WEBVTT

00:17.976 --> 00:22.063
มันจะมากไปแล้วนะ เวบส์
เดี๋ยวฉันเล่นงานเธอแน่

00:22.147 --> 00:25.275
อ๋อ เหรอ ขนกองทัพมาเลยสิ
มีทางเดียวที่จะจบได้ นั่นคือ…

00:25.358 --> 00:31.156
ติ่มซำ การประชุมติ่มซำมันต้องสุดยอด
และฉันจะเป็นหัวหน้าทูตแห่งรสชาติ

00:31.239 --> 00:35.243
ไม่ คราวก่อนนายได้เลือกแล้วนี่
ฉันจะเอาแกงกะหรี่ ไม่งั้นฉันขึ้นแน่

00:35.326 --> 00:40.206
สองคำ พิซซ่าทาโก้
ทำตามซะ ไม่งั้นฉันออกจากแก๊ง

00:40.290 --> 00:41.833
เราต้องโหวตตัดสิน

00:41.916 --> 00:45.003
สเนคกินแต่สัตว์ฟันแทะกับพุชป็อบ
ฉันจะโหวตแทนเขาเอง

00:45.086 --> 00:46.004
ไม่แฟร์อะ

00:46.087 --> 00:48.923
ต้องเป็นไก่ทอดเกาหลีเท่านั้น ใช่มั้ย สเนค

00:50.175 --> 00:53.011
อันที่จริง คืนนี้ฉันอยากจะเข้านอนไวๆ อะ

00:53.094 --> 00:55.805
นายจะเข้านอนได้ไง นี่เพิ่งห้าโมงครึ่งเอง

00:55.889 --> 00:58.391
ต้องนอนให้พอจะได้หล่อๆ ไง

00:59.642 --> 01:02.854
แล้วก็ไม่ต้องมาดูฉันด้วย ฉันแค่นอนเฉยๆ

01:03.354 --> 01:04.564
ราตรีสวัสดิ์

01:06.900 --> 01:08.735
ทำไมต้องพูดปิดท้ายแบบนั้นน่ะ

01:08.818 --> 01:13.656
ฉันนอนแล้วนะ และตอนนี้ฉันก็กำลังหลับ…

01:13.740 --> 01:16.034
ชัดเลยว่าหมอนี่ต้องมีแผนไม่ดีแน่

01:16.910 --> 01:18.703
- แล้ว
- และฉันอยากมีส่วนร่วม

01:26.419 --> 01:29.047
ความลับน่าอายของฉันโดนจับได้แล้วสินะ

01:29.130 --> 01:32.008
ฉันกำลังจะไป…

01:33.009 --> 01:34.010
เรียนเต้นซัลซ่า

01:34.094 --> 01:36.387
ใช่ มันทำให้ฉันยืดหยุ่นน่ะ

01:36.471 --> 01:39.933
นายหนีไปเรียนเต้นมาเนี่ยนะ โดยไม่มีฉันเหรอ

01:40.433 --> 01:42.102
- พิสูจน์สิ
- อะไร

01:42.185 --> 01:43.895
เต้นซัลซ่าให้ดูเดี๋ยวนี้

01:44.813 --> 01:45.897
เอาจริงเหรอ

01:59.661 --> 02:02.664
เพิ่งจะรู้ว่าฉันไม่เข้าใจว่าการเต้นซัลซ่าคืออะไร

02:03.331 --> 02:07.043
ฉันรู้ว่าการเต้นซัลซ่าคืออะไรนะ
นี่มันไม่ใช่อะ แต่ฉันชอบว่ะ

02:11.589 --> 02:14.843
พวกแกคงจะเห็นกันแล้วนะ
ว่าฉันเป็นนักเต้นระดับโลก

02:14.926 --> 02:16.177
ขอโทษที่ต้องปิดบัง

02:16.261 --> 02:18.096
ฉันแค่ไม่อยากจะให้พวกแกต้องอับอาย

02:18.179 --> 02:20.598
ว่าฉันเต้นเก่งกว่าพวกแกมากมายแค่ไหน

02:20.682 --> 02:23.184
ยังไงก็เถอะ ในโลกที่หมุนไปไวอย่างซัลซ่า

02:23.268 --> 02:26.229
ยังมีอะไรให้สำรวจอีกเยอะ
เพราะงั้นฉันต้องไปแล้ว

02:26.312 --> 02:28.356
จังหวะมันเรียกหาน่ะสิ

02:30.275 --> 02:32.735
นี่ทุกคนยังรู้สึกว่าสเนคมีพิรุธอยู่ใช่ปะ

02:32.819 --> 02:34.279
- ใช่
- มันแน่อยู่แล้ว

03:03.224 --> 03:04.809
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

03:14.444 --> 03:16.988
ปิรันย่า นายตามใกล้ไปแล้ว
เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก

