WEBVTT

00:28.903 --> 00:31.698
Xin lỗi! Ngỡ đã tắt hết lớp an ninh.

00:31.781 --> 00:36.369
- Phòng nha khoa này canh kỹ ghê.
- Đâu phải phòng nha khoa.

00:36.453 --> 00:40.331
Thật sao? Vậy tôi
không cần nhổ răng gã đó hả?

00:40.415 --> 00:42.792
Chả ai nghe bày kế trước đó à?

00:42.876 --> 00:44.711
- Anh có nói à?
- Không.

00:44.794 --> 00:46.963
Phòng dược công nghệ cao này

00:47.047 --> 00:50.550
chỉ phát triển kem tái tạo
đặc tính của suối nguồn tuổi trẻ.

00:50.633 --> 00:53.595
Ta sẽ trộm nó, biến nó thành tiền mặt.

00:53.678 --> 00:58.558
Ôi! Dĩ nhiên nên giữ một ít
cho mình vì dưỡng da tốt thì vô giá.

00:58.641 --> 01:02.604
Ai chả biết tôi qua
cái thời diễn gái ngây thơ rồi.

01:06.816 --> 01:10.111
An ninh vậy,
hẳn còn hàng ngon để trộm nữa.

01:10.195 --> 01:13.656
Thật chưa thỏa
sự ngứa nghề muốn trộm hết này.

01:16.117 --> 01:20.121
- Đã có thứ ta muốn. Đang lợi, ra thôi.
- Lo quá rồi.

01:20.205 --> 01:22.624
Cứ để tôi lấy thêm vài thứ. Sẽ…

01:22.707 --> 01:23.875
Này!

01:26.169 --> 01:27.087
Rắn!

01:33.343 --> 01:34.761
Ôi không. Anh ấy…

01:34.844 --> 01:36.596
thật đáng yêu!

01:38.014 --> 01:40.475
Tôi á? Đáng yêu ư?

01:40.558 --> 01:43.478
Không!

02:12.423 --> 02:14.008
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

02:15.760 --> 02:19.556
Cảm ơn chuyến đi
lâu nhất đời tôi, Cá Hổ. Nó thật…

02:20.056 --> 02:21.558
Trái với vui là gì?

02:22.058 --> 02:26.396
Hàng quý vậy trên xe,
tôi chả xin lỗi vì lái an toàn đâu.

02:26.479 --> 02:29.899
Ôi, nhìn bé Rắn này đi. Phải, anh đấy.

02:30.692 --> 02:33.570
Ghét! Phải nghĩ cách đổi tôi trở lại.

02:33.653 --> 02:37.365
Tích cực đi.
Giờ anh có thể thoát nhiều tội hơn.

02:37.448 --> 02:40.243
Đâu ai nghi bé con là trộm bậc thầy.

02:40.326 --> 02:43.329
Ừ. Còn giấu chiến lợi phẩm ở đâu? Tã à?

02:43.413 --> 02:46.833
- Nên dần mặc tã cả ư?
- Khoan. Tôi có ý này.

02:46.916 --> 02:50.295
Có lẽ là ý hay
đầu tiên từng có ở nhóm này.

02:50.378 --> 02:52.005
Rồi. Chướng tai ghê.

02:52.088 --> 02:55.800
Ta có thể tận dụng tôi là bé khờ đáng yêu

02:55.884 --> 02:59.429
để làm thành công một vụ BBBG.

03:00.555 --> 03:03.183
Một vụ BBBG ở đời thực ư?

03:03.266 --> 03:06.936
Ồ, ngỡ BBBG là lời đồn
như lợi ích của vitamin.

03:07.020 --> 03:10.732
Nói tắt để tôi khỏi hiểu à?
Vì không Đ-Ợ-C đâu!

03:10.815 --> 03:13.484
Anh ấy đang nói tới Bé Bi bỏ giỏ.

03:13.568 --> 03:18.573
- Bé Bi bỏ giỏ hả?
- Vụ lừa lâu năm bỉ ổi nhất mọi thời đại.

