WEBVTT

00:28.945 --> 00:31.364
โทษที ฉันนึกว่าปิด
ระบบรักษาความปลอดภัยหมดแล้ว

00:31.448 --> 00:33.575
เป็นออฟฟิศหมอฟันที่ป้องกันดีเยี่ยมเลยนะ

00:33.658 --> 00:37.370
- ไม่ใช่ออฟฟิศหมอฟันสักหน่อย
- อ้าว จริงดิ

00:38.413 --> 00:40.331
งั้นฉันถอนฟันหมอนั่นเพื่ออะไรเนี่ย

00:40.415 --> 00:42.792
นี่ไม่มีใครฟังฉันอธิบายแผนเลยเหรอ

00:42.876 --> 00:44.711
- นายทำงั้นด้วยเหรอ
- ไม่

00:44.794 --> 00:48.048
ที่นี่เป็นห้องแล็บยาสุดไฮเทค
ที่เขาเพิ่งจะพัฒนาครีม

00:48.131 --> 00:50.675
ที่จำลองคุณสมบัติ
ของน้ำพุแห่งความเยาว์วัยได้สำเร็จ

00:50.759 --> 00:53.595
เราจะขโมยมันซะ
แล้วเปลี่ยนให้เป็นเงินเหนาะๆ

00:54.763 --> 00:58.641
เราน่าจะเก็บไว้เองสักหน่อยนะ
เพราะสกินแคร์ที่ดีน่ะประเมินค่าไม่ได้

00:58.725 --> 01:02.604
และพวกนายก็แสดงออกชัดเจนว่า
ฉันเลยวัยที่จะแสดงเป็นหนุ่มน้อยแล้ว

01:06.775 --> 01:10.111
ระบบความปลอดภัยขนาดนี้
น่าจะมีของดีๆ ให้ปล้นมากกว่านี้สิ

01:10.195 --> 01:13.656
ฉันยังไม่รู้สึกอิ่มหนำ
กับบุฟเฟต์ขโมยได้ไม่อั้นวันนี้เลย

01:16.034 --> 01:18.369
สเนค เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว รีบชิ่งกันดีกว่า

01:18.453 --> 01:19.996
แกกังวลเกินไปแล้ว วูล์ฟ

01:20.080 --> 01:22.624
ให้ฉันได้ฉกอะไรเพิ่มอีกสักหน่อยก่อน รับรองว่า…

01:26.169 --> 01:27.087
สเนค

01:33.301 --> 01:36.596
ไม่นะ เขา… น่ารักชะมัดเลย

01:37.931 --> 01:40.308
ฉัน น่ารักอย่างนั้นเหรอ

01:40.391 --> 01:43.478
ไม่

02:12.423 --> 02:14.008
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

02:15.718 --> 02:19.973
เป็นการนั่งรถที่นานที่สุด
ในชีวิตฉันเลย ปิรันย่า มันช่างแสน…

02:20.056 --> 02:21.975
คำตรงข้ามของ "สนุก" คืออะไรนะ

02:22.058 --> 02:26.104
ฉันจะไม่ขอโทษที่ฉันขับรถอย่างปลอดภัย
โดยที่มีผู้โดยสารสุดน่ารักมาด้วยหรอก

02:26.187 --> 02:30.066
ดูนายสิ น้องงูน้อยปุ๊กปิ๊กตะมุตะมิ ตะมุตะมิ

02:30.692 --> 02:33.570
เกลียดชะมัดเลย เราต้องหาทาง
ทำให้ฉันกลับไปเป็นปกติ

02:33.653 --> 02:37.490
ลองมองในแง่ดีสิ สเนค
ต่อไปนี้นายจะชิ่งหนีได้แบบโคตรเนียน

02:37.574 --> 02:39.993
ไม่มีใครสงสัยว่าเด็กทารกเป็นหัวขโมยหรอก

02:40.076 --> 02:43.163
ใช่เลย จะเอาของที่ปล้นมาไปซุกที่ไหน
ในผ้าอ้อมเหรอ

02:43.246 --> 02:46.833
- เรามาใส่ผ้าอ้อมกันดีกว่ามะ
- เดี๋ยวนะ ฉันมีไอเดียดีๆ แล้ว

02:46.916 --> 02:50.211
อาจจะเป็นไอเดียที่ดีไอเดียแรก
ที่ใครในกลุ่มนี้เคยมีเลย

02:50.295 --> 02:52.005
โอเค ด่าทางอ้อมนี่

02:52.088 --> 02:55.758
พวกเราใช้ข้อได้เปรียบ
จากการที่ฉันเป็นงูน้อยกลอยใจแสนน่ารัก

02:55.842 --> 02:59.429
เพื่อใช้ อ.ต.บ.บ. ได้

03:00.471 --> 03:03.141
อ.ต.บ.บ. จ.จ. อย่างนั้นเหรอ

03:03.224 --> 03:06.936
นึกว่า อ.ต.บ.บ. เป็นเรื่องหลอกซะอีก
เหมือนเรื่องวิตามินมีประโยชน์

03:07.020 --> 03:10.732
ตั้งใจเล่นสะกดคำเพื่อให้ฉันงงเหรอ
เพราะนั่นมันไม่ จอ เอ๋ง เจ๋ง เลย