03:17.071 --> 03:20.408
ฉันมองไม่เห็น ใครมันให้ใส่แว่นกันแดด
ตอนกลางคืนกันล่ะวะ

03:20.491 --> 03:22.702
เห็นๆ อยู่ว่าพวกเราต้องพรางตัวนี่

03:22.785 --> 03:24.495
เขาจะจำรถไม่ได้จริงดิ

03:24.579 --> 03:26.206
ฉันพรางตัวให้รถคันนี้ด้วย

03:27.874 --> 03:29.375
พวกเราแค่ต้องเงียบ

03:30.335 --> 03:33.046
- เฮ้
- โทษที ฉันจะเคี้ยวเงียบๆ

03:33.129 --> 03:36.132
แอบกินไม่แบ่งเหรอ
เคยฟังเรื่องหมาป่าผู้หิวโหยมั้ย

03:38.343 --> 03:41.930
ฉันก็หิวนะ เราน่าจะได้กินติ่มซำเป็นชั่วโมงแล้ว

03:42.513 --> 03:44.682
ฉันต่างหากที่อยากกินติ่มซำ

03:44.766 --> 03:45.767
ไม่นะ

03:45.850 --> 03:46.935
สเนคอยู่ไหนเนี่ย

03:47.936 --> 03:49.312
เดี๋ยวนะ นั่น

03:55.610 --> 03:57.111
เลื้อยอย่างเก่งเลย

03:57.195 --> 03:58.696
แต่ว่ายังเก่งไม่พอ

04:03.117 --> 04:04.369
ตามสกู๊ตเตอร์ไป

04:13.086 --> 04:14.545
ไปไหนแล้วอะ

04:15.380 --> 04:16.839
เขาหลบหลีกเก่งเกินไป

04:17.757 --> 04:18.758
นั่นไง

04:25.306 --> 04:28.726
จะรู้ได้ไงว่าเป็นของเขาอะ
มีสกู๊ตเตอร์จอดทิ้งเกลื่อนทั่วเมือง

04:30.436 --> 04:31.688
เสียงเหมือนสเนคเลย

04:31.771 --> 04:33.731
ที่นี่มันอะไรเนี่ย

04:33.815 --> 04:35.608
อลังวังเว่อร์

04:35.692 --> 04:37.568
ใช่คฤหาสน์ซัลซ่าหรือเปล่าอะ

04:37.652 --> 04:38.987
- มันมีจริงมั้ย
- ไม่

04:39.070 --> 04:42.073
แต่เจ้าของต้องเป็นพวกคนมีเงิน

04:42.156 --> 04:44.325
คนใหญ่คนโตในระดับสากล

04:44.409 --> 04:46.369
คิดว่าสเนคจะทิ้งเราไปหาแก๊งอื่นเหรอ

04:46.452 --> 04:49.038
ที่จริงยังไม่มีใครพูดอย่างนั้น

04:49.122 --> 04:51.958
และเสียงนายก็แบบสูงสุดๆ อะ

04:52.041 --> 04:56.212
ฉันว่าเขาดูมีลับลมคมในนะ
เกี่ยวกับเรื่องกลุ่มของเราเนี่ย

04:56.296 --> 04:58.715
ใช่ แต่ความฉุนเฉียวก็คือเสน่ห์ของเขา ถูกมั้ย

04:58.798 --> 05:00.049
โว้ว

05:00.133 --> 05:01.634
เราต้องไปช่วยเขา

05:01.718 --> 05:04.345
เดี๋ยว เราพรวดเข้าไปแบบนั้นไม่ได้

05:07.515 --> 05:08.599
ว้าว

05:09.517 --> 05:10.935
ที่นี่มัน…

05:11.019 --> 05:13.062
ช่างไร้ที่ติ

05:13.896 --> 05:15.440
นั่นภาพแวนโก๊ทใช่มั้ยน่ะ

05:17.734 --> 05:20.695
- สเนค แกโอเคมั้ย
- พวกแกอยู่ที่นี่ไม่ได้

05:20.778 --> 05:22.989
- ออกไป
- อะไรกันเนี่ย แกทำงานให้ใครอะ

05:23.072 --> 05:25.325
ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น มัน…

05:25.408 --> 05:27.785
- คฤหาสน์ซัลซ่า ใช่ เรารู้
- ใช่ ตามนั้นเลย

05:27.869 --> 05:29.078
มันไม่มีจริง

05:29.162 --> 05:32.957
เอาละ บอกก็ได้
ฉันแค่กำลังจะปล้นนิดหน่อยตามลำพังน่ะ

05:33.041 --> 05:34.834
- อะไรนะ
- ชู่

05:34.917 --> 05:37.837
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่
บางทีไอ้การปล้นเดี่ยวๆ มันจะสดชื่นดี

05:37.920 --> 05:40.089
แต่ว่าเจ้าของบ้านจอมโหดน่ะสิ ทำให้ยาก

05:40.173 --> 05:43.926
นั่นน่ะเหรอคือวิธีที่แกสาธยายถึงแม่สุดที่รัก

05:53.644 --> 05:57.774
สเนค ไม่เห็นจะรู้เลยว่าแกมีแม่ด้วยอะ

05:57.857 --> 05:59.609
แกรู้มั้ยว่าชั่วแวบหนึ่งอะ

05:59.692 --> 06:02.779
ฉันกังวลว่าแกจะไปทำงานกับกลุ่มอื่น
หรืออะไรทำนองนั้นอะ

06:02.862 --> 06:04.697
กลุ่มเหรอ

06:06.407 --> 06:09.077
สเนค ไอ้ทึ่มพวกนี้เป็นใครกันแน่

06:09.160 --> 06:12.455
พวกเขามาจากคลาสซัลซ่าของผมอะ

06:14.540 --> 06:18.044
ก็ได้ พวกนี้คือแก๊งแบดกายส์
เพื่อนกลุ่มโจรที่ผมรู้จัก

06:18.127 --> 06:19.879
เอ่อ ทีมของผมเองแหละ

06:26.677 --> 06:27.595
ไม่ทราบว่า…

06:31.349 --> 06:35.061
ไม่ทราบว่าขำอะไรนักหนา
คุณนาย… แม่ของสเนค

06:37.397 --> 06:39.023
เซอร์เพนทิน่า

06:39.107 --> 06:40.274
เดี๋ยวนะ

06:40.358 --> 06:43.111
แม่นายคือเซอร์เพนทิน่าตัวจริงเหรอเนี่ย

06:43.194 --> 06:46.572
หนึ่งในจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล
ไม่บอกกันเลยนะ สเนค