03:18.656 --> 03:22.452
BBBG làm cho LLLG trông như gì ấy.

03:22.535 --> 03:24.412
Vụ BBBG thì đơn giản mà.

03:24.495 --> 03:28.750
Ban đầu, để đứa bé
trước nhà phú ông giàu có, không con.

03:28.833 --> 03:30.084
Biết phú ông mà.

03:30.168 --> 03:35.131
Trùm Richie Rich tích của cải
kếch xù để lấp cõi lòng trống vắng.

03:35.215 --> 03:38.468
Nhóc gian xảo dần hòa vào cuộc đời phú ông

03:38.551 --> 03:42.222
để tìm ra chỗ ông ta
cất tài sản quý giá nhất.

03:42.305 --> 03:43.264
Yêu mờ mắt,

03:43.348 --> 03:48.770
phú ông chả nghi ngờ khi nhóc đó
tẩu tài sản, rồi biến mất vào màn đêm.

03:48.853 --> 03:51.356
Nghe hay ghê. Tôi muốn làm BBBG!

03:51.439 --> 03:54.692
Không đời nào! Ta sẽ không làm BBBG! Tiếp!

03:56.069 --> 03:59.364
Giả vờ tôi vừa nói
không to tiếng được chứ?

03:59.447 --> 04:04.035
Chỉ cảm giác như ta bỏ qua
chuyện vừa làm một vụ thành công.

04:04.118 --> 04:05.453
Tôi cũng gọi điện

04:05.536 --> 04:10.833
và có mối sẵn sàng tiêu thụ kem
cho ta, hoặc phân vân vụ tiêu thụ đó.

04:10.917 --> 04:15.046
Tôi không được tiếp đón lắm.
Dù sao, ta nên ăn mừng

04:15.129 --> 04:19.592
và nghĩ cách biến Rắn
trở lại là gã trưởng thành gớm ghiếc.

04:19.676 --> 04:23.680
Khỏi lo. Chắc vài tách
cà phê, tin thế giới cả tuần

04:23.763 --> 04:28.268
sẽ làm tôi già đi ngay.
Lúc này, ta nên tập trung vào BBBG.

04:29.852 --> 04:35.358
Ổn chứ, Sói? Mắt giật giật kìa.
Phút trước còn nổi cơn quát nổ phổi mà.

04:35.441 --> 04:38.152
Ồ, quá khứ bắt anh ra quyết định à?

04:38.736 --> 04:40.071
- Đâu.
- Tốt. Vậy…

04:40.154 --> 04:45.326
Tất cả xảy ra khi tôi còn nhỏ.
Thầy tôi và tôi đã cố làm vụ BBBG.

04:45.410 --> 04:48.037
Đang suôn sẻ, rồi tôi lún quá sâu.

04:48.121 --> 04:52.583
Vào trong, quá trời thứ
để trộm, tôi quên mục tiêu thực sự.

04:52.667 --> 04:55.712
Chả biết BBBG hết và tôi bắt đầu ở đâu.

04:55.795 --> 04:59.340
- Ừm! Độc thoại kịch tính là nghề của tôi.
- Ừ.

04:59.424 --> 05:03.678
Dù sao, thầy phải
để tôi lộ vỏ bọc, lôi ra. Thảm họa cả.

05:03.761 --> 05:07.598
Tôi đã thề không bao giờ
thử trò lừa như vậy nữa.

05:07.682 --> 05:10.435
Tôi hiểu. Trước đây, anh thất bại.

05:10.518 --> 05:11.394
Song Kẻ Xấu

05:11.477 --> 05:17.150
đã phạm gần như mọi loại tội:
Trộm cắp, ăn trộm, ăn cắp vặt và tầm cỡ.

05:17.233 --> 05:21.279
Gian lận, bôi xốt mayo khắp,
xài loa nơi công cộng, cả khi cướp biển.

05:21.362 --> 05:24.032
Không tôn trọng
thứ Sáu tới, dựng nắp bồn cầu,

05:24.115 --> 05:27.160
chọc tai tay ướt,
tay khô, tay ẩm, cướp xe tầm cỡ.

