WEBVTT

00:00:17.976 --> 00:00:22.063 align:center
มันจะมากไปแล้วนะ เวบส์
เดี๋ยวฉันเล่นงานเธอแน่

00:00:22.147 --> 00:00:25.275 align:center
อ๋อ เหรอ ขนกองทัพมาเลยสิ
มีทางเดียวที่จะจบได้ นั่นคือ…

00:00:25.358 --> 00:00:31.156 align:center
ติ่มซำ การประชุมติ่มซำมันต้องสุดยอด
และฉันจะเป็นหัวหน้าทูตแห่งรสชาติ

00:00:31.239 --> 00:00:35.243 align:center
ไม่ คราวก่อนนายได้เลือกแล้วนี่
ฉันจะเอาแกงกะหรี่ ไม่งั้นฉันขึ้นแน่

00:00:35.326 --> 00:00:40.206 align:center
สองคำ พิซซ่าทาโก้
ทำตามซะ ไม่งั้นฉันออกจากแก๊ง

00:00:40.290 --> 00:00:41.833 align:center
เราต้องโหวตตัดสิน

00:00:41.916 --> 00:00:45.003 align:center
สเนคกินแต่สัตว์ฟันแทะกับพุชป็อบ
ฉันจะโหวตแทนเขาเอง

00:00:45.086 --> 00:00:46.004 align:center
ไม่แฟร์อะ

00:00:46.087 --> 00:00:48.923 align:center
ต้องเป็นไก่ทอดเกาหลีเท่านั้น ใช่มั้ย สเนค

00:00:50.175 --> 00:00:53.011 align:center
อันที่จริง คืนนี้ฉันอยากจะเข้านอนไวๆ อะ

00:00:53.094 --> 00:00:55.805 align:center
นายจะเข้านอนได้ไง นี่เพิ่งห้าโมงครึ่งเอง

00:00:55.889 --> 00:00:58.391 align:center
ต้องนอนให้พอจะได้หล่อๆ ไง

00:00:59.642 --> 00:01:02.854 align:center
แล้วก็ไม่ต้องมาดูฉันด้วย ฉันแค่นอนเฉยๆ

00:01:03.354 --> 00:01:04.564 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:01:06.900 --> 00:01:08.735 align:center
ทำไมต้องพูดปิดท้ายแบบนั้นน่ะ

00:01:08.818 --> 00:01:13.656 align:center
ฉันนอนแล้วนะ และตอนนี้ฉันก็กำลังหลับ…

00:01:13.740 --> 00:01:16.034 align:center
ชัดเลยว่าหมอนี่ต้องมีแผนไม่ดีแน่

00:01:16.910 --> 00:01:18.703 align:center
- แล้ว
- และฉันอยากมีส่วนร่วม

00:01:26.419 --> 00:01:29.047 align:center
ความลับน่าอายของฉันโดนจับได้แล้วสินะ

00:01:29.130 --> 00:01:32.008 align:center
ฉันกำลังจะไป…

00:01:33.009 --> 00:01:34.010 align:center
เรียนเต้นซัลซ่า

00:01:34.094 --> 00:01:36.387 align:center
ใช่ มันทำให้ฉันยืดหยุ่นน่ะ

00:01:36.471 --> 00:01:39.933 align:center
นายหนีไปเรียนเต้นมาเนี่ยนะ โดยไม่มีฉันเหรอ

00:01:40.433 --> 00:01:42.102 align:center
- พิสูจน์สิ
- อะไร

00:01:42.185 --> 00:01:43.895 align:center
เต้นซัลซ่าให้ดูเดี๋ยวนี้

00:01:44.813 --> 00:01:45.897 align:center
เอาจริงเหรอ

00:01:59.661 --> 00:02:02.664 align:center
เพิ่งจะรู้ว่าฉันไม่เข้าใจว่าการเต้นซัลซ่าคืออะไร

00:02:03.331 --> 00:02:07.043 align:center
ฉันรู้ว่าการเต้นซัลซ่าคืออะไรนะ
นี่มันไม่ใช่อะ แต่ฉันชอบว่ะ

00:02:11.589 --> 00:02:14.843 align:center
พวกแกคงจะเห็นกันแล้วนะ
ว่าฉันเป็นนักเต้นระดับโลก

00:02:14.926 --> 00:02:16.177 align:center
ขอโทษที่ต้องปิดบัง

00:02:16.261 --> 00:02:18.096 align:center
ฉันแค่ไม่อยากจะให้พวกแกต้องอับอาย

00:02:18.179 --> 00:02:20.598 align:center
ว่าฉันเต้นเก่งกว่าพวกแกมากมายแค่ไหน

00:02:20.682 --> 00:02:23.184 align:center
ยังไงก็เถอะ ในโลกที่หมุนไปไวอย่างซัลซ่า

00:02:23.268 --> 00:02:26.229 align:center
ยังมีอะไรให้สำรวจอีกเยอะ
เพราะงั้นฉันต้องไปแล้ว

00:02:26.312 --> 00:02:28.356 align:center
จังหวะมันเรียกหาน่ะสิ

00:02:30.275 --> 00:02:32.735 align:center
นี่ทุกคนยังรู้สึกว่าสเนคมีพิรุธอยู่ใช่ปะ

00:02:32.819 --> 00:02:34.279 align:center
- ใช่
- มันแน่อยู่แล้ว

00:03:03.224 --> 00:03:04.809 align:center
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

00:03:14.444 --> 00:03:16.988 align:center
ปิรันย่า นายตามใกล้ไปแล้ว
เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก

00:03:17.071 --> 00:03:20.408 align:center
ฉันมองไม่เห็น ใครมันให้ใส่แว่นกันแดด
ตอนกลางคืนกันล่ะวะ

00:03:20.491 --> 00:03:22.702 align:center
เห็นๆ อยู่ว่าพวกเราต้องพรางตัวนี่

00:03:22.785 --> 00:03:24.495 align:center
เขาจะจำรถไม่ได้จริงดิ

00:03:24.579 --> 00:03:26.206 align:center
ฉันพรางตัวให้รถคันนี้ด้วย

00:03:27.874 --> 00:03:29.375 align:center
พวกเราแค่ต้องเงียบ

00:03:30.335 --> 00:03:33.046 align:center
- เฮ้
- โทษที ฉันจะเคี้ยวเงียบๆ

00:03:33.129 --> 00:03:36.132 align:center
แอบกินไม่แบ่งเหรอ
เคยฟังเรื่องหมาป่าผู้หิวโหยมั้ย