03:10.815 --> 03:13.443
เขาพูดถึงอุบายตะกร้าเบบี๋หลอกบารอนอยู่อะ

03:13.526 --> 03:16.029
อุบายตะกร้าเบบี๋หลอกบารอนเหรอ

03:16.112 --> 03:18.615
ก็แผนต้มตุ๋นสุดกระฉ่อนตลอดกาลไง

03:18.698 --> 03:22.452
อ.ต.บ.บ. ทำให้ อ.ล.พ.พ.
เป็นแผนที่ ด.ด.ป.ล. ละ

03:22.535 --> 03:24.537
การใช้ อ.ต.บ.บ. น่ะง่ายมาก

03:24.621 --> 03:26.122
เริ่มจากเราจะทิ้งเด็กไว้

03:26.206 --> 03:28.625
หน้าประตูบ้านของบารอนผู้มั่งคั่งแต่ไม่มีลูก

03:28.708 --> 03:31.294
แบบว่า บารอน พวกเจ้าของกิจการรวยๆ

03:31.377 --> 03:35.131
ที่สะสมทรัพย์สินเพื่อเติมเต็มปมในใจที่ขาดหาย

03:35.215 --> 03:38.509
แล้วเจ้าหนูแสนร้ายกาจ
ก็จะแทรกซึมเข้าไปในชีวิตของบารอน

03:38.593 --> 03:42.222
เพื่อหาว่าเขาเก็บสมบัติล้ำค่าที่สุดเอาไว้ไหน

03:42.305 --> 03:43.473
พอความรักทำให้ตาบอด

03:43.556 --> 03:46.559
เศรษฐีก็จะไม่สงสัยอะไร
ขณะที่เด็กน้อยแอบขโมยของล้ำค่า

03:46.643 --> 03:48.937
ก่อนที่จะหายวับไปในชั่วข้ามคืน

03:49.020 --> 03:51.356
ฟังดูเยี่ยมสุดๆ เลย มาใช้ อ.ต.บ.บ. กันเลย

03:51.439 --> 03:54.400
ไม่มีทาง เราไม่ใช้ อ.ต.บ.บ. แน่
ลืมไปได้เลย

03:56.110 --> 03:59.405
ช่วยแกล้งทำเป็นว่า
เมื่อกี้ฉันไม่ได้พูดขึ้นเสียงทีแล้วกันนะ

03:59.489 --> 04:01.616
ฉันว่ามันเหมือนเราไม่สนใจความจริงที่ว่า

04:01.699 --> 04:04.118
เราเพิ่งโจรกรรมสำเร็จมาหมาดๆ

04:04.202 --> 04:08.122
อีกอย่าง ฉันเพิ่งโทรหา
คนที่พร้อมจะเป็นนายหน้าขายครีมให้เราด้วย

04:08.206 --> 04:12.961
หรืออาจจะยังไม่ตกลงเป็นนายหน้าให้เราก็ได้
แบบว่าเขาก็ไม่ต้อนรับฉันเท่าไร

04:13.044 --> 04:15.046
ยังไงก็ตาม ตอนนี้เราควรจะฉลองกัน

04:15.129 --> 04:19.592
และมาช่วยกันคิดหาทางทำให้สเนคเนี่ย
คืนร่างผู้ใหญ่ที่น่าสะพรึงกลัวของเขาซะ

04:19.676 --> 04:21.010
แกไม่ต้องห่วงฉันหรอกน่า

04:21.094 --> 04:24.931
แค่ดื่มกาแฟไม่กี่ถ้วย
กับเสพข่าวรอบโลกสักอาทิตย์ก็ทำให้ฉันโตแล้ว

04:25.014 --> 04:28.268
ตอนนี้ เราควรโฟกัสไปที่ อ.ต.บ.บ.

04:29.894 --> 04:31.980
นายโอเคมั้ย วูล์ฟ ตานายมันกระตุกอยู่นะ

04:32.063 --> 04:35.316
และหนึ่งนาทีก่อน
นายก็ขึ้นเสียงเหวียงวีนสุดปอดด้วยนี่

04:35.400 --> 04:38.152
มีปมในอดีตมารบกวนการตัดสินใจของนายเหรอ

04:38.736 --> 04:40.071
- เปล่า
- เยี่ยม โอเค งั้น…

04:40.154 --> 04:42.573
เรื่องมันเกิดตอนที่ฉันยังเป็นแค่ลูกหมา

04:43.157 --> 04:45.326
อาจารย์ฉันกับฉันพยายามจะใช้ อ.ต.บ.บ.

04:45.410 --> 04:47.996
และทุกอย่างไปได้สวย แต่ว่าฉันดันเผลอถลำลึก

04:48.079 --> 04:49.372
พอฉันได้เข้าไปอยู่ข้างใน

04:49.455 --> 04:52.583
มันมีของมากมายให้ปล้น
ทำให้ฉันลืมเป้าหมายที่แท้จริงไป

04:52.667 --> 04:55.586
ฉันแยกไม่ออกว่าอะไรคือ อ.ต.บ.บ.
อะไรคือตัวตนของฉัน

04:56.629 --> 04:58.506
บทพูดดราม่าน่ะมันของฉันนะเว้ย

04:58.589 --> 05:02.135
นั่นสินะ ยังไงซะ อาจารย์ฉันต้อง
เปิดเผยตัวตนฉันแล้วก็ดึงฉันออกมา

05:02.218 --> 05:03.636
เรื่องทั้งหมดกลายเป็นหายนะ

05:03.720 --> 05:07.598
และฉันก็สาบานว่าจะไม่ยอม
ใช้แผนต้มตุ๋นแบบนั้นอีกเด็ดขาด

05:07.682 --> 05:10.476
ฉันเข้าใจแกนะ วูล์ฟ
เพราะแกเคยล้มเหลวมาก่อน

05:10.560 --> 05:14.397
แต่ว่าแก๊งแบดกายส์
ก่ออาชญากรรมมาแล้วทุกประเภท

05:14.480 --> 05:17.150
ทั้งปล้น ย่องเบา ลักทรัพย์ทั้งเล็กทั้งใหญ่

05:17.233 --> 05:18.818
โกง ใส่มายองเนสในทุกอย่าง

05:18.901 --> 05:21.279
เปิดลำโพงมือถือ ดูเว็บเถื่อน เป็นโจรสลัด

05:21.362 --> 05:24.032
ไม่รู้สึกยินดีพอถึงวันศุกร์ ไม่เอาฝารองนั่งลง

05:24.115 --> 05:27.160
น้ำลายป้ายหู เอานิ้วแหย่หู
เอาน้ำราดหัว ขโมยรถชาวบ้าน

05:27.243 --> 05:31.748
แล้วก็จามใส่บุฟเฟต์ ให้ทิปต่ำกว่าเกณฑ์
กับแต่งตัวผิดกาลเทศะ ลืมไม่ลงเลย