05:27.243 --> 05:31.748
Hắt hơi ở tiệc đứng, boa quá ít,
và tội về thời trang. Đâu thể quên nó.

05:31.831 --> 05:34.709
Nhưng chúng ta chưa từng lừa đảo.

05:34.792 --> 05:38.713
Sao được gọi là
tội phạm thực sự khi chưa lừa đảo?

05:38.796 --> 05:42.050
Hơn nữa, lần này, tôi sẽ vào trong,

05:42.133 --> 05:43.551
còn anh sẽ là…

05:43.634 --> 05:48.222
Thầy của cậu. Cậu phải
theo kế hoạch của tôi, nghe lời tôi.

05:48.306 --> 05:50.475
- Tôi tham gia!
- Tốt thôi.

05:50.558 --> 05:54.145
- Giờ chỉ cần tìm phú ông không con.
- Có đây!

05:55.980 --> 06:01.736
Gì? Tôi nhận tin về phú ông mới đến,
giám mục mới đi, ra giày bản giới hạn.

06:01.819 --> 06:03.821
Tên: Phú ông Lòi Văn Nanh.

06:03.905 --> 06:09.369
Mới chuyển đến, chụp ảnh luôn đội
vương miện này. Chắc đáng giá kha khá.

06:09.452 --> 06:13.623
Có vương miện này, rồi có vương miện kia.

06:13.706 --> 06:15.166
Chà!

06:15.666 --> 06:17.585
Chà, ta có mục tiêu rồi.

06:17.668 --> 06:19.587
Có vẻ như Kẻ Xấu sẽ…

06:19.670 --> 06:23.383
Ồ, ừ. Không.
Tôi nghĩ để tôi vì là ý của tôi mà.

06:23.466 --> 06:24.884
Được thôi. Nói đi.

06:24.967 --> 06:27.095
Có vẻ như Kẻ Xấu sẽ làm…

06:27.178 --> 06:28.596
Sẽ làm vụ lừa đảo!

06:32.475 --> 06:37.146
Rồi, tất cả nhớ kế hoạch.
Webs đóng vai thú bông của Rắn,

06:37.230 --> 06:41.150
vào lắp máy quay
để tìm chỗ phú ông cất vương miện.

06:41.234 --> 06:43.319
- Rõ.
- Và Rắn, biết là khó.

06:43.403 --> 06:46.906
Mà cậu là đứa trẻ,
nên phải diễn như trẻ nhỏ.

06:46.989 --> 06:50.159
Xem tôi cưng đến gớm thế. Sao không được?

06:50.243 --> 06:52.620
Nhớ đừng để mình lún quá sâu.

06:52.703 --> 06:56.707
Mục tiêu là vương miện.
Nói lại theo tôi. Vương miện.

06:56.791 --> 07:01.629
- Sói, thôi nào. Tôi biết làm gì mà.
- Được rồi. Bắt đầu BBBG.

07:05.133 --> 07:08.010
Debra. Cửa! Có tiếng kìa.

07:08.970 --> 07:09.804
Deb?

07:15.935 --> 07:19.689
Ta làm đúng chưa?
Ta chưa từng mở cửa. Vui ghê!

07:27.989 --> 07:31.200
Ôi! Trẻ mồ côi bị bỏ rơi ở cửa nhà ta.

07:32.243 --> 07:34.662
E là bé đến không đúng lúc rồi.

07:34.745 --> 07:39.876
Trợ lý Debra của ta
đã đi "khám phá các cơ hội khác" và…

07:41.294 --> 07:44.630
Thấy đó, cô ấy
hay xử lý mấy chuyện thế này.

07:45.173 --> 07:47.133
Ta chắc chắn bé hiểu mà.

07:56.434 --> 07:59.270
Gì? Ta đâu thể cứ thế nhận nuôi…

07:59.812 --> 08:01.147
PHÚ ÔNG NHẬN CON NUÔI!

