
-Dur bakalım, nereye?
-Ekibi kurtarmaya.

00:18:43.247 --> 00:18:47.543 align:center
-Kendini hep çok kaptırıyorsun.
-Ne yaptığımı biliyorum.

00:18:47.626 --> 00:18:51.171 align:center
-Trilyonları çalıyorum.
-Sen ne saçmalıyorsun?

00:18:51.255 --> 00:18:54.675 align:center
Yirmi yıl oğluymuş gibi mi yapacaksın?

00:18:54.758 --> 00:18:59.054 align:center
Küçüklüğünde olduğu gibi
başarısız olmaktan korkuyorsun.

00:19:01.014 --> 00:19:02.266 align:center
Bu iş benim.

00:19:02.349 --> 00:19:06.103 align:center
Planladığımız gibi tacı alıp
buradan çıkacağız.

00:19:06.186 --> 00:19:08.063 align:center
Seni ufak, kıpırdak şey!

00:19:08.897 --> 00:19:10.274 align:center
Neler oluyor?

00:19:11.650 --> 00:19:14.528 align:center
Baba, yardım et! O senin oğlun değil.

00:19:14.611 --> 00:19:18.157 align:center
Bizi soymaya çalışıyordu.
Ama onu durdurdum.

00:19:23.704 --> 00:19:27.875 align:center
Tüm zenginler gibi ben de
Elizabeth dönemi eskrimini bilirim.

00:19:27.958 --> 00:19:29.334 align:center
Yuvamı savunmalı

00:19:29.418 --> 00:19:31.587 align:center
ve oğlumu kötülüklerden…

00:19:32.588 --> 00:19:33.589 align:center
Amanın!

00:19:42.472 --> 00:19:44.850 align:center
Gençleştirme gazının etkisi geçti.

00:19:44.933 --> 00:19:46.685 align:center
Neler oluyor?

00:19:46.768 --> 00:19:51.231 align:center
Yılanlar farklı yaşlanır.

00:19:51.315 --> 00:19:53.775 align:center
Ergenlik bizi fena etkiliyor.

00:19:53.859 --> 00:19:58.447 align:center
Artık yetişkin olduğuma göre
trilyonlarımı alabilirim.

00:19:58.530 --> 00:20:00.574 align:center
Olacak iş değil!

00:20:00.657 --> 00:20:03.410 align:center
SBBH kurbanı mı oldum yani?

00:20:05.078 --> 00:20:06.914 align:center
UZKAMH kurbanı da!

00:20:06.997 --> 00:20:09.291 align:center
Tacımın peşindeydiniz.

00:20:12.419 --> 00:20:13.420 align:center
Çok şükür.

00:20:13.503 --> 00:20:15.631 align:center
Sadece şef ve öğretmenmiş.

00:20:15.714 --> 00:20:16.924 align:center
Ve… Dur bir!

00:20:17.007 --> 00:20:21.261 align:center
Siz de işin içindesiniz.
Bu, yanınıza kalmayacak.

00:20:21.345 --> 00:20:22.179 align:center
Kaçın!

00:20:25.557 --> 00:20:26.808 align:center
Geri gelin!

00:21:03.470 --> 00:21:05.264 align:center
Dur! Hey, dur!

00:21:05.806 --> 00:21:07.265 align:center
Babacığım?

00:21:16.149 --> 00:21:20.696 align:center
Aptal diyeceksin ama
biricik bebeğim içinde bir yerlerde.

00:21:20.779 --> 00:21:22.572 align:center
Ona zarar veremem.

00:21:22.656 --> 00:21:23.824 align:center
Git hadi.

00:21:25.909 --> 00:21:26.910 align:center
Dur!

00:21:27.494 --> 00:21:29.746 align:center
Tek bir soru sorabilir miyim?

00:21:30.372 --> 00:21:31.915 align:center
İyi bir baba mıydım?

00:21:34.293 --> 00:21:35.127 align:center
Hayır.

00:21:35.627 --> 00:21:37.337 align:center
Muhteşem bir babaydın.

00:21:37.838 --> 00:21:44.011 align:center
Bir yerlerde seni sevecek, seni soymayacak
sümüklü bir velet olduğuna da eminim.

00:21:49.308 --> 00:21:53.562 align:center
Şehrin tüm yetimlerini
evlat edinen Baron von Tuskington

00:21:53.645 --> 00:21:58.025 align:center
ömründe hiç bu kadar
mutlu ve yorgun olmadığını söyledi.

00:21:58.108 --> 00:22:01.194 align:center
Herkes için mutlu son diyebiliriz.

00:22:01.278 --> 00:22:02.154 align:center
Ne?

00:22:02.237 --> 00:22:08.118 align:center
-İki üçkağıt artı taç, daha ne olsun?
-Devreye girmeseydim tacı zor alırdık.

00:22:08.201 --> 00:22:10.704 align:center
Mahvediyordun. Durmayı bilmiyorsun.

00:22:10.787 --> 00:22:13.832 align:center
Bu yüzden varsın ya,
beni dizginlemek için.

00:22:13.915 --> 00:22:17.836 align:center
Yağ ve su gibi mükemmel bir çiftiz.
Hiç değişmeyelim.

00:22:17.919 --> 00:22:20.964 align:center
Ekip olarak ilk üçkağıdımızı çevirdik.

00:22:21.048 --> 00:22:26.470 align:center
Ayrıca, çaldığımız kremi satacak
mükemmel bir alıcı biliyorum.

00:22:29.014 --> 00:22:33.518 align:center
İyi günler
ilk defa karşılaştığımız beyefendi.

00:22:33.602 --> 00:22:36.688 align:center
Taze babalara enerji veren yeni kremimiz

00:22:36.772 --> 00:22:38.440 align:center
ilginizi çeker miydi?

