WEBVTT

00:19.686 --> 00:21.146
안녕, 잘 있어!

00:21.229 --> 00:24.065
배드 가이즈는
여왕의 보석을 훔치러 떠날게

00:24.149 --> 00:27.694
영국 희귀 골동품을
어서 훔치고 싶어

00:27.777 --> 00:30.071
오늘은 영국식으로 이름을 바꾸자

00:30.155 --> 00:31.489
'배드 래즈' 어때?

00:31.573 --> 00:33.199
그래, 배드 래즈

00:33.283 --> 00:35.744
영국 사람 흉내는 그만해
문제가 생겼어

00:35.827 --> 00:38.371
"속보
여왕의 보석 전시 취소"

00:38.455 --> 00:41.666
왕관 보석 순회 전시가
늦어지고 있습니다

00:41.750 --> 00:45.336
잉글랜드발 비행편이
안타깝게도 취소됐다고 합니다

00:45.420 --> 00:47.714
악명 높은 영국 날씨 때문이겠죠

00:47.797 --> 00:49.132
영국 하면 소시지인데!

00:49.215 --> 00:50.592
감자랑 양배추야!

00:50.675 --> 00:52.010
근위병 불러!

00:52.093 --> 00:54.971
그래도 오늘은
범죄를 하루 쉴 수 있겠다

00:55.055 --> 00:58.892
범죄 쉬는 날?
웃기지 마, 난 빼 줘

00:58.975 --> 01:01.978
하루에 한 번은 도둑질하라고
의사 처방을 받았어

01:02.062 --> 01:05.899
어머나, 하루라도 빼먹으면
입에 가시가 돋을 텐데

01:05.982 --> 01:08.526
다시 말하는데
영국인 흉내 좀 그만해

01:09.277 --> 01:12.822
하루 정도는 참을 수 있지
힘들겠지만 난 가능해

01:12.906 --> 01:13.907
네가?

01:14.908 --> 01:18.369
너처럼 충동적인 도둑은 없어
한 시간도 못 버틸걸

01:18.453 --> 01:19.287
'포피콕'!

01:19.370 --> 01:22.123
영국에선 이런 뜻이지
'덤벼, 비늘 달린 양말 인형아'

01:22.207 --> 01:24.167
못 버틸 것 같긴 하네

01:24.250 --> 01:26.086
못 버티면 어쩔 건데?

01:26.169 --> 01:27.921
다들 진정해

01:28.004 --> 01:31.341
누가 범죄를 가장 오래 참는지
경쟁할 필요 없잖아

01:31.424 --> 01:34.302
내가 너희 모두
손쉽게 이길 수 있으니까

01:34.385 --> 01:36.763
도발적인 말이네
어떻게 생각해, 울프?

01:36.846 --> 01:41.101
승자는 당연히 리더인 나지
왜냐하면…

01:41.184 --> 01:43.061
범죄 조절력은 내가 최고니까

01:43.144 --> 01:46.815
그래, 내가 지어내지 않은
위대한 범죄자의 자질 말이야

01:46.898 --> 01:48.191
글쎄, 아닐걸

01:48.274 --> 01:50.985
가장 오래 버티는 건
누가 뭐래도 나야

01:53.071 --> 01:54.072
다들 그만!

01:54.155 --> 01:57.534
- 범죄 참기 대회를 열자
- 그거 좋지

01:57.617 --> 02:00.286
첫 번째 규칙, 영국인 흉내 금지!

02:01.621 --> 02:02.789
'오, 노'!

02:31.734 --> 02:33.319
"배드 가이즈: 더 시리즈"

02:34.320 --> 02:36.573
"범죄 참기 대회"

02:36.656 --> 02:39.200
범죄 참기 대회 규칙은 간단해

02:39.284 --> 02:40.785
왜 네가 이래라저래라…

02:40.869 --> 02:42.078
얘기하려고 했어!

02:42.162 --> 02:44.539
의지력 싸움에서
너희를 박살 내고 싶고

02:44.622 --> 02:46.082
그럴 능력도 있지만

02:46.166 --> 02:49.419
난 참가 못 해
범죄를 쉬는 건 불가능하니까

02:49.502 --> 02:50.670
단 하루도 안 돼

02:50.753 --> 02:53.965
내가 비밀리에 사이버로 지배하는
국가들이 무너지거든

02:54.048 --> 02:55.800
그러니까 내가 심판이야

02:56.885 --> 02:57.886
자, 주목!