06:47.990 --> 06:51.327
ฉันนึกว่าสเนคคงไม่ทำให้
ฉันผิดหวังไปมากกว่าที่เป็นอยู่

06:51.411 --> 06:52.912
แต่แล้วเขาก็เข้าทีม

06:54.372 --> 06:55.832
นั่นมันซื่อบื้อจริงๆ

06:55.915 --> 06:56.916
เวบส์

06:56.999 --> 06:59.335
โทษที ฉันคุมตัวเองให้ไม่ปลื้มไม่ได้อะ

06:59.419 --> 07:02.547
เธอเจิดจรัสเกินไป ดูที่นี่สิ

07:02.630 --> 07:04.966
มีภาพวาดของตัวคุณทั่วบ้านของตัวเอง

07:05.049 --> 07:06.259
ขอเป็นคุณได้มั้ยอะ

07:06.342 --> 07:07.635
ไม่มีทางได้หรอก

07:07.718 --> 07:09.137
ก็จริงแหละ

07:09.220 --> 07:12.140
สเนค ฉันไม่รู้ว่านายมาจากตระกูลเศรษฐี พวก

07:12.223 --> 07:16.185
นี่ ฉันไม่เคยจ่ายสักแดง

07:16.269 --> 07:18.521
ฉันเป็นปรมาจารย์แห่งโจร

07:18.604 --> 07:22.275
ตระกูลของเราทำงาน
แบบฉายเดี่ยวกันมาตลอดหลายชั่วโคตร

07:22.358 --> 07:24.110
มันเป็นธรรมเนียมของบ้านเรา

07:24.193 --> 07:27.155
ฉันคาดหวังกับสเนคมาก น่าเสียดาย

07:27.238 --> 07:32.702
มันช่างน่าผิดหวังจริงที่เห็นแกอยู่กับระบบเกื้อกูล

07:32.785 --> 07:38.291
มิน่าละ แกถึงยังเอาชนะฉันไม่ได้สักที
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา

07:38.875 --> 07:40.334
เอาชนะเรื่องอะไรอะ

07:40.418 --> 07:44.130
ฉันกับแม่น่ะมีการแข่งสนุกๆ ในครอบครัว

07:44.714 --> 07:46.507
ตอนที่ฉันยังเป็นลูกงูน้อย

07:46.591 --> 07:50.761
แม่หนีไปพร้อมกับของเล่นชิ้นโปรดของฉัน
บอลเด้งดึ๋งสุดที่รักน่ะ

07:53.347 --> 07:55.683
พวกเธอน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา

07:59.437 --> 08:00.938
หนูน้อยสเนค

08:01.022 --> 08:02.398
เข้าใจอย่างสุดซึ้ง

08:02.482 --> 08:05.568
นายสูญเสียความใสซื่อ เลยกลัวการสนิทกับใคร

08:05.651 --> 08:08.237
อะไร ฉันโอเคดีเว้ย ไม่มีปัญหาหรอก

08:08.321 --> 08:10.615
ฉันแค่พยายามขโมยมันคืนเพื่อลบล้าง

08:10.698 --> 08:12.408
ความรู้สึกว่าตัวเองน่าผิดหวัง

08:12.492 --> 08:15.286
มันไม่ใช่ความรู้สึก แกน่าผิดหวังจริง

08:16.245 --> 08:20.500
ในฐานะแม่ของแก มันเป็นหน้าที่ฉัน
ที่ต้องสอนบทเรียนการลักขโมยสุดโหด