00:03:38.343 --> 00:03:41.930 align:center
ฉันก็หิวนะ เราน่าจะได้กินติ่มซำเป็นชั่วโมงแล้ว

00:03:42.513 --> 00:03:44.682 align:center
ฉันต่างหากที่อยากกินติ่มซำ

00:03:44.766 --> 00:03:45.767 align:center
ไม่นะ

00:03:45.850 --> 00:03:46.935 align:center
สเนคอยู่ไหนเนี่ย

00:03:47.936 --> 00:03:49.312 align:center
เดี๋ยวนะ นั่น

00:03:55.610 --> 00:03:57.111 align:center
เลื้อยอย่างเก่งเลย

00:03:57.195 --> 00:03:58.696 align:center
แต่ว่ายังเก่งไม่พอ

00:04:03.117 --> 00:04:04.369 align:center
ตามสกู๊ตเตอร์ไป

00:04:13.086 --> 00:04:14.545 align:center
ไปไหนแล้วอะ

00:04:15.380 --> 00:04:16.839 align:center
เขาหลบหลีกเก่งเกินไป

00:04:17.757 --> 00:04:18.758 align:center
นั่นไง

00:04:25.306 --> 00:04:28.726 align:center
จะรู้ได้ไงว่าเป็นของเขาอะ
มีสกู๊ตเตอร์จอดทิ้งเกลื่อนทั่วเมือง

00:04:30.436 --> 00:04:31.688 align:center
เสียงเหมือนสเนคเลย

00:04:31.771 --> 00:04:33.731 align:center
ที่นี่มันอะไรเนี่ย

00:04:33.815 --> 00:04:35.608 align:center
อลังวังเว่อร์

00:04:35.692 --> 00:04:37.568 align:center
ใช่คฤหาสน์ซัลซ่าหรือเปล่าอะ

00:04:37.652 --> 00:04:38.987 align:center
- มันมีจริงมั้ย
- ไม่

00:04:39.070 --> 00:04:42.073 align:center
แต่เจ้าของต้องเป็นพวกคนมีเงิน

00:04:42.156 --> 00:04:44.325 align:center
คนใหญ่คนโตในระดับสากล

00:04:44.409 --> 00:04:46.369 align:center
คิดว่าสเนคจะทิ้งเราไปหาแก๊งอื่นเหรอ

00:04:46.452 --> 00:04:49.038 align:center
ที่จริงยังไม่มีใครพูดอย่างนั้น

00:04:49.122 --> 00:04:51.958 align:center
และเสียงนายก็แบบสูงสุดๆ อะ

00:04:52.041 --> 00:04:56.212 align:center
ฉันว่าเขาดูมีลับลมคมในนะ
เกี่ยวกับเรื่องกลุ่มของเราเนี่ย

00:04:56.296 --> 00:04:58.715 align:center
ใช่ แต่ความฉุนเฉียวก็คือเสน่ห์ของเขา ถูกมั้ย

00:04:58.798 --> 00:05:00.049 align:center
โว้ว

00:05:00.133 --> 00:05:01.634 align:center
เราต้องไปช่วยเขา

00:05:01.718 --> 00:05:04.345 align:center
เดี๋ยว เราพรวดเข้าไปแบบนั้นไม่ได้

00:05:07.515 --> 00:05:08.599 align:center
ว้าว

00:05:09.517 --> 00:05:10.935 align:center
ที่นี่มัน…

00:05:11.019 --> 00:05:13.062 align:center
ช่างไร้ที่ติ

00:05:13.896 --> 00:05:15.440 align:center
นั่นภาพแวนโก๊ทใช่มั้ยน่ะ

00:05:17.734 --> 00:05:20.695 align:center
- สเนค แกโอเคมั้ย
- พวกแกอยู่ที่นี่ไม่ได้

00:05:20.778 --> 00:05:22.989 align:center
- ออกไป
- อะไรกันเนี่ย แกทำงานให้ใครอะ

00:05:23.072 --> 00:05:25.325 align:center
ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น มัน…

00:05:25.408 --> 00:05:27.785 align:center
- คฤหาสน์ซัลซ่า ใช่ เรารู้
- ใช่ ตามนั้นเลย

00:05:27.869 --> 00:05:29.078 align:center
มันไม่มีจริง

00:05:29.162 --> 00:05:32.957 align:center
เอาละ บอกก็ได้
ฉันแค่กำลังจะปล้นนิดหน่อยตามลำพังน่ะ

00:05:33.041 --> 00:05:34.834 align:center
- อะไรนะ
- ชู่

00:05:34.917 --> 00:05:37.837 align:center
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่
บางทีไอ้การปล้นเดี่ยวๆ มันจะสดชื่นดี

00:05:37.920 --> 00:05:40.089 align:center
แต่ว่าเจ้าของบ้านจอมโหดน่ะสิ ทำให้ยาก

00:05:40.173 --> 00:05:43.926 align:center
นั่นน่ะเหรอคือวิธีที่แกสาธยายถึงแม่สุดที่รัก

00:05:53.644 --> 00:05:57.774 align:center
สเนค ไม่เห็นจะรู้เลยว่าแกมีแม่ด้วยอะ

00:05:57.857 --> 00:05:59.609 align:center
แกรู้มั้ยว่าชั่วแวบหนึ่งอะ

00:05:59.692 --> 00:06:02.779 align:center
ฉันกังวลว่าแกจะไปทำงานกับกลุ่มอื่น
หรืออะไรทำนองนั้นอะ

00:06:02.862 --> 00:06:04.697 align:center
กลุ่มเหรอ

00:06:06.407 --> 00:06:09.077 align:center
สเนค ไอ้ทึ่มพวกนี้เป็นใครกันแน่

00:06:09.160 --> 00:06:12.455 align:center
พวกเขามาจากคลาสซัลซ่าของผมอะ

00:06:14.540 --> 00:06:18.044 align:center
ก็ได้ พวกนี้คือแก๊งแบดกายส์
เพื่อนกลุ่มโจรที่ผมรู้จัก

00:06:18.127 --> 00:06:19.879 align:center
เอ่อ ทีมของผมเองแหละ

00:06:26.677 --> 00:06:27.595 align:center
ไม่ทราบว่า…

00:06:31.349 --> 00:06:35.061 align:center
ไม่ทราบว่าขำอะไรนักหนา
คุณนาย… แม่ของสเนค