05:31.831 --> 05:34.709
แต่ว่าพวกเรายังไม่เคยต้มตุ๋นมาก่อน

05:34.792 --> 05:38.671
เราจะเรียกตัวเองว่าอาชญากรตัวจริงได้ยังไง
ถ้าพวกเรายังไม่เคยต้มตุ๋น

05:38.755 --> 05:42.050
และอีกอย่าง คราวนี้ฉันจะเข้าไปข้างในเอง

05:42.133 --> 05:43.551
ส่วนแกก็เป็น…

05:43.634 --> 05:45.261
อาจารย์ของแกไง

05:45.345 --> 05:48.848
แกจะต้องทำตามแผนที่ฉันวาง
และทำทุกอย่างที่ฉันสั่ง ฉันเอาด้วย

05:48.931 --> 05:50.475
ก็ได้

05:50.558 --> 05:53.227
ที่เราต้องการตอนนี้คือตามหาบารอนที่ไม่มีลูก

05:53.311 --> 05:54.145
เจอแล้วหนึ่ง

05:55.980 --> 05:58.483
อะไร ฉันมีแจ้งเตือนข่าวเวลามีบารอนป้ายแดง

05:58.566 --> 06:01.736
บิชอปที่เพิ่งเสียชีวิต
และรองเท้าผ้าใบลิมิเต็ดอิดิชั่นมาใหม่

06:01.819 --> 06:03.863
ชื่อเขาคือบารอน วอน ทัสคิงตัน

06:03.946 --> 06:06.908
เพิ่งจะย้ายมาใหม่
และชอบสวมมงกุฎเวลาถ่ายภาพ

06:06.991 --> 06:09.285
ฉันแน่ใจ มันจะต้องแพงน่าดูเลย

06:09.369 --> 06:13.456
มงกุฎใดเล่า จะยิ่งใหญ่และเจ๋งเท่ามงกุฎอันนี้

06:13.539 --> 06:15.583
ว้าววี้

06:15.666 --> 06:17.585
ตอนนี้เราได้เป้าหมายแล้ว

06:17.668 --> 06:19.545
ดูท่าแก๊งแบดกายส์จะได้…

06:19.629 --> 06:23.383
โอ้ ไม่ๆ ฉันนึกว่าฉันต้องเป็นคนพูด
เพราะมันเป็นไอเดียของฉันนะ

06:23.466 --> 06:24.926
ได้อยู่แล้ว เอาเลยสิ

06:25.009 --> 06:28.012
- ดูท่าแก๊งแบดกายส์จะได้ลงมือ…
- ลงมือต้มตุ๋น

06:32.475 --> 06:34.602
โอเค ทุกคนจำแผนได้นะ

06:34.685 --> 06:37.146
เวบส์ เธอต้องแฝงตัวเป็นตุ๊กตาของสเนค

06:37.230 --> 06:41.067
พอเข้าไปข้างในก็ติดตั้งกล้อง
เราจะได้หาว่าบารอนเก็บมงกุฎไว้ที่ไหน

06:41.150 --> 06:41.984
รับทราบ

06:42.068 --> 06:43.277
สเนค ฉันรู้ว่ามันยาก

06:43.361 --> 06:46.989
แต่หน้าที่แกคือรับบทเด็ก
เพราะฉะนั้นแกต้องทำตัวให้เหมือนเด็ก

06:47.073 --> 06:50.034
ดูสิว่าฉันน่าเกลียดน่าชังแค่ไหน
ไม่ได้ผลก็ให้มันรู้ไป

06:50.118 --> 06:52.537
และจำเอาไว้นะ
อย่าปล่อยให้ตัวเองถลำลึกเกินไป

06:52.620 --> 06:56.624
เป้าหมายของเราคือมงกุฎ มงกุฎ
ทวนให้ฟังซิ มงกุฎ

06:56.707 --> 06:59.335
- วูล์ฟ เถอะน่า ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
- งั้นก็ได้

06:59.419 --> 07:01.629
อ.ต.บ.บ. จัดไปเลย

07:05.091 --> 07:08.010
เดบร้า ประตู มีเสียงเคาะประตู

07:08.970 --> 07:09.887
เด็บ

07:15.518 --> 07:18.354
ฉันทำถูกหรือเปล่า
ฉันไม่เคยเปิดประตูมาก่อนเลย

07:18.438 --> 07:19.814
สนุกดีแฮะ

07:27.947 --> 07:28.781
ตายแล้ว

07:28.865 --> 07:31.200
มีเด็กกำพร้าถูกทิ้งอยู่หน้าประตูบ้านฉัน

07:32.243 --> 07:34.537
ฉันเกรงว่าหนูจะมาผิดเวลาสุดๆ เลยละ

07:34.620 --> 07:39.876
คือว่าเดบร้า ผู้ช่วยฉันน่ะ
เธอออกไป "สำรวจหาโอกาสใหม่ๆ ให้ตัวเอง"

07:41.294 --> 07:44.422
แบบว่า เธอมักจะเป็นคนที่รับมือกับเรื่องแบบนี้อะ

07:45.131 --> 07:47.133
หวังว่าหนูคงจะเข้าใจฉันนะ

07:56.434 --> 07:59.270
อะไรเนี่ย อยู่ๆ ฉันจะรับอุปถัมภ์…

07:59.854 --> 08:01.147
(บารอนอุปถัมภ์เด็กกำพร้า)