08:20.583 --> 08:23.377
เพื่อที่แกจะได้สืบทอด
ธรรมเนียมของครอบครัวเรา

08:23.461 --> 08:28.758
แม้ว่าหลายปีที่ผ่านมา
แกจะแย่งบอลคืนจากฉันไม่สำเร็จ

08:28.841 --> 08:31.093
ทำให้ความเชื่อมั่นของฉันลดลงไปทุกที

08:31.177 --> 08:33.513
คงถึงเวลาที่ต้องมีน้องตัวใหม่ซะแล้ว

08:33.596 --> 08:35.056
หนูเถอะ ได้โปรด

08:35.139 --> 08:39.727
เตรียมตัวให้พร้อมแล้วกัน
เพราะว่าในคืนนี้ ผมจะได้บอลแน่

08:39.810 --> 08:41.437
มันจะจบแล้ว

08:41.521 --> 08:43.981
ขอละ แกไม่เคยได้เฉียดใกล้เลยด้วยซ้ำ

08:44.065 --> 08:45.399
จะบอกให้ว่าทำไม

08:45.483 --> 08:48.653
เพราะแกมัวแต่ร่วมงานกับพวกกลุ่มนี่

08:48.736 --> 08:51.822
และนั่นน่ะทำให้แกอ่อน

08:52.907 --> 08:56.327
ด้วยความเคารพนะครับ มาดาม แต่คุณคิดผิด

08:56.410 --> 08:59.038
สเนคเป็นโจรที่เข้มแข็งที่สุดเท่าที่ผมรู้จัก

08:59.121 --> 09:01.332
และไม่ได้ดูถูกเรื่องการฉายเดี่ยวนะ

09:01.415 --> 09:04.418
แต่ธุรกิจด้านมืดที่แท้จริงคือการทำงานเป็นทีม

09:04.502 --> 09:07.505
อันที่จริง พนันได้เลยว่า
เราขโมยบอลจากคุณได้แน่

09:07.588 --> 09:08.714
มาเดิมพันกัน

09:08.798 --> 09:12.468
ถ้าเราชนะ คุณต้องยอมรับว่า
โจรกรรมเป็นกลุ่มน่ะเจ๋งกว่า

09:12.552 --> 09:15.638
ก็เอาสิ เพิ่มเดิมพันกันหน่อยดีมั้ย

09:15.721 --> 09:16.764
ถ้าฉันชนะ

09:16.847 --> 09:21.394
สเนคต้องออกจาก
แก๊งจุ๋มจิ๋มที่เขารักนักหนา "บลากายส์"

09:22.311 --> 09:23.813
ตลอดกาล

09:25.982 --> 09:27.149
โอเค พวกเรา

09:27.233 --> 09:29.443
ฉันรู้ว่าฉันตัดสินใจอะไรสุดขั้วเกินไปหน่อย

09:29.527 --> 09:32.488
ไม่ได้ว่านะ สเนค แต่แม่แก…

09:32.572 --> 09:36.284
- ดึงด้านชั่วในตัวเราออกมา
- นั่นแหละ เรื่องนี้เราเอาอยู่ใช่มั้ย

09:36.367 --> 09:39.453
ไม่อะ ฉันไม่เคยผ่านชั้นล่างไปได้เลยด้วยซ้ำอะ

09:39.537 --> 09:41.581
แต่คราวนี้แกมีเราไง

09:41.664 --> 09:44.959
ถ้าเราแพ้ มันจะไม่เหมือน
ตอนที่ฉันออกจากกลุ่มเมื่อก่อนนี้

09:45.042 --> 09:46.043
แต่นี่มันจะตลอดไป

09:46.127 --> 09:50.339
ถึงแม่จะแย่แค่ไหน
ฉันก็ผิดสัญญากับแม่ตัวเองไม่ได้อะ

09:50.423 --> 09:53.342
ถูกต้อง อย่าผิดสัญญากับแม่ตัวเอง

09:53.426 --> 09:55.136
สัญญาแม่

09:55.219 --> 09:57.263
คำสาบานที่ไม่อาจทำลาย

09:57.346 --> 10:01.684
อย่าห่วงน่า ไม่ขนาดนั้นหรอก
เราต้องทำได้ดิ แบดกายส์ตลอดไป

10:01.767 --> 10:03.019
เซอร์เพนทิน่า

10:03.603 --> 10:04.520
เราตกลง

10:05.021 --> 10:06.188
เตรียมฝังศพได้เลย

10:07.565 --> 10:08.691
แม่จ๋า

10:09.567 --> 10:11.027
โทษที

10:12.111 --> 10:14.447
มันต้องสนุกแน่ๆ สำหรับฉัน

10:14.530 --> 10:16.449
ส่วนพวกเธอก็คงจะเจ็บหนัก

10:16.532 --> 10:18.951
และอับอายขายหน้า

10:19.744 --> 10:22.163
เอาละ เราจะทำเหมือนการปล้นครั้งก่อนๆ

10:22.246 --> 10:26.417
- สเนค มีเบาะแสตำแหน่งบอลมั้ย
- น่าจะอยู่ในห้องทำงานของแม่ที่ชั้นสอง

10:26.500 --> 10:29.128
แต่ว่าฉันขึ้นบันไดไปไม่ได้ มันมีกับดัก

10:29.211 --> 10:30.212
นั่นไม่ใช่ปัญหานะ

10:30.296 --> 10:33.174
เราจะลองดูจุดอื่นของชั้นหนึ่ง หาทางอื่นกันดู

10:33.257 --> 10:35.301
ฉันลองแล้ว มันเป็นไปไม่ได้

10:35.384 --> 10:38.763
พวกเรามีมุมมองใหม่ๆ
อาจจะเห็นสิ่งที่แกพลาดไปก็ได้นะ

10:38.846 --> 10:40.640
เวบส์ ไปด้านนอก

10:40.723 --> 10:42.099
ชาร์ก ไปดูตามท่อ

10:42.183 --> 10:44.977
ปิรันย่า ไปดูใต้บันได ฉันจะไปที่ราวบันได

10:45.061 --> 10:49.148
ส่วนสเนค แกแค่นั่งลงและเพลิดเพลิน
กับสิทธิพิเศษของการทำงานเป็นทีม

10:53.152 --> 10:54.320
คิดไม่ถึงเลยอะ

10:56.739 --> 10:58.032
ไม่

10:58.616 --> 11:00.493
ตามด้วยเสียงกรีดร้องสยองขวัญ

11:02.662 --> 11:03.663
เอามันออกไป

11:05.289 --> 11:06.957
เวบส์ ทางนั้นเป็นไงอะ

11:09.210 --> 11:12.797
ด้านนอกรอบๆ มันถูกเชื่อมปิดหมดเลย
แถมมีกับดักด้วย

11:12.880 --> 11:13.881
ว้าว

11:14.799 --> 11:16.926
ฉันหมายถึง อ้าว

11:17.009 --> 11:18.219
ชาร์ก มีทางมั้ย

11:21.305 --> 11:24.350
โอเค อดทนไว้นะ เพื่อน

11:24.433 --> 11:26.936
ปิรันย่า ได้ข้อมูลอะไรที่ใต้บันไดบ้างมั้ย

11:27.019 --> 11:30.398
อย่างกับเธอรู้ว่าฝันร้ายของฉันมีอะไรบ้างอะ

11:30.481 --> 11:31.482
เข้าใจ

11:34.193 --> 11:37.822
โอเค สรุปแล้วปล้นคราวนี้เนี่ย
มันไม่เหมือนกับครั้งก่อนๆ เลยนะ