00:06:37.397 --> 00:06:39.023 align:center
เซอร์เพนทิน่า

00:06:39.107 --> 00:06:40.274 align:center
เดี๋ยวนะ

00:06:40.358 --> 00:06:43.111 align:center
แม่นายคือเซอร์เพนทิน่าตัวจริงเหรอเนี่ย

00:06:43.194 --> 00:06:46.572 align:center
หนึ่งในจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล
ไม่บอกกันเลยนะ สเนค

00:06:47.990 --> 00:06:51.327 align:center
ฉันนึกว่าสเนคคงไม่ทำให้
ฉันผิดหวังไปมากกว่าที่เป็นอยู่

00:06:51.411 --> 00:06:52.912 align:center
แต่แล้วเขาก็เข้าทีม

00:06:54.372 --> 00:06:55.832 align:center
นั่นมันซื่อบื้อจริงๆ

00:06:55.915 --> 00:06:56.916 align:center
เวบส์

00:06:56.999 --> 00:06:59.335 align:center
โทษที ฉันคุมตัวเองให้ไม่ปลื้มไม่ได้อะ

00:06:59.419 --> 00:07:02.547 align:center
เธอเจิดจรัสเกินไป ดูที่นี่สิ

00:07:02.630 --> 00:07:04.966 align:center
มีภาพวาดของตัวคุณทั่วบ้านของตัวเอง

00:07:05.049 --> 00:07:06.259 align:center
ขอเป็นคุณได้มั้ยอะ

00:07:06.342 --> 00:07:07.635 align:center
ไม่มีทางได้หรอก

00:07:07.718 --> 00:07:09.137 align:center
ก็จริงแหละ

00:07:09.220 --> 00:07:12.140 align:center
สเนค ฉันไม่รู้ว่านายมาจากตระกูลเศรษฐี พวก

00:07:12.223 --> 00:07:16.185 align:center
นี่ ฉันไม่เคยจ่ายสักแดง

00:07:16.269 --> 00:07:18.521 align:center
ฉันเป็นปรมาจารย์แห่งโจร

00:07:18.604 --> 00:07:22.275 align:center
ตระกูลของเราทำงาน
แบบฉายเดี่ยวกันมาตลอดหลายชั่วโคตร

00:07:22.358 --> 00:07:24.110 align:center
มันเป็นธรรมเนียมของบ้านเรา

00:07:24.193 --> 00:07:27.155 align:center
ฉันคาดหวังกับสเนคมาก น่าเสียดาย

00:07:27.238 --> 00:07:32.702 align:center
มันช่างน่าผิดหวังจริงที่เห็นแกอยู่กับระบบเกื้อกูล

00:07:32.785 --> 00:07:38.291 align:center
มิน่าละ แกถึงยังเอาชนะฉันไม่ได้สักที
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา

00:07:38.875 --> 00:07:40.334 align:center
เอาชนะเรื่องอะไรอะ

00:07:40.418 --> 00:07:44.130 align:center
ฉันกับแม่น่ะมีการแข่งสนุกๆ ในครอบครัว

00:07:44.714 --> 00:07:46.507 align:center
ตอนที่ฉันยังเป็นลูกงูน้อย

00:07:46.591 --> 00:07:50.761 align:center
แม่หนีไปพร้อมกับของเล่นชิ้นโปรดของฉัน
บอลเด้งดึ๋งสุดที่รักน่ะ

00:07:53.347 --> 00:07:55.683 align:center
พวกเธอน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา

00:07:59.437 --> 00:08:00.938 align:center
หนูน้อยสเนค

00:08:01.022 --> 00:08:02.398 align:center
เข้าใจอย่างสุดซึ้ง

00:08:02.482 --> 00:08:05.568 align:center
นายสูญเสียความใสซื่อ เลยกลัวการสนิทกับใคร

00:08:05.651 --> 00:08:08.237 align:center
อะไร ฉันโอเคดีเว้ย ไม่มีปัญหาหรอก

00:08:08.321 --> 00:08:10.615 align:center
ฉันแค่พยายามขโมยมันคืนเพื่อลบล้าง

00:08:10.698 --> 00:08:12.408 align:center
ความรู้สึกว่าตัวเองน่าผิดหวัง

00:08:12.492 --> 00:08:15.286 align:center
มันไม่ใช่ความรู้สึก แกน่าผิดหวังจริง

00:08:16.245 --> 00:08:20.500 align:center
ในฐานะแม่ของแก มันเป็นหน้าที่ฉัน
ที่ต้องสอนบทเรียนการลักขโมยสุดโหด

00:08:20.583 --> 00:08:23.377 align:center
เพื่อที่แกจะได้สืบทอด
ธรรมเนียมของครอบครัวเรา

00:08:23.461 --> 00:08:28.758 align:center
แม้ว่าหลายปีที่ผ่านมา
แกจะแย่งบอลคืนจากฉันไม่สำเร็จ

00:08:28.841 --> 00:08:31.093 align:center
ทำให้ความเชื่อมั่นของฉันลดลงไปทุกที

00:08:31.177 --> 00:08:33.513 align:center
คงถึงเวลาที่ต้องมีน้องตัวใหม่ซะแล้ว

00:08:33.596 --> 00:08:35.056 align:center
หนูเถอะ ได้โปรด

00:08:35.139 --> 00:08:39.727 align:center
เตรียมตัวให้พร้อมแล้วกัน
เพราะว่าในคืนนี้ ผมจะได้บอลแน่

00:08:39.810 --> 00:08:41.437 align:center
มันจะจบแล้ว

00:08:41.521 --> 00:08:43.981 align:center
ขอละ แกไม่เคยได้เฉียดใกล้เลยด้วยซ้ำ

00:08:44.065 --> 00:08:45.399 align:center
จะบอกให้ว่าทำไม

00:08:45.483 --> 00:08:48.653 align:center
เพราะแกมัวแต่ร่วมงานกับพวกกลุ่มนี่

00:08:48.736 --> 00:08:51.822 align:center
และนั่นน่ะทำให้แกอ่อน

00:08:52.907 --> 00:08:56.327 align:center
ด้วยความเคารพนะครับ มาดาม แต่คุณคิดผิด

00:08:56.410 --> 00:08:59.038 align:center
สเนคเป็นโจรที่เข้มแข็งที่สุดเท่าที่ผมรู้จัก