08:24.170 --> 08:29.425
ป๋าวู่วามไปมั้ยที่รับอุปถัมภ์
เด็กที่ถูกทิ้งอยู่หน้าประตูบ้าน ก็คงงั้น

08:29.509 --> 08:33.262
แต่ว่าคนอื่นก็พูดแบบเดียวกัน
ตอนที่ป๋าซื้อโรงงานน้ำอัดลม

08:33.346 --> 08:35.932
เพื่อที่ป๋าจะได้ทำให้มันเลิกผลิตรูทเบียร์

08:36.015 --> 08:38.351
แบบว่า ใครที่ไหนล่ะจะชอบรูทเบียร์

08:38.434 --> 08:39.894
ก็ไม่มีนะ

08:39.977 --> 08:42.271
รูทเบียร์น่ะมันสำหรับพวกทุเรศ

08:42.855 --> 08:45.274
เห็นมั้ย เพราะงี้ไงลูกถึงเป็นลูกป๋า

08:45.358 --> 08:47.693
ราตรีสวัสดิ์นะ ลูกรักของป๋า

08:58.454 --> 09:01.165
บอกแล้วใช่มั้ยว่ามันง่ายยิ่งกว่าปอกกล้วย

09:01.249 --> 09:04.043
- แค่อย่าหลุดโฟกัส เป้าหมายคืออะไร
- มงกุฎไง

09:04.126 --> 09:06.754
วูล์ฟ แกจะต้องเชื่อฉัน ฉันเอาอยู่น่า

09:06.837 --> 09:09.173
ได้เวลาขั้นที่สองแล้ว ตามหามงกุฎนั่นเลย

09:09.257 --> 09:11.842
และหยุดทำเหมือนเวบส์เป็นตุ๊กตาได้แล้ว

09:11.926 --> 09:15.137
โอเค ฉันแอบติดตั้งกล้องปริทรรศน์
ลงในขวดนมนี่แล้ว

09:15.221 --> 09:17.974
เราต้องทำให้บารอน
เอามันไปไว้ในที่ที่เขาเก็บสมบัติไว้

09:18.057 --> 09:20.393
เราจะได้เห็นว่ามงกุฎอยู่ที่นั่นหรือเปล่า

09:20.476 --> 09:22.937
ไม่มีปัญหา เฮ้ คู่หู

09:23.020 --> 09:26.065
ทำให้ดูเหมือนทารกขึ้นหน่อย ลองร้องไห้ดู

09:28.276 --> 09:30.111
ป๋ามาแล้วจ้ะ ลูกรัก

09:30.736 --> 09:32.071
มีอะไรงั้นเหรอ ลูก

09:32.154 --> 09:34.407
หนูฝันร้ายอะ

09:34.490 --> 09:38.786
มันเป็นความฝัน และในความฝัน
มีคนขโมยขวดนมหนูไปฮะ

09:38.869 --> 09:41.664
แล้วหนูก็สงสัยว่าป๋าจะช่วยเอามันไปเก็บไว้

09:41.747 --> 09:45.167
ในที่ที่ป๋าเก็บของล้ำค่าที่สุดได้หรือเปล่าอะ

09:45.251 --> 09:48.754
ทั้งที่รอบตัวเต็มไปด้วยทรัพย์สินมีค่าในโลกนี้

09:48.838 --> 09:53.175
แต่เจ้าหนูน้อยของป๊ะป๋ากลับเป็นห่วง
ขวดนมพลาสติกธรรมดาชิ้นนี้

09:53.676 --> 09:57.013
สิ่งที่สำคัญกับเราจริงๆ คือสิ่งที่เรารักที่สุด

09:57.096 --> 10:00.474
และในตอนนี้สิ่งนั้นก็คือลูกยังไงละ ลูกรัก

10:00.558 --> 10:01.767
เดี๋ยวป๋าเก็บให้

10:22.246 --> 10:24.874
เขาชอบแต่ของน่าเกลียดน่ากลัวนะเนี่ย

10:40.723 --> 10:41.891
เจอเป้าหมายแล้ว

10:41.974 --> 10:44.810
ได้เวลาลงมือขั้นสาม แฝงตัวทีมเข้าไปข้างใน

10:44.894 --> 10:49.190
"และชนชั้นสูงก็ได้อยู่อย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์

10:49.273 --> 10:50.983
จบบริบูรณ์"

10:51.067 --> 10:52.401
เยี่ยมไปเลยฮะ ป๋า

10:52.485 --> 10:56.322
แต่รู้มั้ย ทำยังไงหนูถึงจะโตสักที
ให้หนูได้อ่านเองยังไงละฮะ

10:56.405 --> 10:58.157
ป๋าน่าจะจ้างติวเตอร์มาสอนนะ

11:02.286 --> 11:05.373
สวัสดีครับ วันทยาหัตถ์ และขอย้ำอีกครั้งหนึ่ง

11:05.456 --> 11:10.002
ผมน่ะรู้คำศัพท์อย่างกว้างขวาง
เพราะว่าผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการอ่านไง

11:10.086 --> 11:11.087
เข้ามาเลย

11:13.506 --> 11:15.216
ชาร์ก นายถอดแว่นออกเถอะน่า

11:15.299 --> 11:18.678
ทำงั้นไม่ได้หรอก
เพราะมันช่วยทำให้ฉันอินคาแรคเตอร์น่ะ

11:20.596 --> 11:22.056
แล้วนี่อ่านว่ายังไงจ๊ะ

11:24.225 --> 11:27.895
ฟังแล้วอย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้เลยนะ ป๋า
แต่ป๋าทำอาหารได้แย่มาก