11:37.905 --> 11:39.198
แหงแหละว่าต้องไม่เหมือน

11:39.281 --> 11:41.409
เพราะนี่เราพูดถึงเซอร์เพนทิน่าอยู่นะ

11:41.492 --> 11:43.994
ไร้กฎและไร้ที่ติ

11:44.078 --> 11:46.330
น้องปูงุ้งงิ้งพูดถูก

11:46.414 --> 11:48.666
เธอสังเกตเห็นฉัน ตั้งชื่อเล่นด้วย

11:48.749 --> 11:53.003
แสดงว่าบ้านทั้งหลังมีระบบรักษาความปลอดภัย
ป้องกันการปล้นใช่มั้ย

11:53.087 --> 11:53.921
อี๋ แหยะ

11:54.004 --> 11:55.506
นี่แม่พวกเธอไม่เคยสร้าง

11:55.589 --> 11:58.092
สนามฝึกซ้อมการปล้นชนิดแทบที่จะบุกเข้าไปไม่ได้

11:58.175 --> 12:01.011
เพื่อสอนวิธีการเป็นจอมโจรสุดเจ๋ง
ของโลกกันเลยเหรอ

12:01.095 --> 12:04.056
แม่คงไม่รักละสิท่า

12:04.140 --> 12:07.059
เชื่อหรือยังล่ะ มีทางเดียวคือต้องขึ้นไปอะ

12:07.143 --> 12:09.937
ก็แค่บันไดเองอะ เราจัดการได้อยู่แล้วน่า

12:10.521 --> 12:11.355
ลุย

12:18.320 --> 12:20.197
- บอกแล้ว
- เห็นมั้ย

12:20.281 --> 12:23.826
ไอ้ความเป็นกลุ่มมันก็คือ
พอเราล้ม เราจะล้มทับกันเป็นกอง

12:23.909 --> 12:25.453
ความเป็นกลุ่มไม่ใช่ปัญหานะ

12:26.871 --> 12:29.039
ฉันมีไอเดีย คอยดูแล้วกันนะ

12:32.293 --> 12:35.504
เอาละ ฉันคือบันไดอะ

12:35.588 --> 12:39.216
ขายาวๆ ของเขาช่วยพวกเราไว้ได้อีกแล้ว

12:39.300 --> 12:41.260
ไป ไปเลย ฉันจะเกาะไม่ไหวแล้ว

12:45.264 --> 12:47.725
ให้ตาย เดี๋ยวก่อนนะ เราทำได้

12:47.808 --> 12:49.351
ใช่ เห็นมั้ย

12:49.435 --> 12:51.520
แก๊งแบดกายส์ทำได้อยู่แล้ว

12:51.604 --> 12:54.857
เพราะแก๊งแบดกายส์ของเราทำได้ทุกๆ อย่าง

12:54.940 --> 12:58.486
งั้นเหรอ มิสเตอร์เชียร์ลีดเดอร์ เจ้าบอลขนปุย

12:58.569 --> 13:00.905
ใช่แล้ว คุณผู้หญิง ไปกันเลย

13:00.988 --> 13:02.072
มาทางนี้เลย

13:06.577 --> 13:09.705
ทำไมเราต้องมาทำอะไรแบบนี้ด้วย
เพราะบอลเนี่ยนะ

13:09.789 --> 13:13.626
ฉันแค่รู้สึกว่าถ้าได้กินมื้อเย็นมาละก็
ฉันคงทำได้ดีกว่านี้เยอะ

13:14.460 --> 13:17.379
เบบี้ชาร์กอยากจะหม่ำๆ มื้อเย็นเหรอจ๊ะ

13:17.463 --> 13:20.800
อย่ามาเบบี้ชาร์กนะ ผมมีศักดิ์ศรี

13:20.883 --> 13:23.177
แต่ใช่ ได้หม่ำๆ มื้อเย็นก็ดี

13:23.260 --> 13:25.971
เราคงได้กินมื้อเย็นไปแล้วถ้าสั่งของที่ฉันอยากกิน

13:26.055 --> 13:28.182
เธอพยายามยุให้เราแตกกัน อย่าหลงกลสิ

13:28.265 --> 13:32.228
ลองไปบันไดทางขวากันนะ
มันดูน่าจะเจ็บน้อยกว่านิดหนึ่งอะ

13:34.438 --> 13:36.023
ฉันรู้จักแม่ดี ไม่รอดหรอก

13:36.649 --> 13:37.817
เอาเลย

13:47.451 --> 13:51.163
พวก ฉันมีทฤษฎี
มันอาจจะทำให้เราได้เปรียบก็ได้

13:51.247 --> 13:54.708
จากประสบการณ์จนถึงตอนนี้
บอกได้เลยว่าไม่มีทางได้เปรียบหรอก

13:54.792 --> 13:55.918
แต่ว่ามาเหอะ

13:56.001 --> 14:00.756
แม่ที่สมบูรณ์แบบและน่าเกรงขามของนาย
สร้างบันไดมาเพื่อเอาชนะลูกคนเดียว