00:08:59.121 --> 00:09:01.332 align:center
และไม่ได้ดูถูกเรื่องการฉายเดี่ยวนะ

00:09:01.415 --> 00:09:04.418 align:center
แต่ธุรกิจด้านมืดที่แท้จริงคือการทำงานเป็นทีม

00:09:04.502 --> 00:09:07.505 align:center
อันที่จริง พนันได้เลยว่า
เราขโมยบอลจากคุณได้แน่

00:09:07.588 --> 00:09:08.714 align:center
มาเดิมพันกัน

00:09:08.798 --> 00:09:12.468 align:center
ถ้าเราชนะ คุณต้องยอมรับว่า
โจรกรรมเป็นกลุ่มน่ะเจ๋งกว่า

00:09:12.552 --> 00:09:15.638 align:center
ก็เอาสิ เพิ่มเดิมพันกันหน่อยดีมั้ย

00:09:15.721 --> 00:09:16.764 align:center
ถ้าฉันชนะ

00:09:16.847 --> 00:09:21.394 align:center
สเนคต้องออกจาก
แก๊งจุ๋มจิ๋มที่เขารักนักหนา "บลากายส์"

00:09:22.311 --> 00:09:23.813 align:center
ตลอดกาล

00:09:25.982 --> 00:09:27.149 align:center
โอเค พวกเรา

00:09:27.233 --> 00:09:29.443 align:center
ฉันรู้ว่าฉันตัดสินใจอะไรสุดขั้วเกินไปหน่อย

00:09:29.527 --> 00:09:32.488 align:center
ไม่ได้ว่านะ สเนค แต่แม่แก…

00:09:32.572 --> 00:09:36.284 align:center
- ดึงด้านชั่วในตัวเราออกมา
- นั่นแหละ เรื่องนี้เราเอาอยู่ใช่มั้ย

00:09:36.367 --> 00:09:39.453 align:center
ไม่อะ ฉันไม่เคยผ่านชั้นล่างไปได้เลยด้วยซ้ำอะ

00:09:39.537 --> 00:09:41.581 align:center
แต่คราวนี้แกมีเราไง

00:09:41.664 --> 00:09:44.959 align:center
ถ้าเราแพ้ มันจะไม่เหมือน
ตอนที่ฉันออกจากกลุ่มเมื่อก่อนนี้

00:09:45.042 --> 00:09:46.043 align:center
แต่นี่มันจะตลอดไป

00:09:46.127 --> 00:09:50.339 align:center
ถึงแม่จะแย่แค่ไหน
ฉันก็ผิดสัญญากับแม่ตัวเองไม่ได้อะ

00:09:50.423 --> 00:09:53.342 align:center
ถูกต้อง อย่าผิดสัญญากับแม่ตัวเอง

00:09:53.426 --> 00:09:55.136 align:center
สัญญาแม่

00:09:55.219 --> 00:09:57.263 align:center
คำสาบานที่ไม่อาจทำลาย

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
อย่าห่วงน่า ไม่ขนาดนั้นหรอก
เราต้องทำได้ดิ แบดกายส์ตลอดไป

00:10:01.767 --> 00:10:03.019 align:center
เซอร์เพนทิน่า

00:10:03.603 --> 00:10:04.520 align:center
เราตกลง

00:10:05.021 --> 00:10:06.188 align:center
เตรียมฝังศพได้เลย

00:10:07.565 --> 00:10:08.691 align:center
แม่จ๋า

00:10:09.567 --> 00:10:11.027 align:center
โทษที

00:10:12.111 --> 00:10:14.447 align:center
มันต้องสนุกแน่ๆ สำหรับฉัน

00:10:14.530 --> 00:10:16.449 align:center
ส่วนพวกเธอก็คงจะเจ็บหนัก

00:10:16.532 --> 00:10:18.951 align:center
และอับอายขายหน้า

00:10:19.744 --> 00:10:22.163 align:center
เอาละ เราจะทำเหมือนการปล้นครั้งก่อนๆ

00:10:22.246 --> 00:10:26.417 align:center
- สเนค มีเบาะแสตำแหน่งบอลมั้ย
- น่าจะอยู่ในห้องทำงานของแม่ที่ชั้นสอง

00:10:26.500 --> 00:10:29.128 align:center
แต่ว่าฉันขึ้นบันไดไปไม่ได้ มันมีกับดัก

00:10:29.211 --> 00:10:30.212 align:center
นั่นไม่ใช่ปัญหานะ

00:10:30.296 --> 00:10:33.174 align:center
เราจะลองดูจุดอื่นของชั้นหนึ่ง หาทางอื่นกันดู

00:10:33.257 --> 00:10:35.301 align:center
ฉันลองแล้ว มันเป็นไปไม่ได้

00:10:35.384 --> 00:10:38.763 align:center
พวกเรามีมุมมองใหม่ๆ
อาจจะเห็นสิ่งที่แกพลาดไปก็ได้นะ

00:10:38.846 --> 00:10:40.640 align:center
เวบส์ ไปด้านนอก

00:10:40.723 --> 00:10:42.099 align:center
ชาร์ก ไปดูตามท่อ

00:10:42.183 --> 00:10:44.977 align:center
ปิรันย่า ไปดูใต้บันได ฉันจะไปที่ราวบันได

00:10:45.061 --> 00:10:49.148 align:center
ส่วนสเนค แกแค่นั่งลงและเพลิดเพลิน
กับสิทธิพิเศษของการทำงานเป็นทีม

00:10:53.152 --> 00:10:54.320 align:center
คิดไม่ถึงเลยอะ

00:10:56.739 --> 00:10:58.032 align:center
ไม่

00:10:58.616 --> 00:11:00.493 align:center
ตามด้วยเสียงกรีดร้องสยองขวัญ

00:11:02.662 --> 00:11:03.663 align:center
เอามันออกไป

00:11:05.289 --> 00:11:06.957 align:center
เวบส์ ทางนั้นเป็นไงอะ

00:11:09.210 --> 00:11:12.797 align:center
ด้านนอกรอบๆ มันถูกเชื่อมปิดหมดเลย
แถมมีกับดักด้วย