02:57.969 --> 02:59.888
이제 12시간을 참는 거야

02:59.971 --> 03:03.349
범죄를 저지르지 않고
근무일 하루를 버티는 거지

03:03.433 --> 03:05.518
그 어떤 범죄도 안 돼

03:05.602 --> 03:08.980
내가 지켜볼 테니까
속임수 쓸 생각 마

03:09.063 --> 03:10.315
질문 있어?

03:11.566 --> 03:15.320
어떻게 하면 범죄가 성립되는지
구체적으로 말해 줘

03:15.403 --> 03:17.488
그래, 시끄럽게 떠드는 건?

03:17.572 --> 03:20.408
그건 봐줄게
하지만 헛소리는 안 돼

03:20.491 --> 03:23.745
그럼 살짝 위험한 장난은?

03:23.828 --> 03:25.788
당연히 감점이지

03:25.872 --> 03:28.666
- 뭐?
- 포기하려면 지금 해

03:28.750 --> 03:31.336
포기할 생각 없어
난 범죄 조절력이 뛰어나거든

03:31.419 --> 03:32.712
두고 보면 알겠지

03:32.795 --> 03:35.465
난 아무 문제 없어
언제든 멈출 수 있으니까

03:35.548 --> 03:37.425
그러다 나한테 혼쭐난다

03:39.344 --> 03:42.347
조금 더 재밌게 만들어 볼까?

03:42.430 --> 03:46.893
아직 방을 배정하지 않아서
크고 멋진 방이 남았잖아

03:49.979 --> 03:53.191
그 방은 당연히
리더인 나한테 줘야지

03:53.274 --> 03:55.610
그럼 정정당당하게 이겨 봐, 울프

03:55.693 --> 03:58.029
옷이 가장 많은 건 나야

03:58.112 --> 03:59.781
그러니 내가 써야지

03:59.864 --> 04:01.032
다시 말할게, 나야

04:01.115 --> 04:02.533
저런 방이면

04:02.617 --> 04:06.162
너희가 벌이는 난장판을
안 치워도 될 텐데

04:06.246 --> 04:07.247
특히 너, 스네이크

04:07.330 --> 04:09.082
너 실수했어, 물고기 친구

04:09.165 --> 04:12.418
방은 관심 없었는데
네가 원한다고 하니

04:12.502 --> 04:14.879
내가 이겨서 뺏어 줘야겠다

04:14.963 --> 04:15.880
그럼 정한 거다

04:15.964 --> 04:18.716
범죄를 저지르지 않고
오늘 끝까지 버티면

04:18.800 --> 04:21.928
자랑할 권리와 방을
차지할 수 있어

04:22.011 --> 04:23.137
그럼 이제…

04:25.306 --> 04:26.266
시작!

04:27.475 --> 04:29.894
"15분 후"

04:32.146 --> 04:33.940
이런, 젠장

04:34.983 --> 04:36.025
대단하네

04:36.109 --> 04:38.152
좋아, 아깐 연습이었다고 치자

04:38.236 --> 04:40.154
하지만 실수는 한 번뿐이야

04:40.238 --> 04:42.532
이번엔 진짜로 대회를 시작할게

04:42.615 --> 04:44.951
그러니까 범죄를
안 저지르면 되겠지?

04:45.034 --> 04:48.079
시간을 생산적으로 사용해서
이삿짐이라도 풀어 봐

04:49.289 --> 04:51.332
짐 푸는 건 청소랑 비슷하지

04:51.416 --> 04:52.875
좋았어, 시작하자!

04:52.959 --> 04:54.252
피라냐보단 내가 잘하지

04:54.335 --> 04:56.462
범죄를 잊으려면 뭐든지 해야지

05:01.467 --> 05:04.721
뭐야? 오래된
아이스크림 막대뿐이잖아

05:04.804 --> 05:06.347
내가 이런 걸 왜 챙겼지?

05:06.431 --> 05:09.434
누가 우리 물건을
뒤진 것 같지 않아?

05:11.978 --> 05:16.399
그래, 어떤 수상한 녀석이
우리 은신처를 어슬렁거리면서

05:16.482 --> 05:18.568
이삿짐 상자에 들어가려고
애썼나 봐

05:18.651 --> 05:19.819
피해망상이 심하네

05:20.486 --> 05:23.781
예전 영업 사원 의상이네
메소드 연기에 몰입할 수 있겠어

05:23.865 --> 05:26.117
난 이제 범죄에
관심 없는 캐릭터야

05:26.200 --> 05:28.244
이름은 노먼 P. 맥노멀

05:28.328 --> 05:32.290
노먼은 아주 평범해
누구보다 범죄와 거리가 멀지

05:33.666 --> 05:35.126
자장자장 차를 찾았어!