14:00.840 --> 14:02.758
แค่เพียงคนเดียว

14:02.842 --> 14:05.970
ตอนที่กับดักอันหนึ่งเปิดทำงานอยู่
อันอื่นๆ ก็น่าจะหยุด

14:06.053 --> 14:08.347
ฉันคิดว่าถ้าตรึงน้ำหนักที่บันไดหลักไว้ได้

14:08.430 --> 14:10.474
กับดักด้านบนก็จะไม่ทำงาน

14:10.558 --> 14:13.477
นี่จะบอกว่าทำงานเป็นกลุ่มได้เปรียบงั้นเหรอ

14:13.561 --> 14:15.646
ได้ยินมั้ย แม่ใจร้าย

14:22.736 --> 14:23.946
คงถ่วงได้ไม่นาน

14:24.572 --> 14:26.782
- ไม่มีทางที่มันจะได้ผลน่ะ
- เชื่อฉันสิ

14:36.500 --> 14:38.961
ไม่เคยมาไกลถึงนี่เลย

14:39.044 --> 14:42.256
ฮ่า แบดกายส์อย่างเถื่อน แม่จ๋าหน้าเจื่อน

14:42.339 --> 14:44.884
- หวังว่าแม่นายจะไม่ได้ยินนะ
- สุมหัวกันหน่อย

14:44.967 --> 14:46.343
เวบส์ เธอมันอัจฉริยะ

14:46.427 --> 14:47.344
แหงละ

14:47.428 --> 14:49.471
เจ๋งเลย จบเรื่องนี้ไปกินชาวัรมากัน

14:49.555 --> 14:50.890
ไม่ เกี๊ยวซุปดิ

14:50.973 --> 14:53.309
กินเป็นกลุ่มมันส์กว่า กลุ่มเกี๊ยวซุป

14:53.392 --> 14:56.437
ยังไม่ได้ฉลองกันเร็วๆ นี้หรอก แพทริเชีย

14:56.520 --> 14:58.188
- ปิรันย่าเฟ้ย
- ฉันชอบแพทริเชีย

14:58.272 --> 15:01.984
ช่างเหอะน่า สเนค
พนันเลยว่าบอลแกต้องอยู่หลังประตูนั่นอะ

15:08.282 --> 15:10.075
ไม่เอาน่า สเนค

15:10.159 --> 15:14.496
เมื่อไหร่แกจะยอมรับว่า
แกไม่มีวันเก่งกว่าแม่สุดที่รักได้

15:16.081 --> 15:17.833
อย่าปล่อยให้แม่แกปั่นหัวแกได้สิ

15:17.917 --> 15:20.461
ปล้นยากกว่านี้ พวกเราก็ผ่านมาตั้งเยอะแล้ว

15:20.544 --> 15:23.005
ถ้าเราคอยช่วยเหลือกัน เราจะทำอะไรก็ได้

15:23.088 --> 15:26.967
ยกเว้นเรื่องสั่งเคบับ แต่ใช่ ที่นายพูดมันก็ถูก

15:27.051 --> 15:30.179
อีกอย่าง ฉันมีแค้นส่วนตัวกับไอ้โคมระย้านั่น

16:00.000 --> 16:01.001
พวกเรา ฟังนะ

16:02.753 --> 16:06.548
- ยินดีต้อนรับสู่พื้น
- พวก ฉันคิดว่าฉันเพิ่งคิดอะไรออก

16:06.632 --> 16:08.759
ฉัน แพทริเชีย หมายถึงปิรันย่า

16:08.842 --> 16:13.931
โคมระย้าติดตามการเคลื่อนไหว
เพราะงั้นที่เราต้องทำคือไม่ขยับ

16:14.014 --> 16:17.184
ถ้าไม่ขยับแล้วเราจะไปไหนมาไหนกันได้ยังไงล่ะ

16:17.267 --> 16:20.270
เราอาจทำให้มันรู้ว่าเราจะไปไหน
และให้มันพาเราไปไง

16:30.155 --> 16:32.282
ทุกคน เต้นซัลซ่า

16:48.549 --> 16:50.843
ไปเอาลูกบอลคืนกันดีกว่า

16:54.346 --> 16:56.557
แม่นายไม่มีหนังสือปกอ่อนเลยหรือไง

16:56.640 --> 16:59.184
ไม่มีอยู่แล้ว เธอมีระดับ

17:04.773 --> 17:05.816
แม่สุดที่รัก

17:05.899 --> 17:06.900
ฉันโคตรจะ

17:07.651 --> 17:09.069
เกลียดพวกแม่ๆ

17:09.153 --> 17:10.779
พวก ฟังนะ

17:10.863 --> 17:14.074
ครั้งหนึ่งฉันเคยปลอมเป็น… บรรณารักษ์เพื่อปล้น

17:15.617 --> 17:16.744
มันเป็นห้องสมุด

17:17.494 --> 17:21.081
- เออ แล้วไง
- หนังสือพวกนี้มันน่าจะจับเสียง

17:21.165 --> 17:23.751
ฉันเลยคิดว่าเราแค่… ต้องเงียบ

17:34.887 --> 17:37.931
นั่นมันฉลามขาวจริงเหรอ

17:38.015 --> 17:41.060
แต่เขากลับดิ้นไปมาอย่างกับแมวน้ำตัวจิ๋วๆ

17:58.202 --> 18:00.579
พวกเธอนี่ตลกจริงๆ

18:00.662 --> 18:02.456
ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

18:02.539 --> 18:04.958
ฉันไม่ได้ดิ้นเหมือนแมวน้ำตัวจิ๋วจริงๆ ใช่มั้ย

18:05.042 --> 18:08.921
- ทำไม นายดูถูกนักว่ายน้ำตัวจิ๋วเหรอ
- สงสัยคงจะใช่ ไอ้เตี้ย