00:11:12.880 --> 00:11:13.881 align:center
ว้าว

00:11:14.799 --> 00:11:16.926 align:center
ฉันหมายถึง อ้าว

00:11:17.009 --> 00:11:18.219 align:center
ชาร์ก มีทางมั้ย

00:11:21.305 --> 00:11:24.350 align:center
โอเค อดทนไว้นะ เพื่อน

00:11:24.433 --> 00:11:26.936 align:center
ปิรันย่า ได้ข้อมูลอะไรที่ใต้บันไดบ้างมั้ย

00:11:27.019 --> 00:11:30.398 align:center
อย่างกับเธอรู้ว่าฝันร้ายของฉันมีอะไรบ้างอะ

00:11:30.481 --> 00:11:31.482 align:center
เข้าใจ

00:11:34.193 --> 00:11:37.822 align:center
โอเค สรุปแล้วปล้นคราวนี้เนี่ย
มันไม่เหมือนกับครั้งก่อนๆ เลยนะ

00:11:37.905 --> 00:11:39.198 align:center
แหงแหละว่าต้องไม่เหมือน

00:11:39.281 --> 00:11:41.409 align:center
เพราะนี่เราพูดถึงเซอร์เพนทิน่าอยู่นะ

00:11:41.492 --> 00:11:43.994 align:center
ไร้กฎและไร้ที่ติ

00:11:44.078 --> 00:11:46.330 align:center
น้องปูงุ้งงิ้งพูดถูก

00:11:46.414 --> 00:11:48.666 align:center
เธอสังเกตเห็นฉัน ตั้งชื่อเล่นด้วย

00:11:48.749 --> 00:11:53.003 align:center
แสดงว่าบ้านทั้งหลังมีระบบรักษาความปลอดภัย
ป้องกันการปล้นใช่มั้ย

00:11:53.087 --> 00:11:53.921 align:center
อี๋ แหยะ

00:11:54.004 --> 00:11:55.506 align:center
นี่แม่พวกเธอไม่เคยสร้าง

00:11:55.589 --> 00:11:58.092 align:center
สนามฝึกซ้อมการปล้นชนิดแทบที่จะบุกเข้าไปไม่ได้

00:11:58.175 --> 00:12:01.011 align:center
เพื่อสอนวิธีการเป็นจอมโจรสุดเจ๋ง
ของโลกกันเลยเหรอ

00:12:01.095 --> 00:12:04.056 align:center
แม่คงไม่รักละสิท่า

00:12:04.140 --> 00:12:07.059 align:center
เชื่อหรือยังล่ะ มีทางเดียวคือต้องขึ้นไปอะ

00:12:07.143 --> 00:12:09.937 align:center
ก็แค่บันไดเองอะ เราจัดการได้อยู่แล้วน่า

00:12:10.521 --> 00:12:11.355 align:center
ลุย

00:12:18.320 --> 00:12:20.197 align:center
- บอกแล้ว
- เห็นมั้ย

00:12:20.281 --> 00:12:23.826 align:center
ไอ้ความเป็นกลุ่มมันก็คือ
พอเราล้ม เราจะล้มทับกันเป็นกอง

00:12:23.909 --> 00:12:25.453 align:center
ความเป็นกลุ่มไม่ใช่ปัญหานะ

00:12:26.871 --> 00:12:29.039 align:center
ฉันมีไอเดีย คอยดูแล้วกันนะ

00:12:32.293 --> 00:12:35.504 align:center
เอาละ ฉันคือบันไดอะ

00:12:35.588 --> 00:12:39.216 align:center
ขายาวๆ ของเขาช่วยพวกเราไว้ได้อีกแล้ว

00:12:39.300 --> 00:12:41.260 align:center
ไป ไปเลย ฉันจะเกาะไม่ไหวแล้ว

00:12:45.264 --> 00:12:47.725 align:center
ให้ตาย เดี๋ยวก่อนนะ เราทำได้

00:12:47.808 --> 00:12:49.351 align:center
ใช่ เห็นมั้ย

00:12:49.435 --> 00:12:51.520 align:center
แก๊งแบดกายส์ทำได้อยู่แล้ว

00:12:51.604 --> 00:12:54.857 align:center
เพราะแก๊งแบดกายส์ของเราทำได้ทุกๆ อย่าง

00:12:54.940 --> 00:12:58.486 align:center
งั้นเหรอ มิสเตอร์เชียร์ลีดเดอร์ เจ้าบอลขนปุย

00:12:58.569 --> 00:13:00.905 align:center
ใช่แล้ว คุณผู้หญิง ไปกันเลย

00:13:00.988 --> 00:13:02.072 align:center
มาทางนี้เลย

00:13:06.577 --> 00:13:09.705 align:center
ทำไมเราต้องมาทำอะไรแบบนี้ด้วย
เพราะบอลเนี่ยนะ

00:13:09.789 --> 00:13:13.626 align:center
ฉันแค่รู้สึกว่าถ้าได้กินมื้อเย็นมาละก็
ฉันคงทำได้ดีกว่านี้เยอะ

00:13:14.460 --> 00:13:17.379 align:center
เบบี้ชาร์กอยากจะหม่ำๆ มื้อเย็นเหรอจ๊ะ

00:13:17.463 --> 00:13:20.800 align:center
อย่ามาเบบี้ชาร์กนะ ผมมีศักดิ์ศรี

00:13:20.883 --> 00:13:23.177 align:center
แต่ใช่ ได้หม่ำๆ มื้อเย็นก็ดี

00:13:23.260 --> 00:13:25.971 align:center
เราคงได้กินมื้อเย็นไปแล้วถ้าสั่งของที่ฉันอยากกิน

00:13:26.055 --> 00:13:28.182 align:center
เธอพยายามยุให้เราแตกกัน อย่าหลงกลสิ

00:13:28.265 --> 00:13:32.228 align:center
ลองไปบันไดทางขวากันนะ
มันดูน่าจะเจ็บน้อยกว่านิดหนึ่งอะ

00:13:34.438 --> 00:13:36.023 align:center
ฉันรู้จักแม่ดี ไม่รอดหรอก

00:13:36.649 --> 00:13:37.817 align:center
เอาเลย

00:13:47.451 --> 00:13:51.163 align:center
พวก ฉันมีทฤษฎี
มันอาจจะทำให้เราได้เปรียบก็ได้

00:13:51.247 --> 00:13:54.708 align:center
จากประสบการณ์จนถึงตอนนี้
บอกได้เลยว่าไม่มีทางได้เปรียบหรอก