08:24.170 --> 08:29.467
Ôi, ta có hấp tấp nhận nuôi
đứa trẻ bị bỏ lại ở cửa nhà không? Có lẽ.

08:29.550 --> 08:33.221
Nhưng họ cũng nói vậy
khi ta mua nhà máy soda đó

08:33.304 --> 08:38.351
chỉ để có thể ép nó dừng làm
bia rễ cây. Ý là ai thích bia đó chứ?

08:38.434 --> 08:42.271
Không ai cả.
Bia rễ cây dành cho kẻ dễ bị lừa.

08:42.355 --> 08:45.316
Thấy đó! Nên con mới là con ta.

08:45.399 --> 08:47.735
Ngủ ngon, con trai quý của ta.

08:58.371 --> 09:03.417
- Đã bảo dễ như ăn bánh mà.
- Chớ mất tập trung. Mục tiêu là gì?

09:03.501 --> 09:06.754
Vương miện.
Sói, phải tin tôi. Tôi lo được.

09:06.837 --> 09:09.257
Giai đoạn hai, tìm vương miện.

09:09.340 --> 09:11.842
<i>Cũng đừng coi Webs là búp bê vải vụn nữa!</i>

09:11.926 --> 09:15.137
Rồi. Tôi gắn máy quay
tiềm vọng vào bình tập uống này.

09:15.221 --> 09:20.434
Cứ bảo phú ông để ở chỗ cất hàng
là xem được vương miện có đó không.

09:20.518 --> 09:22.853
Không vấn đề. Này, anh bạn!

09:23.437 --> 09:26.148
Giống bé con chút đi. Thử khóc xem.

09:28.276 --> 09:30.111
Ta tới đây, con yêu!

09:30.736 --> 09:34.365
- Sao vậy, con trai?
- Con gặp ác mộng.

09:34.448 --> 09:38.786
Là mơ và trong mơ,
có kẻ trộm bình tập uống nước của con.

09:38.869 --> 09:41.664
Con tự hỏi cha nghĩ có thể khóa nó

09:41.747 --> 09:45.167
ở chỗ cha cất đồ quý giá nhất không?

09:45.251 --> 09:48.754
Ôi, vây quanh là tất cả của cải trên đời,

09:48.838 --> 09:52.842
nhưng bé con của ta
lại lo tới cái cốc nhựa đơn giản.

09:53.676 --> 09:57.054
Cái thực sự
quan trọng là cái mình quý nhất.

09:57.138 --> 10:00.474
Và giờ đó chính là con, con của ta.

10:00.558 --> 10:01.767
Vậy cha đi nhé.

10:22.163 --> 10:24.874
Thằng bé thích mấy cái đồ gớm nhất.

10:40.765 --> 10:41.891
Khóa mục tiêu.

10:41.974 --> 10:44.810
Đến giai đoạn ba, đưa cả nhóm vào.

10:44.894 --> 10:49.190
"Và giới thượng lưu
sống hạnh phúc mãi về sau.

10:49.273 --> 10:50.983
Hết".

10:51.067 --> 10:54.445
Hay. Biết gì làm con
thấy như đã lớn không?

10:54.528 --> 10:58.157
Là con tự đọc được.
Cha thuê gia sư cho con nhé?

11:02.286 --> 11:05.373
Xin chào, chào nghiêm và chào thăm hỏi.

11:05.456 --> 11:10.002
Tôi có vốn từ rất rộng
vì tôi là chuyên gia đọc sách mà.

11:10.086 --> 11:11.045
Vào đi.

11:13.631 --> 11:15.216
<i>Cứ tháo kính ra đi.</i>

11:15.299 --> 11:19.011
Đâu được. Tôi xây dựng
cả nhân vật dựa vào nó mà.

11:20.596 --> 11:22.014
Và từ này nói sao?

11:24.183 --> 11:27.895
Chớ hiểu lầm nhé cha,
nhưng mà cha nấu ăn dở lắm.

11:27.978 --> 11:30.606
Ta có thể thuê ai không ạ? Làm ơn?

11:35.361 --> 11:36.904
Ai gọi đầu bếp đó?