05:35.209 --> 05:38.713
종일 푹 잘 수 있겠다
죄짓고 싶은 기분도 안 들고

05:38.796 --> 05:41.758
이거 좋네
범죄 생각이 전혀 안 나

05:41.841 --> 05:43.009
잠깐만

05:43.593 --> 05:45.845
'르 그랑 루 크리미넬'이잖아!

05:45.928 --> 05:49.640
어릴 때 가장 좋아했던 만화인데
완전히 잊고 있었어

05:49.724 --> 05:51.976
이 자신감과 품위

05:52.060 --> 05:53.811
그리고 도둑질의 기쁨

05:53.895 --> 05:57.940
주인공이 내 롤 모델이었지
이걸 보면 하루가 끝나겠다

05:59.942 --> 06:01.402
이게 바로 나예요

06:01.486 --> 06:04.739
노먼 맥노멀, 회계 연도 1분기
최고 실적 사원이죠

06:04.822 --> 06:07.367
달력의 연도와는 달라요

06:08.242 --> 06:10.995
난 괜찮아
범죄 저지를 마음도 안 들어

06:11.079 --> 06:13.790
전혀, 난 아니야

06:16.918 --> 06:19.462
빨리 방법을 찾는 게
좋을 거야, 스네이크

06:22.840 --> 06:24.092
아무도 날 못 막아!

06:24.175 --> 06:27.136
피라냐, 어디 날 이겨 봐

06:28.012 --> 06:29.430
이봐, 샤크!

06:29.514 --> 06:30.932
나 좀 보라니까, 샤크

06:31.015 --> 06:32.892
난 노먼이라고 해요

06:32.975 --> 06:35.103
매듭을 멋지게 묶었군요

06:35.186 --> 06:38.648
저렇게 꽉 조인 매듭은
새끼 상어 때 이후로 처음 봐요

06:38.731 --> 06:40.942
날 풀어 달라는 줄 알았지?

06:41.025 --> 06:43.069
하지만 아니야

06:43.152 --> 06:44.362
잘됐네요

06:44.445 --> 06:47.281
난 세금을 처리할 테니
재밌게 놀아요

06:47.365 --> 06:49.283
그래, 아무도 날 풀어 주지 마

06:49.367 --> 06:52.578
내려가고 싶은 것 같지?
난 지금 기분 최고야

06:52.662 --> 06:56.541
풀어 달라고 애원하는 것처럼
들릴지도 몰라

06:56.624 --> 06:57.750
'풀어 줘' 하고

06:57.834 --> 06:59.210
하지만 아니야

06:59.293 --> 07:01.212
난 범죄 조절력이 뛰어나

07:01.295 --> 07:04.590
모든 게 완벽…

07:04.674 --> 07:06.509
"신제품 기니피그 맛
아이스크림"

07:06.592 --> 07:09.345
저기, 노먼?
날 안 풀어 줄 거지?

07:09.429 --> 07:13.349
당연하죠, 약속해요
이상할 정도로 자주 확인하네요

07:13.433 --> 07:17.061
아니, 그게 아니라 아주 좋아

07:17.145 --> 07:18.187
훌륭해

07:22.024 --> 07:24.235
당장 날 풀어 줘!

07:24.735 --> 07:26.404
디저트를 훔쳐야겠어!

07:26.487 --> 07:27.447
울프?

07:27.530 --> 07:28.614
샤크!

07:28.698 --> 07:31.325
제발, 나 죽겠어!

07:31.409 --> 07:34.871
날 풀어 주는 게 너한테 이득이야

07:34.954 --> 07:36.456
안 풀어 주기로 약속했잖아요

07:36.539 --> 07:40.626
나 노먼 P. 맥노멀은
언제나 약속을 지키죠

07:40.710 --> 07:42.795
우리 가문의 신념이랍니다

07:48.259 --> 07:51.220
생각보다 오래 버텼네

07:51.304 --> 07:55.641
1명 탈락, 이제 3명이
우승과 방을 놓고 싸우는 거야

07:55.725 --> 08:00.688
파리의 위험한 거리에서
교활한 범죄를 저지르는 장면을

08:00.771 --> 08:03.900
완벽하게 그려 냈어
전혀 유혹적이지 않네

08:03.983 --> 08:07.778
정말 달콤하고
입맛 돋는 프랑스 범죄야

08:10.072 --> 08:11.699
난 빠진다, 안녕!