11:27.978 --> 11:30.523
เราจ้างคนอื่นมาทำแทนดีกว่านะฮะ

11:35.319 --> 11:36.904
มีใครต้องการพ่อครัวมั้ยฮับ

11:36.987 --> 11:39.448
ขั้นที่สามเสร็จสมบูรณ์ ไม่อยากจะเชื่อเลย

11:39.532 --> 11:42.326
พวกเรากำลังจะใช้ อ.ต.บ.บ. ได้สำเร็จจริงๆ

11:42.410 --> 11:45.246
และทั้งหมดก็เป็นเพราะฉัน
ฉันเป็นอาจารย์ที่ยอดเยี่ยมมาก

11:47.248 --> 11:48.374
มาถึงขั้นตอนที่สี่นะ

11:48.457 --> 11:51.627
สเนค คอยดึงความสนใจบารอนไว้
ระหว่างที่ทีมไปเอามงกุฎ

11:53.879 --> 11:57.007
ป๊ะป๋า ช่วยเล่าอะไรให้หนูฟังหน่อยได้อะป่าว

11:57.091 --> 11:58.384
ถ้าเป็นเรื่องยาวๆ ได้ยิ่งดี

12:00.636 --> 12:03.264
ขอเรื่องที่มันยาวย๊าวยาวอะ

12:03.347 --> 12:07.601
ถ้างั้นจะขอเล่าเรื่องครั้งแรกที่ป๋าตกหลุมรักนะ

12:07.685 --> 12:11.105
ตอนนั้นป๋านั่งอยู่ในร้านอาหาร
และทันใดนั้น สิ่งนั้นก็มา

12:11.188 --> 12:12.565
ป๋าได้เห็นสิ่งที่น่ารัก

12:12.648 --> 12:13.983
กลมโต

12:14.066 --> 12:15.693
ร้อนจนควันฉุย

12:16.402 --> 12:17.486
มันคือถ้วยซุป

12:17.987 --> 12:20.239
เสิร์ฟโดยสาวชื่อเอสเมอเรลด้ามั้งนะ

12:20.322 --> 12:23.534
แต่ว่าซุปนี่น่ะ มันช่างเหลือเชื่อสุดๆ

12:23.617 --> 12:27.371
ในนั้นมีฟักทอง และก็มีกระวาน
และมีจิตวิญญาณด้วย

12:27.455 --> 12:29.790
ให้ทำไงต่อ ปกตินี่เป็นหน้าที่สเนค

12:29.874 --> 12:30.750
ไม่ต้องห่วงน่า

12:30.833 --> 12:35.463
ฉันมีตำราของสเนคที่ชื่อ ปลดล็อก
ความลับของการปลดล็อกโดยนักเจาะเซฟ

12:35.546 --> 12:38.799
- ขั้นแรก หันหน้าไปทางล็อก
- ปัดโธ่เอ๊ย ใครจะไม่รู้…

12:38.883 --> 12:41.635
ไม่จริงใช่มั้ยเนี่ย เราไม่มีทางหาตู้เซฟเจอหรอก

12:44.263 --> 12:47.433
แล้วป๋าก็ไม่ได้แปรงฟันทั้งอาทิตย์เลย

12:47.516 --> 12:52.772
รสชาติของซุปนั่นมันก็เลยคงอยู่
ในปากป๋าตลอดช่วงพักร้อนที่เหลืออยู่

12:52.855 --> 12:54.815
ซึ่งตอนนี้ป๋าก็ยังพักอยู่นะ

12:54.899 --> 12:57.902
ในชีวิต ป๋าไม่เคยทำงานเลยสักวัน

12:57.985 --> 13:01.071
อานิสงส์ที่ได้เกิดในตระกูลมั่งมี

13:01.155 --> 13:04.992
ลูกรู้หรือเปล่าว่า
ป๋าไม่เคยรักอะไรมากเท่ากับซุปถ้วยนั้น

13:05.075 --> 13:10.122
- จนลูกมาปรากฏตัวหน้าประตูบ้านป๋า
- จริงเหรอ

13:10.206 --> 13:14.960
และป๋าก็อยากจะแสดงความรัก
โดยการยกทรัพย์สินทั้งหมดของป๋าให้ลูกจ้ะ

13:15.461 --> 13:18.214
ทั้งหมดที่ป๋าว่าน่ะ มันรวมไปถึงอัญมณีสักชิ้น

13:18.297 --> 13:23.135
แบบว่า ไม่รู้สินะ
มงกุฎที่ประเมินค่าไม่ได้ด้วยหรือเปล่า

13:23.219 --> 13:26.597
เดาถูกแล้ว แต่จริงๆ มงกุฎก็แค่เงินค่าขนมเอง

13:26.680 --> 13:31.519
ทรัพย์สินที่แท้จริงน่ะ
คือหุ้นและพันธบัตรมูลค่าล้านล้านดอลลาร์

13:33.729 --> 13:38.609
ล้านล้าน หมายถึงล้านแล้วล้านอีก
เป็นล้านล้านงั้นเหรอ

13:38.692 --> 13:42.071
ที่เรียนเรื่องการอ่านมาถือว่าได้ผลทีเดียวนะ

13:42.154 --> 13:43.197
ใช่ ลูกรักของป๋า

13:43.280 --> 13:46.283
และทั้งหมดจะตกเป็นของลูก เป็นมรดก

13:46.367 --> 13:49.245
ในวันที่ลูกเติบโตเป็นผู้ใหญ่ยังไงละจ๊ะ

13:50.871 --> 13:54.250
รู้มั้ย รู้มั้ยครับ ป๋า
ที่ป๋าพูดเรื่องเงินเนี่ยมันทำให้หนูโลภ