11:36.987 --> 11:39.407
Giai đoạn ba xong. Chả tin nổi.

11:39.490 --> 11:45.121
Ta thực sự đang thành công BBBG.
Nhờ tôi cả. Tôi thật sự là thầy rất giỏi.

11:47.289 --> 11:51.627
Giai đoạn bốn. Rắn, làm phú ông
bận rộn trong khi cả nhóm lấy vương miện.

11:54.130 --> 11:58.384
Cha ơi, cha kể chuyện
được không ạ? Chuyện dài càng tốt.

12:00.636 --> 12:03.264
Chuyện thật là dài.

12:03.347 --> 12:07.601
Để cha kể cho con
về lần đầu cha phải lòng.

12:07.685 --> 12:12.565
Cha đang ngồi ở quán ăn
thì bỗng tiến tới gần cha là sự hấp dẫn,

12:12.648 --> 12:13.983
tròn trịa,

12:14.066 --> 12:15.484
nóng bỏng…

12:16.444 --> 12:17.403
của bát xúp.

12:17.903 --> 12:23.534
Do cô phục vụ có lẽ tên là Esmerelda
đem ra. Nhưng mà xúp này ngon lắm!

12:23.617 --> 12:27.246
Nó có bí ngô, bạch đậu khấu. Nó có hồn.

12:27.830 --> 12:30.040
Ôi, làm gì? Rắn hay làm mà.

12:30.124 --> 12:35.504
Chớ lo. Có bản <i>Luật của thợ khóa:</i>
<i>Mở khóa bí mật mở khóa </i>của Rắn đây.

12:35.588 --> 12:37.214
Nhìn vào ổ khóa đã.

12:37.298 --> 12:41.635
- Thì đó! Ai chả biết cách…
- Không thể. Có thấy hầm đâu.

12:44.263 --> 12:47.433
Và cha đã không đánh răng suốt một tuần

12:47.516 --> 12:50.644
để vị của xúp đó ở lại với cha

12:50.728 --> 12:54.815
đến hết kỳ nghỉ
mà cha vẫn đang đi nghỉ đây.

12:55.608 --> 12:57.902
Đời cha chưa có làm ngày nào.

12:57.985 --> 13:01.071
Sức mạnh của đời đời giàu có đấy.

13:01.155 --> 13:04.950
Con trai, cha chưa từng
yêu gì nhiều như xúp đó.

13:05.034 --> 13:05.868
Phải.

13:05.951 --> 13:10.122
- Đến khi con xuất hiện ở cửa nhà ta.
- Thật ạ?

13:10.206 --> 13:14.835
Để thể hiện tình yêu đó,
ta muốn để lại cả gia tài cho con.

13:15.461 --> 13:18.255
Nó tình cờ có trang sức nào không ạ?

13:18.339 --> 13:23.135
Chả biết nữa,
như cái vương miện vô giá, có lẽ vậy?

13:23.219 --> 13:26.639
Đoán hay lắm.
Mà nó thực tế như tiền ăn trưa.

13:26.722 --> 13:31.519
Gia tài thực sự là hàng ngàn tỷ đô
ở cổ phiếu và trái phiếu cơ.

13:33.646 --> 13:38.609
Hàng ngàn tỷ? Với chữ "hàng",
sau cùng là chữ "tỷ"? Hàng ngàn tỷ?

13:38.692 --> 13:43.239
Ôi, mấy buổi tập đọc đó
bõ công thật. Phải, con trai yêu.

13:43.322 --> 13:46.283
Nó sẽ là của con hết để con thừa kế

13:46.367 --> 13:49.161
ngay khi con trưởng thành.

13:50.704 --> 13:54.250
Cha ơi, toàn nói
về tiền thế này làm con thèm…

13:54.333 --> 13:58.796
Ý là đói. Bé vẫn đang
học từ mà. Để con lấy ít đồ ăn nhẹ.

13:58.879 --> 14:03.217
Cha chớ đi đâu nhé.
Con muốn nghe thêm về chuyện của cha…

14:03.300 --> 14:05.553
Ý là về tiền của chúng ta.