00:13:54.792 --> 00:13:55.918 align:center
แต่ว่ามาเหอะ

00:13:56.001 --> 00:14:00.756 align:center
แม่ที่สมบูรณ์แบบและน่าเกรงขามของนาย
สร้างบันไดมาเพื่อเอาชนะลูกคนเดียว

00:14:00.840 --> 00:14:02.758 align:center
แค่เพียงคนเดียว

00:14:02.842 --> 00:14:05.970 align:center
ตอนที่กับดักอันหนึ่งเปิดทำงานอยู่
อันอื่นๆ ก็น่าจะหยุด

00:14:06.053 --> 00:14:08.347 align:center
ฉันคิดว่าถ้าตรึงน้ำหนักที่บันไดหลักไว้ได้

00:14:08.430 --> 00:14:10.474 align:center
กับดักด้านบนก็จะไม่ทำงาน

00:14:10.558 --> 00:14:13.477 align:center
นี่จะบอกว่าทำงานเป็นกลุ่มได้เปรียบงั้นเหรอ

00:14:13.561 --> 00:14:15.646 align:center
ได้ยินมั้ย แม่ใจร้าย

00:14:22.736 --> 00:14:23.946 align:center
คงถ่วงได้ไม่นาน

00:14:24.572 --> 00:14:26.782 align:center
- ไม่มีทางที่มันจะได้ผลน่ะ
- เชื่อฉันสิ

00:14:36.500 --> 00:14:38.961 align:center
ไม่เคยมาไกลถึงนี่เลย

00:14:39.044 --> 00:14:42.256 align:center
ฮ่า แบดกายส์อย่างเถื่อน แม่จ๋าหน้าเจื่อน

00:14:42.339 --> 00:14:44.884 align:center
- หวังว่าแม่นายจะไม่ได้ยินนะ
- สุมหัวกันหน่อย

00:14:44.967 --> 00:14:46.343 align:center
เวบส์ เธอมันอัจฉริยะ

00:14:46.427 --> 00:14:47.344 align:center
แหงละ

00:14:47.428 --> 00:14:49.471 align:center
เจ๋งเลย จบเรื่องนี้ไปกินชาวัรมากัน

00:14:49.555 --> 00:14:50.890 align:center
ไม่ เกี๊ยวซุปดิ

00:14:50.973 --> 00:14:53.309 align:center
กินเป็นกลุ่มมันส์กว่า กลุ่มเกี๊ยวซุป

00:14:53.392 --> 00:14:56.437 align:center
ยังไม่ได้ฉลองกันเร็วๆ นี้หรอก แพทริเชีย

00:14:56.520 --> 00:14:58.188 align:center
- ปิรันย่าเฟ้ย
- ฉันชอบแพทริเชีย

00:14:58.272 --> 00:15:01.984 align:center
ช่างเหอะน่า สเนค
พนันเลยว่าบอลแกต้องอยู่หลังประตูนั่นอะ

00:15:08.282 --> 00:15:10.075 align:center
ไม่เอาน่า สเนค

00:15:10.159 --> 00:15:14.496 align:center
เมื่อไหร่แกจะยอมรับว่า
แกไม่มีวันเก่งกว่าแม่สุดที่รักได้

00:15:16.081 --> 00:15:17.833 align:center
อย่าปล่อยให้แม่แกปั่นหัวแกได้สิ

00:15:17.917 --> 00:15:20.461 align:center
ปล้นยากกว่านี้ พวกเราก็ผ่านมาตั้งเยอะแล้ว

00:15:20.544 --> 00:15:23.005 align:center
ถ้าเราคอยช่วยเหลือกัน เราจะทำอะไรก็ได้

00:15:23.088 --> 00:15:26.967 align:center
ยกเว้นเรื่องสั่งเคบับ แต่ใช่ ที่นายพูดมันก็ถูก

00:15:27.051 --> 00:15:30.179 align:center
อีกอย่าง ฉันมีแค้นส่วนตัวกับไอ้โคมระย้านั่น

00:16:00.000 --> 00:16:01.001 align:center
พวกเรา ฟังนะ

00:16:02.753 --> 00:16:06.548 align:center
- ยินดีต้อนรับสู่พื้น
- พวก ฉันคิดว่าฉันเพิ่งคิดอะไรออก

00:16:06.632 --> 00:16:08.759 align:center
ฉัน แพทริเชีย หมายถึงปิรันย่า

00:16:08.842 --> 00:16:13.931 align:center
โคมระย้าติดตามการเคลื่อนไหว
เพราะงั้นที่เราต้องทำคือไม่ขยับ

00:16:14.014 --> 00:16:17.184 align:center
ถ้าไม่ขยับแล้วเราจะไปไหนมาไหนกันได้ยังไงล่ะ

00:16:17.267 --> 00:16:20.270 align:center
เราอาจทำให้มันรู้ว่าเราจะไปไหน
และให้มันพาเราไปไง

00:16:30.155 --> 00:16:32.282 align:center
ทุกคน เต้นซัลซ่า

00:16:48.549 --> 00:16:50.843 align:center
ไปเอาลูกบอลคืนกันดีกว่า

00:16:54.346 --> 00:16:56.557 align:center
แม่นายไม่มีหนังสือปกอ่อนเลยหรือไง

00:16:56.640 --> 00:16:59.184 align:center
ไม่มีอยู่แล้ว เธอมีระดับ

00:17:04.773 --> 00:17:05.816 align:center
แม่สุดที่รัก

00:17:05.899 --> 00:17:06.900 align:center
ฉันโคตรจะ

00:17:07.651 --> 00:17:09.069 align:center
เกลียดพวกแม่ๆ

00:17:09.153 --> 00:17:10.779 align:center
พวก ฟังนะ

00:17:10.863 --> 00:17:14.074 align:center
ครั้งหนึ่งฉันเคยปลอมเป็น… บรรณารักษ์เพื่อปล้น

00:17:15.617 --> 00:17:16.744 align:center
มันเป็นห้องสมุด

00:17:17.494 --> 00:17:21.081 align:center
- เออ แล้วไง
- หนังสือพวกนี้มันน่าจะจับเสียง

00:17:21.165 --> 00:17:23.751 align:center
ฉันเลยคิดว่าเราแค่… ต้องเงียบ

00:17:34.887 --> 00:17:37.931 align:center
นั่นมันฉลามขาวจริงเหรอ

00:17:38.015 --> 00:17:41.060 align:center
แต่เขากลับดิ้นไปมาอย่างกับแมวน้ำตัวจิ๋วๆ