13:54.333 --> 13:55.751
เอ้ย หมายถึงหิวน่ะ

13:55.835 --> 13:57.753
หนูยังเรียนรู้การใช้คำอยู่

13:57.837 --> 14:00.381
ไปหาขนมหม่ำก่อนนะ แล้วอย่าไปไหนเชียวนะ

14:00.464 --> 14:03.175
หนูอยากจะฟังเรื่องเงินของป๋าเพิ่มอีกน่ะ

14:03.259 --> 14:05.553
หมายถึงเงินของเราน่ะ

14:12.309 --> 14:16.313
เอาไปเก็บซะ
ฉันมีเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่กว่าให้พวกเราแล้ว

14:16.397 --> 14:21.068
ทรัพย์สินมูลค่าล้านล้านดอลลาร์ของป๋าฉันน่ะ

14:21.151 --> 14:23.487
ของป๋าแกเหรอ สเนค อย่า อย่าทำแบบนี้อีกนะ

14:23.571 --> 14:25.322
แกแค่ต้องทำตามแผนเรา

14:25.406 --> 14:26.532
ไม่ วูล์ฟฟี่ วูล์ฟ

14:26.615 --> 14:28.909
คิดดูสิ ถ้าหากว่าเราแกล้งทำต่อไปอีกสัก

14:28.993 --> 14:32.663
ไม่รู้สิ สิบยี่สิบปี
เราก็จะได้เงินเป็นล้านล้านเลยนะ

14:32.746 --> 14:34.331
เราจะหยุดตอนนี้ไม่ได้

14:34.415 --> 14:37.251
นายคิดจริงๆ เหรอว่า
นายจะแกล้งเป็นเด็กได้นานขนาดนั้น

14:37.334 --> 14:40.838
- นั่นมันแน่นอนอยู่แล้วละ
- ไม่นะ เกิดขึ้นจนได้

14:40.921 --> 14:42.840
เขาถลำลึกเกินไป ต้องตบเรียกสติ

14:42.923 --> 14:44.300
ฉันตบเบบี๋ไม่ได้หรอก

14:44.383 --> 14:45.217
ฉันทำได้

14:51.098 --> 14:54.435
- น่ารักเกินอะ ขยับไม่ได้
- มองทางอื่น

14:54.518 --> 14:57.229
ที่ฉันต้องทำแบบนี้ก็เพื่อประโยชน์ของแก๊งเรา

14:59.648 --> 15:04.695
เรากำลังจะได้ทำการต้มตุ๋น
ที่ยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์

15:04.778 --> 15:06.906
ปล้นหวัดศาสตร์ เฮ้อ ช้าไปแล้ว

15:06.989 --> 15:08.616
สเนค อย่า

15:10.200 --> 15:13.037
เพราะแบบนี้ไง
พวกเราถึงไม่ควรใช้ อ.ต.บ.บ. อะ

15:13.120 --> 15:17.499
วูล์ฟ เพื่อนๆ ต้องการนายนะ
และนายเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้

15:17.583 --> 15:19.752
ตอนนี้นายคืออาจารย์แล้ว วูล์ฟ

15:19.835 --> 15:21.128
นายต้องทำได้แน่

15:21.211 --> 15:24.965
เสียงอาจารย์คนเก่าของฉันเหรอเนี่ย
ให้กำลังใจจากหลุมศพหลังผ่านมาหลายปี

15:25.049 --> 15:27.343
- สวรรค์ชั้นปล้นมีจริงเหรอ
- ว่าไงนะ ไม่

15:27.426 --> 15:29.303
นี่เวบส์ ช่วยตั้งสติหน่อยสิ พวก

15:29.386 --> 15:30.804
ก็ได้ โทษที

15:35.392 --> 15:36.852
ฉันรู้แล้วว่าต้องทำยังไง

15:39.772 --> 15:41.190
ป๋า เราคุยเรื่องนี้กันแล้วอะ

15:41.273 --> 15:45.152
หนูโตเกินไปแล้วกับการเล่นเครื่องบิน
เล่นรถไฟฉึกกะฉักแทนดีกว่า

15:48.739 --> 15:50.699
อร่อยชะมัดเลย

15:52.034 --> 15:53.369
- ป๊ะป๋า
- ผมรู้จักคุณเหรอ

15:54.495 --> 15:55.496
นี่ ป๊ะป๋า

15:55.579 --> 15:57.456
หนูอยากเข้านอนแล้วอะ

15:57.539 --> 16:00.376
ทำไมป๋าไม่ไล่คนแปลกหน้าไปให้พ้นล่ะ

16:00.459 --> 16:02.252
แล้วก็พาหนูกลับเข้าห้องหนูอะ

16:04.964 --> 16:08.801
อย่าเพิ่ง ผมเป็นลูกชายที่พลัดพราก
แม่ของผมชื่อว่าเอสเมอเรลด้า

16:08.884 --> 16:12.888
แม่มักจะเล่าเรื่องเกี่ยวกับ
บารอนรูปหล่อที่มักจะมาร้านอาหารของแม่

16:12.972 --> 16:14.848
ผมตามหาพ่อมาหลายปีแล้วนะครับ

16:15.933 --> 16:17.559
แม่บอกให้ผมเอานี่ให้พ่ออะ

16:19.144 --> 16:20.938
ได้ดวงตาแม่มานะเนี่ย

16:21.689 --> 16:23.315
ฟักทอง กระวานด้วย

16:23.399 --> 16:28.821
ฉันยังคงจดจำกลิ่นหอมแสนอร่อย
จากซุปนั่นได้เสมอ ไม่มีวันลืม

16:28.904 --> 16:30.239
ต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอน

16:30.322 --> 16:32.783
เข้ามาเลย ลูกคนใหม่ล่าสุด

16:36.954 --> 16:41.208
ไม่มีทาง ลูกชายตัวจริงของบารอน
ดันโผล่มากลางแผนของเราเนี่ยนะ