18:09.922 --> 18:11.882
- จัดเลยมั้ย
- เพื่อนปลา ใจเย็นน่า

18:11.965 --> 18:13.592
แม่ใจร้ายอาจจะพูดถูก

18:13.675 --> 18:16.303
อยู่เป็นกลุ่มทำให้ทุกอย่างมันยากขึ้น
แถมเจ็บกว่าด้วย

18:16.386 --> 18:19.139
ตัวใครตัวมันเว้ย เพราะเพื่อนปลามันจบแล้ว

18:19.223 --> 18:22.476
เรื่องนี้มันคงไม่เกิดขึ้น
ถ้าวูล์ฟยอมให้ฉันสั่งคาลโซเน่

18:22.559 --> 18:24.353
ยังไงอะ มันจะช่วยเรื่องนี้ได้ยังไง

18:24.436 --> 18:26.438
คาลโซเน่ช่วยได้เสมอ

18:26.522 --> 18:29.817
ถ้าฉันเก่งได้เสี้ยวหนึ่งของแม่งูแสนสวยนั่นละก็

18:29.900 --> 18:31.652
ฉันจะทิ้งพวกนายชั่วชีวิต

18:31.735 --> 18:34.863
- ไม่มีทาง
- แต่เราเป็นเพื่อนคาลโซเน่กันแล้วอะ

18:34.947 --> 18:36.448
แบบนี้ไม่เวิร์กแล้วละ

18:37.032 --> 18:39.660
ฉันพยายามลองอยู่เป็นกลุ่มแล้ว แต่ว่าแม่พูดถูก

18:39.743 --> 18:42.621
ฉันถูกกำหนดให้เป็น… งูเดียวดาย

18:43.497 --> 18:46.667
เดี๋ยวนะ นี่นายจะแยกกับเราจริงๆ งั้นเหรอ

18:46.750 --> 18:49.586
ไม่เอาน่า สเนค แกก็ออกจากกลุ่มตลอดอะ

18:49.670 --> 18:51.171
สุดท้ายก็กลับมา

18:51.672 --> 18:53.632
คราวนี้อะลาขาด

18:54.258 --> 18:56.510
สัญญาแม่ต้องเป็นสัญญาแม่

18:58.846 --> 18:59.972
โทษที วูล์ฟฟี่

19:02.266 --> 19:03.767
จะเป็นแบบนี้ไม่ได้อะ

19:03.851 --> 19:07.146
แบดกายส์จะเป็นแบดกายส์ได้ยังไงถ้าไม่มีสเนค

19:07.229 --> 19:10.315
ที่จริงแล้วอะ ถ้าขาดใครไป

19:10.399 --> 19:12.109
เราก็คงไม่เป็นแก๊งที่ยอดเยี่ยม

19:12.192 --> 19:15.195
นี่จะสื่อว่าถ้าสเนคจบ แบดกายส์ก็จบเหรอ

19:16.697 --> 19:18.949
นี่พวกนายช่วยเลิกบ่นกันสักทีได้มั้ย

19:19.032 --> 19:20.284
ฉันกำลังแฮ็กระบบ

19:21.994 --> 19:25.455
ยอมรับเถอะ เด็กน้อย ทีมของแกทำให้แกช้าลง

19:26.039 --> 19:27.624
ฉายเดี่ยวคือคำตอบ

19:28.667 --> 19:32.421
แกน่าจะเชื่อแม่สุดที่รักของแกตั้งแต่แรกนะ

19:32.921 --> 19:34.089
ใช่เลย แม่พูดถูก

19:34.173 --> 19:35.757
การมีกลุ่มมันน่ารำคาญชะมัด

19:35.841 --> 19:38.302
เอาแต่อยากรู้อยากเห็นเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตัวเอง

19:38.385 --> 19:42.764
คืนนี้ผมขอให้ช่วยมั้ย ก็เปล่า
แต่ว่าพวกนั้นก็ยังจะตามมา ทำไมอะเหรอ