00:17:58.202 --> 00:18:00.579 align:center
พวกเธอนี่ตลกจริงๆ

00:18:00.662 --> 00:18:02.456 align:center
ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

00:18:02.539 --> 00:18:04.958 align:center
ฉันไม่ได้ดิ้นเหมือนแมวน้ำตัวจิ๋วจริงๆ ใช่มั้ย

00:18:05.042 --> 00:18:08.921 align:center
- ทำไม นายดูถูกนักว่ายน้ำตัวจิ๋วเหรอ
- สงสัยคงจะใช่ ไอ้เตี้ย

00:18:09.922 --> 00:18:11.882 align:center
- จัดเลยมั้ย
- เพื่อนปลา ใจเย็นน่า

00:18:11.965 --> 00:18:13.592 align:center
แม่ใจร้ายอาจจะพูดถูก

00:18:13.675 --> 00:18:16.303 align:center
อยู่เป็นกลุ่มทำให้ทุกอย่างมันยากขึ้น
แถมเจ็บกว่าด้วย

00:18:16.386 --> 00:18:19.139 align:center
ตัวใครตัวมันเว้ย เพราะเพื่อนปลามันจบแล้ว

00:18:19.223 --> 00:18:22.476 align:center
เรื่องนี้มันคงไม่เกิดขึ้น
ถ้าวูล์ฟยอมให้ฉันสั่งคาลโซเน่

00:18:22.559 --> 00:18:24.353 align:center
ยังไงอะ มันจะช่วยเรื่องนี้ได้ยังไง

00:18:24.436 --> 00:18:26.438 align:center
คาลโซเน่ช่วยได้เสมอ

00:18:26.522 --> 00:18:29.817 align:center
ถ้าฉันเก่งได้เสี้ยวหนึ่งของแม่งูแสนสวยนั่นละก็

00:18:29.900 --> 00:18:31.652 align:center
ฉันจะทิ้งพวกนายชั่วชีวิต

00:18:31.735 --> 00:18:34.863 align:center
- ไม่มีทาง
- แต่เราเป็นเพื่อนคาลโซเน่กันแล้วอะ

00:18:34.947 --> 00:18:36.448 align:center
แบบนี้ไม่เวิร์กแล้วละ

00:18:37.032 --> 00:18:39.660 align:center
ฉันพยายามลองอยู่เป็นกลุ่มแล้ว แต่ว่าแม่พูดถูก

00:18:39.743 --> 00:18:42.621 align:center
ฉันถูกกำหนดให้เป็น… งูเดียวดาย

00:18:43.497 --> 00:18:46.667 align:center
เดี๋ยวนะ นี่นายจะแยกกับเราจริงๆ งั้นเหรอ

00:18:46.750 --> 00:18:49.586 align:center
ไม่เอาน่า สเนค แกก็ออกจากกลุ่มตลอดอะ

00:18:49.670 --> 00:18:51.171 align:center
สุดท้ายก็กลับมา

00:18:51.672 --> 00:18:53.632 align:center
คราวนี้อะลาขาด

00:18:54.258 --> 00:18:56.510 align:center
สัญญาแม่ต้องเป็นสัญญาแม่

00:18:58.846 --> 00:18:59.972 align:center
โทษที วูล์ฟฟี่

00:19:02.266 --> 00:19:03.767 align:center
จะเป็นแบบนี้ไม่ได้อะ

00:19:03.851 --> 00:19:07.146 align:center
แบดกายส์จะเป็นแบดกายส์ได้ยังไงถ้าไม่มีสเนค

00:19:07.229 --> 00:19:10.315 align:center
ที่จริงแล้วอะ ถ้าขาดใครไป

00:19:10.399 --> 00:19:12.109 align:center
เราก็คงไม่เป็นแก๊งที่ยอดเยี่ยม

00:19:12.192 --> 00:19:15.195 align:center
นี่จะสื่อว่าถ้าสเนคจบ แบดกายส์ก็จบเหรอ

00:19:16.697 --> 00:19:18.949 align:center
นี่พวกนายช่วยเลิกบ่นกันสักทีได้มั้ย

00:19:19.032 --> 00:19:20.284 align:center
ฉันกำลังแฮ็กระบบ

00:19:21.994 --> 00:19:25.455 align:center
ยอมรับเถอะ เด็กน้อย ทีมของแกทำให้แกช้าลง

00:19:26.039 --> 00:19:27.624 align:center
ฉายเดี่ยวคือคำตอบ

00:19:28.667 --> 00:19:32.421 align:center
แกน่าจะเชื่อแม่สุดที่รักของแกตั้งแต่แรกนะ

00:19:32.921 --> 00:19:34.089 align:center
ใช่เลย แม่พูดถูก

00:19:34.173 --> 00:19:35.757 align:center
การมีกลุ่มมันน่ารำคาญชะมัด

00:19:35.841 --> 00:19:38.302 align:center
เอาแต่อยากรู้อยากเห็นเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตัวเอง

00:19:38.385 --> 00:19:42.764 align:center
คืนนี้ผมขอให้ช่วยมั้ย ก็เปล่า
แต่ว่าพวกนั้นก็ยังจะตามมา ทำไมอะเหรอ

00:19:42.848 --> 00:19:44.558 align:center
เพื่อมาดูว่าผมสบายดีหรือเปล่า

00:19:44.641 --> 00:19:46.310 align:center
ไม่มีใครขอให้ห่วงซะหน่อย

00:19:46.393 --> 00:19:48.145 align:center
แต่พวกนั้นก็ยุ่งกับผมไม่เลิก

00:19:48.228 --> 00:19:51.523 align:center
แม้แต่ในเวลาที่ผมอารมณ์ไม่ดี
ซึ่งก็คือตลอดเวลา พวกเขา…

00:19:51.607 --> 00:19:55.277 align:center
พวกเขามักจะอยู่ข้างผมเสมอ

00:19:55.360 --> 00:19:56.445 align:center
ไม่ว่าจะเป็นยังไง

00:19:58.280 --> 00:19:59.698 align:center
ไม่นะ นี่ผม…

00:20:00.199 --> 00:20:02.868 align:center
ผมชอบการได้อยู่เป็นกลุ่ม

00:20:03.452 --> 00:20:06.872 align:center
ผม… ชอบแก๊งแบดกายส์

00:20:07.998 --> 00:20:09.666 align:center
พวกเขาอาจจะเป็นพวกโง่

00:20:09.750 --> 00:20:11.543 align:center
แต่ก็เป็นพวกโง่ของผมอะ

00:20:13.086 --> 00:20:17.883 align:center
ซึ้งจังเลยนะ แต่ถ้าไม่มีบอล
แกจะไม่ได้เจอแก๊งแบดกายส์อีก