16:41.291 --> 16:44.712
- นายรู้ว่านั่นวูล์ฟใช่มั้ย
- วูล์ฟคือลูกตัวจริงของบารอนเหรอ

16:44.795 --> 16:47.756
ขอฉันฟังหน่อย วูล์ฟกำลังทำสิ่งที่ไม่คาดคิด

16:47.840 --> 16:51.927
เขากำลังทำ อ.ล.พ.พ.
มันคือ "อุบายลูกรักที่พลัดพราก"

16:52.011 --> 16:54.388
ขณะที่เผชิญหน้ากับความล้มเหลวในอดีตของเขา

16:57.266 --> 16:59.810
ขอโทษที หนุ่มๆ พ่อหาพ่อครัวไม่เจอ

16:59.893 --> 17:01.687
เหมือนกับเดบร้าเป๊ะเลย

17:01.770 --> 17:05.566
แต่โชคยังดีที่เรามีซุปแสนอร่อยถ้วยนี้ให้แบ่งกัน

17:05.649 --> 17:07.693
รู้มั้ย ฉันว่านายดูคุ้นๆ นะ

17:07.776 --> 17:09.862
ฉันว่าเราไม่เคยเจอกันหรอกนะ

17:09.945 --> 17:13.949
ใช่ แต่นายทำให้ฉันนึกถึง
ตัวละครจากหนังสือเล่มหนึ่งที่ฉันอ่าน

17:14.033 --> 17:16.660
ซึ่งเขามีจุดจบที่ไม่สวยอย่างแรง

17:16.744 --> 17:21.290
ไม่ได้อยากอวดนะ แต่น้องชายลูก
เป็นนักอ่านที่เก่งข้ามขั้นเลยละ

17:21.373 --> 17:24.877
นี่แหละความสุขของคนเป็นพ่อ
ได้สอนลูกตัวเองอ่านหนังสือ

17:24.960 --> 17:26.920
ด้วยการจ้างคนอื่นมาสอนแทนไง

17:27.004 --> 17:29.173
เขาดูเป็นผู้ใหญ่เกินอายุนะครับ นายกี่ขวบนะ

17:29.256 --> 17:30.382
น่าจะสี่มั้ง

17:31.467 --> 17:34.219
ห้าขวบมั้ง ไม่ สามต่างหาก เดี๋ยว ไม่

17:34.303 --> 17:36.722
น่าจะเป็นหนึ่งถึงหกละมั้ง

17:36.805 --> 17:38.057
เป็นตัวเลขที่น่าสนใจมาก

17:38.140 --> 17:41.185
ฉันเกิดในปีที่กุมภามี 29 วัน ก็อย่างนี้แหละ

17:41.268 --> 17:42.686
ฉันก็จำตอนอายุเท่านั้นได้นะ

17:42.770 --> 17:45.439
เป็นเด็กน้อย ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรจะหยุดเล่น

17:45.522 --> 17:49.026
แล้วก็กลับมาโฟกัสที่สิ่งที่ฉันควรต้องทำสักที

17:49.109 --> 17:51.320
ไม่เห็นรู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไรอะ

17:51.403 --> 17:54.114
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะระวังคำพูดให้มากกว่านี้

18:01.580 --> 18:03.749
พี่น้องชิงดีชิงเด่นเป็นเรื่องธรรมดา

18:03.832 --> 18:07.294
แต่อยากให้รู้ไว้นะว่าป๋ารักทั้งสองคนเท่ากัน

18:09.379 --> 18:14.301
ให้ตายดิ ได้กลับมาพร้อมหน้าพร้อมตา
กับครอบครัว ทำเอาแทบหมดแรงเลย

18:14.384 --> 18:17.554
ค่อยเจอกันใหม่ตอนเช้านะ น้องชายเบบี๋

18:17.638 --> 18:21.767
ที่จริงแล้ว ผมคิดว่าพี่ชายกับผม
น่าจะนอนด้วยกันได้นะ

18:21.850 --> 18:23.936
เราจะได้ผูกพันกันยังไงละ

18:24.019 --> 18:26.438
เป็นไอเดียที่บรรเจิดไปเลย

18:35.489 --> 18:36.990
นั่นแกจะไปไหนของแกมิทราบ

18:37.074 --> 18:38.367
ไปช่วยคนในแก๊งเราไง

18:43.247 --> 18:45.499
แกไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด แกถลำลึก

18:45.582 --> 18:47.543
ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

18:47.626 --> 18:51.171
- ปล้นเงินล้านล้านดอลลาร์
- พูดอะไรของแกเนี่ย

18:51.255 --> 18:52.297
มันไม่มีทางได้ผล

18:52.381 --> 18:54.675
แกแกล้งทำเป็นลูกเขาตลอด 20 ปีไม่ได้นะ

18:54.758 --> 18:58.971
ที่จริงแกก็แค่กลัวว่าจะทำพังซ้ำรอย
เหมือนที่แกเคยทำกับอาจารย์น่ะสิ

19:01.014 --> 19:02.349
ตอนนี้ฉันคืออาจารย์

19:02.432 --> 19:06.103
และฉันจะทำทุกทางให้แบดกายส์
ชิ่งพร้อมมงกุฎตามแผนเดิม

19:06.186 --> 19:08.021
พอได้แล้ว ไอ้เด็กจอมเลื้อย

19:08.605 --> 19:10.274
เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย

19:11.650 --> 19:14.486
ป๊ะป๋า ช่วยหนูด้วย เจ้านี่ไม่ใช่ลูกของป๊ะป๋า

19:14.570 --> 19:16.196
มันพยายามจะปล้นเรา

19:16.280 --> 19:18.157
แต่ว่าหนูหยุดมันได้อะ

19:23.829 --> 19:27.833
ใช่แล้ว เหมือนเศรษฐีทุกคน
ฉันเคยฝึกฟันดาบรูปแบบยุคเอลิซาเบธมาแล้ว