19:42.848 --> 19:44.558
เพื่อมาดูว่าผมสบายดีหรือเปล่า

19:44.641 --> 19:46.310
ไม่มีใครขอให้ห่วงซะหน่อย

19:46.393 --> 19:48.145
แต่พวกนั้นก็ยุ่งกับผมไม่เลิก

19:48.228 --> 19:51.523
แม้แต่ในเวลาที่ผมอารมณ์ไม่ดี
ซึ่งก็คือตลอดเวลา พวกเขา…

19:51.607 --> 19:55.277
พวกเขามักจะอยู่ข้างผมเสมอ

19:55.360 --> 19:56.445
ไม่ว่าจะเป็นยังไง

19:58.280 --> 19:59.698
ไม่นะ นี่ผม…

20:00.199 --> 20:02.868
ผมชอบการได้อยู่เป็นกลุ่ม

20:03.452 --> 20:06.872
ผม… ชอบแก๊งแบดกายส์

20:07.998 --> 20:09.666
พวกเขาอาจจะเป็นพวกโง่

20:09.750 --> 20:11.543
แต่ก็เป็นพวกโง่ของผมอะ

20:13.086 --> 20:17.883
ซึ้งจังเลยนะ แต่ถ้าไม่มีบอล
แกจะไม่ได้เจอแก๊งแบดกายส์อีก

20:17.966 --> 20:20.177
แกแพ้ แต่ฉันชนะ

20:21.470 --> 20:22.888
เราจะลุยต่อใช่มั้ย

20:22.971 --> 20:26.141
แต่เซอร์เพนทิน่าขัดขวางเราได้ทุกก้าว มัน…

20:26.642 --> 20:29.353
เป็นไปไม่ได้เหรอ
คำนี้มันหยุดเราได้ตั้งแต่เมื่อไหร่อะ

20:29.436 --> 20:33.523
เซอร์เพนทิน่ากับไอ้กลของเธอเนี่ย
ฉันว่าต้องมีเคล็ดลับที่จะฉกบอลมาได้

20:33.607 --> 20:35.984
ใช่ มาแสดงให้แม่สุดที่รักของสเนค

20:36.068 --> 20:39.863
เห็นว่ากลุ่มโจรที่อยู่กันเกือบครบ
ทำอะไรได้บ้าง ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

20:39.947 --> 20:41.240
เดี๋ยวนะ

20:41.323 --> 20:42.491
"แม่สุดที่รัก"

20:43.200 --> 20:44.159
ใช่เลย

20:44.243 --> 20:49.039
นั่นน่ะเหรอคือวิธีที่แกสาธยายถึงแม่สุดที่รัก

20:49.122 --> 20:53.543
เมื่อไหร่แกจะยอมรับว่า
แกไม่มีวันเก่งกว่าแม่สุดที่รักได้

20:53.627 --> 20:56.046
หนังสือ มันคือกุญแจ

20:56.129 --> 20:59.508
คืนนี้มาทำให้แม่จ๋าของเราผิดหวังเล่นกันดีกว่า

20:59.591 --> 21:01.593
ยังไม่ยอมแพ้อีกอย่างนั้นเหรอ

21:01.677 --> 21:05.681
ใช่ นั่นคือสิ่งที่แบดกายส์ทำ
แม่ไม่มีวันเข้าใจหรอก

21:05.764 --> 21:09.601
พวกเขาก็จะล้มเหลวต่อไป
พวกแกไม่รู้หรือไงว่าเมื่อไหร่ควรหยุด

21:10.185 --> 21:12.562
นั่นแหละสิ่งที่แบดกายส์เป็น

21:13.355 --> 21:14.773
เราไม่เคยหยุด

21:16.024 --> 21:17.234
เดี๋ยว

21:22.364 --> 21:24.366
แบดกายส์ตลอดไป

21:24.449 --> 21:26.243
เป็นไปไม่ได้

21:27.452 --> 21:30.414
เหลือเชื่อ พรรคพวกฉันกลับมาหาฉัน

21:30.497 --> 21:34.042
ไม่รู้ว่าฉันจะทำเหมือนกันมั้ยถ้ายืนอยู่จุดนั้น
แต่ฉันไม่มีจุดยืนเพราะฉันไม่มีเท้า

21:34.126 --> 21:36.920
นั่นแหละคือสิ่งที่ทำให้ทีมทรงพลัง

21:37.004 --> 21:40.257
การทำงานร่วมกันเพื่อขโมยมันมาให้ได้
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

21:40.841 --> 21:44.636
งั้นฉันคิดว่าคงจะไม่ได้เจอแกอีก เจ้าลูกชาย

21:45.804 --> 21:49.474
เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน
แม่สนุกกับเรื่องนี้จริงๆ เหรอเนี่ย

21:51.727 --> 21:54.187
โอ้ ว้าว

21:54.271 --> 21:56.398
แม่สนุกกับมันจริงๆ

21:56.982 --> 21:59.359
อย่าหลงตัวเองหน่อยเลย ออกไปได้

21:59.985 --> 22:04.698
เธออยากใช้เวลากับลูกของตัวเอง
ลึกๆ แล้วแม่นายช่างอ่อนโยน

22:05.365 --> 22:07.159
ทำลายภาพลักษณ์ที่ฉันคิดไว้หมดเลย

22:07.242 --> 22:08.493
นี่ แม่

22:08.577 --> 22:12.247
ผมมากินมื้อเย็นได้นะ เดือนละครั้ง

22:12.331 --> 22:16.168
และบางที แม่อาจวางกับดักใหม่ๆ บ้าง บางทีนะ

22:17.753 --> 22:21.590
มาดาม บ้านของคุณน่าจะเป็น
หลักสูตรฝึกอบรมที่เจ๋งที่สุดที่เราเคยเจอเลยละ

22:21.673 --> 22:23.967
คุณคิดว่าพอจะอนุญาตให้เรามาช่วยสเนคได้มั้ย

22:24.801 --> 22:26.053
พวกกลุ่มนี่นะ

22:26.136 --> 22:27.179
ฉันจะคิดดูอีกที

22:32.517 --> 22:36.521
เฮ้ย แต่เอาจริงนะ ฉันน่ะหิ๊วหิว
หาร้านมื้อดึกกินกันเหอะ

22:36.605 --> 22:40.734
- ตกลงจะกินอะไรอะ เคบับงั้นเหรอ
- เรากินเคบับเมื่อสองคืนก่อน

23:08.220 --> 23:10.305
คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม
เหรอ
- เรากินเคบับเมื่อสองคืนก่อน