08:11.782 --> 08:12.867
장담하는데

08:13.743 --> 08:14.952
대회를 포기할 만해

08:17.747 --> 08:20.124
신난다, 도둑질 최고!

08:20.208 --> 08:22.001
돈 안 내는 기분이 너무 좋아

08:22.084 --> 08:25.379
아이스크림이 먹고 싶으면
훔쳐 먹으면 되지

08:25.463 --> 08:29.383
범죄는 내 사랑이고 원동력이야

08:30.259 --> 08:32.220
산책이라도 해야겠다

08:32.303 --> 08:33.804
여기 못 있겠어

08:34.722 --> 08:36.682
노먼도 같이 가도 될까요?

08:41.020 --> 08:42.939
신선한 공기를 쐬니 좋네

08:43.022 --> 08:45.608
범죄 생각이 완전히 사라졌어

08:49.111 --> 08:52.865
내 신용 카드 번호는 6970…

08:54.325 --> 08:56.619
와, 대도시야!

08:56.702 --> 08:59.330
첫날부터 누군가
내 순진함을 이용해서

08:59.413 --> 09:01.499
전 재산을 훔쳐가면 안 될텐데

09:01.999 --> 09:05.753
내 착각인가?
범죄가 예약된 수준이잖아?

09:05.836 --> 09:07.338
착각이에요, 친구

09:07.421 --> 09:08.756
넌 왜 아무렇지 않아?

09:08.839 --> 09:11.634
샤크는 메소드 연기에
몰입했거든요

09:11.717 --> 09:15.054
봤지? 난 여기 있지만
메소드 연기에 몰입하면

09:15.137 --> 09:16.764
샤크는 노먼이 돼요

09:16.847 --> 09:19.892
이렇게 깊이 몰입하면
되돌리기 힘들죠

09:21.686 --> 09:25.147
하지만 샤크는 전문가니까
걱정할 거 없어요

09:25.231 --> 09:27.900
방금 그 말이
왜 나왔는지도 모르겠네요

09:27.984 --> 09:31.404
울프, 힘들어 보이는데?

09:31.487 --> 09:34.031
무슨 일이야?
범죄 조절력 최고라면서?

09:37.118 --> 09:40.121
저기, 노먼? 계속 말해 봐
아까 그…

09:40.204 --> 09:42.415
뭐랬더라, 배경 이야기?
그거 말이야

09:42.498 --> 09:43.833
기꺼이 해 드리죠

09:43.916 --> 09:46.168
난 단출한 가정의
평범한 영업 사원이에요

09:46.252 --> 09:50.089
우리 아들 노먼 주니어가
야구 선수라서 강타자라고 부르죠

09:50.673 --> 09:52.008
곧 아들 생일이라

09:52.091 --> 09:54.468
워터 파크에 데려가기로 했어요

09:57.346 --> 09:58.931
와, 정말 개운하네

09:59.015 --> 10:01.684
그래도 더 잘 수 있어
차를 어디 뒀더라?

10:01.767 --> 10:04.061
깨어 있을 때
방귀 뀌는 거로는 부족했어?

10:04.145 --> 10:06.522
내 수면 방귀 마음껏 질투해

10:06.606 --> 10:09.734
벌써 탈락했구나? 정말 부끄럽겠네

10:10.318 --> 10:11.193
이 녀석을…

10:11.277 --> 10:14.405
아이스크림으로 배가 차서
다행인 줄 알아

10:15.281 --> 10:19.994
내가 졌을진 몰라도
저 꼬맹이를 이기게 둘 순 없어

10:24.206 --> 10:27.918
툴라, 난 이제 맘대로 해도 되지?

10:29.253 --> 10:30.671
미안, 그냥 불고 싶었어

10:30.755 --> 10:33.507
호루라기를 불면
엄청난 권력이 느껴지거든

10:33.591 --> 10:36.927
어쨌든 넌 탈락했으니까
무슨 속셈이든 난 꼼짝 못 해

10:37.011 --> 10:39.221
잘됐네

10:44.894 --> 10:46.479
이봐, 피라냐

10:46.562 --> 10:49.857
지금 거대한 괴물이
우리 도시를 공격하는 거야?

10:49.940 --> 10:52.401
뭐? 거인 그레그가 돌아왔어?