19:27.916 --> 19:29.334
ฉันต้องปกป้องบ้านฉัน

19:29.418 --> 19:31.587
และปกป้องลูกของฉันจาก…

19:32.588 --> 19:33.589
โอ๊ะโอ

19:42.472 --> 19:44.850
ผลของการลดอายุคงจะหมดฤทธิ์แล้ว

19:44.933 --> 19:46.685
นี่มันอะไรเนี่ย

19:46.768 --> 19:51.231
คืองูน่ะเติบโตไม่เหมือนใคร รู้ป่าว

19:51.315 --> 19:53.775
วัยเจริญพันธุ์ของเรา
มันพรวดพราดมาก จะว่ายังไงได้

19:53.859 --> 19:55.736
แต่ข่าวดีก็คือ ตอนนี้ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว

19:55.819 --> 19:58.447
ป๋ามอบเงินล้านล้านดอลลาร์ให้ผมได้เลยนะฮะ

19:58.530 --> 20:00.574
นี่ต้องล้อฉันเล่นกันอยู่แน่ๆ

20:00.657 --> 20:03.410
นี่ฉันโดน อ.ต.บ.บ. ต้มเหรอเนี่ย

20:05.078 --> 20:06.914
และ อ.ล.พ.พ. งั้นสินะ

20:06.997 --> 20:09.291
นายคิดจะมาปล้นมงกุฎฉันใช่มั้ยล่ะ

20:12.419 --> 20:13.420
ขอบคุณสวรรค์

20:13.503 --> 20:15.631
ก็แค่พ่อครัวและติวเตอร์

20:15.714 --> 20:16.924
และ… เดี๋ยวนะ

20:17.007 --> 20:18.759
พวกนายทุกคนก็มีส่วนเหรอ

20:18.842 --> 20:21.261
พวกนายไม่มีทางรอดไปได้แน่

20:21.345 --> 20:22.179
วิ่ง

20:25.557 --> 20:26.808
กลับมานี่นะ

21:03.470 --> 21:05.264
โว้ว เฮ้ โว้ว

21:05.806 --> 21:07.266
ป๊ะป๋า

21:16.650 --> 21:18.235
ฉันอาจจะโง่นะ

21:18.318 --> 21:20.696
แต่ฉันรู้ว่าลูกฉันอยู่ในร่างนั้นแน่ๆ

21:20.779 --> 21:22.572
และฉันทำร้ายเขาไม่ลง

21:22.656 --> 21:23.824
ไปซะเถอะ

21:25.909 --> 21:26.910
ไม่ เดี๋ยว

21:27.494 --> 21:29.746
ฉันขอถามคำถามสุดท้ายทีได้มั้ย

21:30.539 --> 21:31.915
ฉันเป็นป๊ะป๋าที่ดีมั้ย

21:34.376 --> 21:35.252
ไม่

21:35.752 --> 21:37.254
นายเป็นป๊ะป๋าที่ยอดเยี่ยม

21:37.754 --> 21:41.758
และฉันสาบานได้เลยว่าจะต้องมี
เด็กน่ารำคาญที่ไหนสักแห่งที่พร้อมจะรักนาย

21:41.842 --> 21:44.011
โดยที่ไม่โกหกและปล้นทุกอย่างไปจากนาย

21:49.308 --> 21:53.437
บารอน วอน ทัสคิงตันรับอุปถัมภ์
เด็กกำพร้าทุกๆ คนในเมืองเลยค่ะ

21:53.520 --> 21:56.398
เมื่อถามความเห็น บารอนบอกว่า
เขาไม่เคยมีความสุขเท่านี้

21:56.481 --> 21:58.025
หรือเหนื่อยล้าเท่านี้

21:58.108 --> 22:01.194
ก็นะ ถือว่าจบแบบมีความสุขสำหรับทุกคน ว่ามั้ย

22:01.278 --> 22:02.154
อะไร

22:02.237 --> 22:05.407
แก๊งแบดกายส์ใช้แผนต้มตุ๋นสองแผน
และได้มงกุฎมานะ

22:05.490 --> 22:08.118
ที่เราได้มงกุฎมาเพราะฉันยื่นมือมาช่วยเว้ย

22:08.201 --> 22:10.704
ไม่งั้นแกคงทำพังเพราะไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด

22:10.787 --> 22:13.832
ฉันถึงต้องมีแกไง วูล์ฟฟี่ แกคอยดึงสติฉันเอาไว้

22:13.915 --> 22:16.251
เราเป็นคู่หูที่เพอร์เฟกต์ เหมือนน้ำมันกับน้ำ

22:16.335 --> 22:17.836
แบบนี้น่ะดีแล้ว

22:17.919 --> 22:20.964
การต้มตุ๋นครั้งแรกของทีมเรา
สำเร็จลุล่วงไปด้วยดี

22:21.048 --> 22:22.883
อีกอย่าง ฉันรู้จักลูกค้าสุดเฟอร์เฟกต์

22:22.966 --> 22:26.470
ที่จะซื้อครีมที่เราขโมยมาทั้งหมดเลยด้วยแหละ

22:29.014 --> 22:33.518
สวัสดีตอนบ่ายครับ ท่าน
คุณท่านที่เราไม่เคยเจอมาก่อนเลย

22:33.602 --> 22:35.479
เราขอแนะนำครีมปฏิวัติวงการ

22:35.562 --> 22:38.440
ที่จะช่วยคุณพ่อมือใหม่
ให้มีแรงล้นเหลือหน่อยได้มั้ยครับ