14:12.309 --> 14:13.185
Để nó lại!

14:13.269 --> 14:16.313
Có vụ làm bàn còn lớn hơn cho ta đây.

14:16.397 --> 14:20.526
Gia tài ngàn tỷ đô của cha tôi!

14:21.068 --> 14:25.322
<i>Cha cậu? Rắn, không.</i>
<i>Đừng thế này nữa. Cứ theo kế hoạch.</i>

14:25.406 --> 14:30.077
Không, Sói à! Nghĩ đi,
cứ bình thường cỡ một, hai thập kỷ nữa

14:30.160 --> 14:34.415
là ra đi với hàng ngàn tỷ.
Không, đâu thể dừng lúc này.

14:34.498 --> 14:39.461
- Ngỡ có thể vờ là trẻ con lâu vậy thật ư?
- Bé nghĩ vậy thật.

14:39.545 --> 14:42.840
<i>Ôi không. Xảy ra rồi.</i>
<i>Quá sâu rồi. Phải tát cho tỉnh ra.</i>

14:42.923 --> 14:45.217
- Tôi đâu thể tát đứa bé!
- Tôi có thể!

14:51.098 --> 14:54.518
- Cưng quá. Không cử động nổi.
- <i>Quay mặt đi!</i>

14:54.602 --> 14:57.229
Tôi làm vì lợi ích của nhóm mà.

14:59.648 --> 15:04.153
Ta sắp làm vụ lừa
lâu năm nhất trong lịch sử.

15:04.820 --> 15:06.906
Sử cướp! Không, trễ quá.

15:06.989 --> 15:08.616
<i>Rắn! Không!</i>

15:10.284 --> 15:13.037
Vì thế mà ta không nên thử BBBG đó!

15:13.120 --> 15:17.541
<i>Sói, hội bạn cần anh,</i>
<i>và mỗi anh mới có thể cứu họ.</i>

15:17.625 --> 15:19.752
<i>Giờ anh là thầy mà, Sói.</i>

15:19.835 --> 15:21.086
<i>Anh làm được.</i>

15:21.170 --> 15:26.508
Giọng thầy cũ đội mồ động viên
sau ngần ấy năm? Có thiên đường cướp ư?

15:26.592 --> 15:29.303
Gì? Không! Webs đây. Định thần lại!

15:29.386 --> 15:30.721
Ồ, phải. Xin lỗi.

15:35.351 --> 15:37.061
Biết phải làm gì rồi.

15:39.813 --> 15:45.152
Cha, đã bảo con lớn rồi, khỏi cần
máy bay. Làm tàu tu tu thay thế đi.

15:49.156 --> 15:49.990
Ngon ghê.

15:52.034 --> 15:53.953
- Cha?
- Ta biết cậu à?

15:54.495 --> 15:57.414
Cha ơi, con sẵn sàng đi ngủ rồi.

15:57.498 --> 16:00.376
Sao cha không bảo người lạ này đi đi,

16:00.459 --> 16:02.252
rồi đưa con về phòng?

16:04.922 --> 16:08.801
Chớ đi! Con trai thất lạc
từ lâu của cha đây. Mẹ con là Esmerelda.

16:08.884 --> 16:12.763
Bà luôn kể về phú ông
đẹp trai vào quán ăn của bà.

16:12.846 --> 16:14.848
Con tìm cha nhiều năm rồi.

16:15.933 --> 16:18.143
Bà bảo đem thứ này cho cha.

16:19.144 --> 16:23.399
Cậu quả có đôi mắt
của bà ấy. Bí ngô? Bạch đậu khấu?

16:23.482 --> 16:28.779
Ta nhận ra được hương vị
thơm ngon của xúp đó ở bất cứ đâu.

16:28.862 --> 16:30.239
Ôi, chắc là thật!

16:30.322 --> 16:32.783
Vào đi, con trai mới nữa.

16:36.954 --> 16:41.208
Không! Con trai thật
của phú ông xuất hiện giữa lúc này?