00:20:17.966 --> 00:20:20.177 align:center
แกแพ้ แต่ฉันชนะ

00:20:21.470 --> 00:20:22.888 align:center
เราจะลุยต่อใช่มั้ย

00:20:22.971 --> 00:20:26.141 align:center
แต่เซอร์เพนทิน่าขัดขวางเราได้ทุกก้าว มัน…

00:20:26.642 --> 00:20:29.353 align:center
เป็นไปไม่ได้เหรอ
คำนี้มันหยุดเราได้ตั้งแต่เมื่อไหร่อะ

00:20:29.436 --> 00:20:33.523 align:center
เซอร์เพนทิน่ากับไอ้กลของเธอเนี่ย
ฉันว่าต้องมีเคล็ดลับที่จะฉกบอลมาได้

00:20:33.607 --> 00:20:35.984 align:center
ใช่ มาแสดงให้แม่สุดที่รักของสเนค

00:20:36.068 --> 00:20:39.863 align:center
เห็นว่ากลุ่มโจรที่อยู่กันเกือบครบ
ทำอะไรได้บ้าง ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

00:20:39.947 --> 00:20:41.240 align:center
เดี๋ยวนะ

00:20:41.323 --> 00:20:42.491 align:center
"แม่สุดที่รัก"

00:20:43.200 --> 00:20:44.159 align:center
ใช่เลย

00:20:44.243 --> 00:20:49.039 align:center
นั่นน่ะเหรอคือวิธีที่แกสาธยายถึงแม่สุดที่รัก

00:20:49.122 --> 00:20:53.543 align:center
เมื่อไหร่แกจะยอมรับว่า
แกไม่มีวันเก่งกว่าแม่สุดที่รักได้

00:20:53.627 --> 00:20:56.046 align:center
หนังสือ มันคือกุญแจ

00:20:56.129 --> 00:20:59.508 align:center
คืนนี้มาทำให้แม่จ๋าของเราผิดหวังเล่นกันดีกว่า

00:20:59.591 --> 00:21:01.593 align:center
ยังไม่ยอมแพ้อีกอย่างนั้นเหรอ

00:21:01.677 --> 00:21:05.681 align:center
ใช่ นั่นคือสิ่งที่แบดกายส์ทำ
แม่ไม่มีวันเข้าใจหรอก

00:21:05.764 --> 00:21:09.601 align:center
พวกเขาก็จะล้มเหลวต่อไป
พวกแกไม่รู้หรือไงว่าเมื่อไหร่ควรหยุด

00:21:10.185 --> 00:21:12.562 align:center
นั่นแหละสิ่งที่แบดกายส์เป็น

00:21:13.355 --> 00:21:14.773 align:center
เราไม่เคยหยุด

00:21:16.024 --> 00:21:17.234 align:center
เดี๋ยว

00:21:22.364 --> 00:21:24.366 align:center
แบดกายส์ตลอดไป

00:21:24.449 --> 00:21:26.243 align:center
เป็นไปไม่ได้

00:21:27.452 --> 00:21:30.414 align:center
เหลือเชื่อ พรรคพวกฉันกลับมาหาฉัน

00:21:30.497 --> 00:21:34.042 align:center
ไม่รู้ว่าฉันจะทำเหมือนกันมั้ยถ้ายืนอยู่จุดนั้น
แต่ฉันไม่มีจุดยืนเพราะฉันไม่มีเท้า

00:21:34.126 --> 00:21:36.920 align:center
นั่นแหละคือสิ่งที่ทำให้ทีมทรงพลัง

00:21:37.004 --> 00:21:40.257 align:center
การทำงานร่วมกันเพื่อขโมยมันมาให้ได้
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

00:21:40.841 --> 00:21:44.636 align:center
งั้นฉันคิดว่าคงจะไม่ได้เจอแกอีก เจ้าลูกชาย

00:21:45.804 --> 00:21:49.474 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน
แม่สนุกกับเรื่องนี้จริงๆ เหรอเนี่ย

00:21:51.727 --> 00:21:54.187 align:center
โอ้ ว้าว

00:21:54.271 --> 00:21:56.398 align:center
แม่สนุกกับมันจริงๆ

00:21:56.982 --> 00:21:59.359 align:center
อย่าหลงตัวเองหน่อยเลย ออกไปได้

00:21:59.985 --> 00:22:04.698 align:center
เธออยากใช้เวลากับลูกของตัวเอง
ลึกๆ แล้วแม่นายช่างอ่อนโยน

00:22:05.365 --> 00:22:07.159 align:center
ทำลายภาพลักษณ์ที่ฉันคิดไว้หมดเลย

00:22:07.242 --> 00:22:08.493 align:center
นี่ แม่

00:22:08.577 --> 00:22:12.247 align:center
ผมมากินมื้อเย็นได้นะ เดือนละครั้ง

00:22:12.331 --> 00:22:16.168 align:center
และบางที แม่อาจวางกับดักใหม่ๆ บ้าง บางทีนะ

00:22:17.753 --> 00:22:21.590 align:center
มาดาม บ้านของคุณน่าจะเป็น
หลักสูตรฝึกอบรมที่เจ๋งที่สุดที่เราเคยเจอเลยละ

00:22:21.673 --> 00:22:23.967 align:center
คุณคิดว่าพอจะอนุญาตให้เรามาช่วยสเนคได้มั้ย

00:22:24.801 --> 00:22:26.053 align:center
พวกกลุ่มนี่นะ

00:22:26.136 --> 00:22:27.179 align:center
ฉันจะคิดดูอีกที

00:22:32.517 --> 00:22:36.521 align:center
เฮ้ย แต่เอาจริงนะ ฉันน่ะหิ๊วหิว
หาร้านมื้อดึกกินกันเหอะ

00:22:36.605 --> 00:22:40.734 align:center
- ตกลงจะกินอะไรอะ เคบับงั้นเหรอ
- เรากินเคบับเมื่อสองคืนก่อน

00:23:08.220 --> 00:23:10.305 align:center
คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม
เหรอ
- เรากินเคบับเมื่อสองคืนก่อน