16:41.291 --> 16:44.670
- Biết là Sói mà, nhỉ?
- Sói là con trai thật của phú ông?

16:44.753 --> 16:46.296
Suỵt, tôi muốn nghe.

16:46.380 --> 16:51.969
Sói đang làm điều không tưởng,
vừa cố làm vụ LLLG, Lâu liên lạc gia đình,

16:52.052 --> 16:54.388
vừa đối mặt quá khứ thất bại.

16:57.266 --> 17:01.770
Ôi, xin lỗi. Cha chả tìm thấy
đầu bếp. Có lẽ lại như Debra.

17:01.854 --> 17:05.607
May mà ta có
một bát xúp quá ngon để chia sẻ.

17:05.691 --> 17:09.445
- Nhìn anh quen quen.
- Thấy sao mà có thể chứ.

17:09.945 --> 17:13.949
Ừ, mà chắc anh gợi ra
một nhân vật trong sách em đọc.

17:14.033 --> 17:16.660
Anh ta có cái kết rất bất hạnh.

17:16.744 --> 17:21.290
Không phải khoe đâu,
mà em trai con đọc khá tiến bộ đấy.

17:21.373 --> 17:26.920
Niềm vui của bậc làm cha là dạy con đọc
bằng cách thuê người làm việc đó.

17:27.004 --> 17:30.799
- Có vẻ lớn so với tuổi. Mấy tuổi cơ?
- Chịu. Bốn?

17:31.467 --> 17:34.219
Tầm năm? Không, ba. Khoan, không!

17:34.303 --> 17:36.722
Có lẽ là khoảng một đến sáu?

17:36.805 --> 17:38.057
Tuổi thú vị ghê.

17:38.140 --> 17:41.185
Em sinh năm nhuận, nên khá bình thường.

17:41.268 --> 17:43.729
Anh nhớ hồi ở tuổi đó, còn nhỏ,

17:43.812 --> 17:49.026
chả biết khi nào thì dừng chơi
và tập trung vào việc mình nên làm.

17:49.109 --> 17:51.320
Chả hiểu anh đang nói gì cả.

17:51.403 --> 17:54.114
Và để xem tôi sẽ nói gì nếu là anh.

18:01.580 --> 18:03.749
Anh em ganh đua như dự đoán,

18:03.832 --> 18:07.503
nhưng chỉ cần biết
cha yêu cả hai như nhau nhé.

18:09.379 --> 18:14.259
Nhóc, tất cả chuyện đoàn tụ
gia đình này làm anh mệt rồi.

18:14.343 --> 18:17.596
Có lẽ hẹn sáng mai gặp em, em trai bé nhỏ.

18:17.679 --> 18:21.767
Thực ra con nghĩ
anh trai và con có thể mở tiệc ngủ.

18:21.850 --> 18:23.936
Thực sự để gắn kết.

18:24.019 --> 18:26.438
Ồ, ý tưởng đó hay ghê.

18:35.447 --> 18:36.990
Anh tính đi đâu thế?

18:37.074 --> 18:38.367
Cứu nhóm ta.

18:43.163 --> 18:45.499
Đồ chả biết dừng, lún quá sâu.

18:45.582 --> 18:50.129
Tôi biết chính xác
đang làm gì nhé. Cướp hàng ngàn tỷ đô.

18:50.212 --> 18:54.675
Nói gì thế? Không hề ổn.
Đâu thể vờ làm con suốt 20 năm.

18:54.758 --> 18:59.096
Anh chỉ sợ lại làm hỏng
như trước đây cùng thầy anh thôi.

19:01.014 --> 19:06.186
Giờ tôi là thầy, đảm bảo Kẻ Xấu
thoát cùng vương miện như kế hoạch.

19:06.270 --> 19:08.021
Nào, bé con uốn lượn.

19:08.939 --> 19:10.274
Cái gì ở đây thế?

19:11.650 --> 19:14.528
Cha, cứu! Hắn chả phải con cha đâu.

19:14.611 --> 19:18.157
Hắn cố cướp của ta,
nhưng con đã ngăn hắn lại.

19:23.704 --> 19:27.875
Phải. Như mọi phú hộ,
ta học đấu kiếm thời Elizabeth I.

19:27.958 --> 19:31.587
Ta phải trấn giữ nhà
và bảo vệ con trai ta khỏi…

19:32.588 --> 19:33.422
Ối.

19:42.472 --> 19:44.850
Buồng trẻ hóa đã hết tác dụng.

19:44.933 --> 19:46.727
Chuyện gì đây?

19:47.728 --> 19:53.275
Rắn già đi khác mà. Tuổi dậy thì
tác động mạnh, cha à. Con có thể nói gì?

19:53.358 --> 19:58.530
Mà tin tốt là con lớn rồi,
cha có thể cứ đưa con hàng ngàn tỷ đô đó.

19:58.614 --> 20:00.574
Hẳn là đùa ta mà!

20:00.657 --> 20:03.327
Ta đã bị BBBG lừa?

20:05.078 --> 20:09.291
Và LLLG ư? Cậu săn lùng
vương miện của ta phải không?

20:12.127 --> 20:13.420
Ôi, ơn Chúa.

20:13.503 --> 20:15.631
Chỉ là đầu bếp và gia sư.

20:15.714 --> 20:16.924
Và… Ồ, khoan.

20:17.007 --> 20:21.261
Tất cả đều góp phần hả?
Cả đám không thoát vụ này đâu!

20:21.345 --> 20:22.179
Chạy!

20:25.557 --> 20:26.808
Quay lại đây!

21:03.512 --> 21:05.097
Trời! Này, trời!

21:05.806 --> 21:07.140
Cha ơi?

21:16.817 --> 21:18.735
Chắc ta ngốc, mà ta biết

21:18.819 --> 21:24.074
bé con quý giá của ta ở đâu đó
trong đó, ta đâu thể hại nó. Cứ đi đi.

21:25.909 --> 21:26.910
Không, khoan!

21:27.494 --> 21:31.915
Ta hỏi một câu cuối
được không? Ta là người cha tốt chứ?

21:34.334 --> 21:35.168
Không.

21:35.752 --> 21:40.632
Mà là rất tốt. Đảm bảo
đâu đó ngoài kia sẽ có đứa nhỏ hợm hĩnh

21:40.716 --> 21:44.011
yêu quý ông, chả xạo và cướp sạch của ông.

21:49.308 --> 21:53.478
<i>Ông Lòi Văn Nanh</i>
<i>nhận nuôi hết trẻ mồ côi ở thành phố.</i>

21:53.562 --> 21:58.025
<i>Khi được hỏi, phú ông nói</i>
<i>chưa từng vui hay mệt lử như thế.</i>

21:58.108 --> 22:01.194
Chà, chắc là cái kết hoàn toàn có hậu.

22:01.278 --> 22:05.407
Gì? Băng Kẻ Xấu
làm hai vụ lừa và có vương miện rồi.

22:05.490 --> 22:10.704
Có vương miện vì tôi xen vào,
không là cậu phá hết vì chả biết dừng.

22:10.787 --> 22:13.665
Nên mới có anh. Anh luôn kéo tôi lại.

22:13.749 --> 22:17.836
Ta là cặp hoàn hảo,
như dầu và nước. Chớ thay đổi nhé.

22:17.919 --> 22:20.964
Nhóm ta đã thành công vụ lừa đầu tiên.

22:21.048 --> 22:26.470
Tôi còn biết người mua hoàn hảo
lấy hết chỗ kem ăn trộm đó của ta cơ.

22:29.097 --> 22:33.518
Chào buổi chiều,
thưa ngài mà bọn tôi chưa từng gặp.

22:33.602 --> 22:38.440
Ngài ưng kem cách mạng đảm bảo năng lượng
và sự nhanh nhẹn cho kẻ mới làm cha chứ?

23:09.304 --> 23:11.640
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly
o năng lượng
và sự nhanh nhẹn cho kẻ mới làm cha chứ?