10:53.903 --> 10:57.907
이런! 잘못 봤네
어쨌든 차가 준비됐으니 마셔

10:57.990 --> 11:01.118
푹 잠들 수 있을 거야

11:03.329 --> 11:05.122
기운이 좀 났나 봐?

11:05.206 --> 11:06.290
기운이…

11:06.374 --> 11:08.501
세상에, 기운이 넘쳐 나!

11:08.584 --> 11:11.337
또렷한 정신으로
범죄를 저지를 수 있을 정도로?

11:11.420 --> 11:13.964
내가 제일 잘하는 걸 해야겠어!

11:15.174 --> 11:18.594
- 청소 모드 풀가동!
- 잠깐, 뭐?

11:30.147 --> 11:32.358
제일 재밌는 건 아껴 뒀지
바로 설거…

11:34.568 --> 11:36.320
뭐가 어떻게 된 거야?

11:36.987 --> 11:40.199
방전됐으니 더 자겠지
오늘 안 깰 수도 있고

11:40.282 --> 11:42.410
이걸 의도한 거야? 이상하네

11:42.493 --> 11:45.996
하지만 내가 뭘 알겠어?
호루라기 든 작은 천재일 뿐인걸

11:49.208 --> 11:53.045
지금까지 방문 판매 일을
자세히 알려드렸어요

11:53.629 --> 11:57.049
이제 기업 회계 장부 관리의
마법을 설명드리죠

11:57.133 --> 11:59.927
평범한 스프레드시트에서
모든 게 시작돼요

12:05.516 --> 12:07.226
이건 좋지 않아

12:07.309 --> 12:08.686
"유혹 보석상"

12:16.110 --> 12:17.153
내 귀야!

12:17.236 --> 12:19.363
일어나, 이 게으름뱅이
넌 탈락이야!

12:19.447 --> 12:21.866
말도 안 돼, 난 잠만 잤는걸

12:21.949 --> 12:23.993
거품 목욕 한 것처럼 결백하다고

12:24.076 --> 12:25.786
잘 보고 울기나 해

12:28.914 --> 12:33.377
정말 충격적이야
자면서 범죄를 저지르다니

12:33.461 --> 12:37.131
네 수면 절도증을 옮은 거야?
너 내 칫솔 썼어?

12:37.214 --> 12:39.175
칫솔은 평생 만져본 적도 없어

12:39.258 --> 12:42.261
말 돌리지 마, 넌 들켰다고

12:42.344 --> 12:44.388
잠깐, 되감기 해 봐

12:44.472 --> 12:45.473
기꺼이 해 주지

12:46.056 --> 12:48.100
뭔가 이상해

12:50.728 --> 12:54.315
싱크대에 더러운 접시가 있어
이 영상은 가짜야

12:54.398 --> 12:57.067
난 설거지를 끝내기 전엔
절대 범죄를 저지르지 않아

12:57.151 --> 13:01.030
그 뒤틀린 경쟁의식으로
날 방해하려 하다니!

13:04.116 --> 13:07.161
툴라, 이것 봐
꽤 범죄 행위 같은데?

13:07.661 --> 13:09.914
미안, 호루라기가 멋대로 구네

13:09.997 --> 13:13.000
이건 네가 시작했으니 봐줄래
내 규칙이야

13:15.669 --> 13:19.173
내가 말했죠
'일하시나요, 안 하시나요?'

13:19.256 --> 13:22.635
그러니까 제발 말 걸지 말라더군요

13:22.718 --> 13:25.846
그다음엔 아주 빠르게
친구가 됐어요

13:25.930 --> 13:27.389
이런, 세상에!

13:27.473 --> 13:30.392
노먼 주니어가
바람개비를 좋아하는데

13:30.476 --> 13:31.393
금방 올게요

13:34.897 --> 13:38.901
큰 방을 쓰고 싶지만
더는 못 하겠어

13:38.984 --> 13:41.195
안녕, 꼬마 늑대

13:41.946 --> 13:43.364
르 그랑 루 크리미넬?

13:43.447 --> 13:44.406
진짜예요?

13:44.490 --> 13:45.616
당신은 내 우상이에요

13:45.699 --> 13:47.868
그래, 취향이 아주 훌륭하군

13:47.952 --> 13:50.329
그런데 왜 벤치에 앉아 있지?

13:50.412 --> 13:53.415
지금쯤 이 마을을
몽땅 털고 있어야 하잖아

13:53.499 --> 13:56.418
제 말이 안 믿기시겠지만…

13:56.502 --> 13:58.629
만화가 현실로 보이는 것만큼
안 믿길까?

13:58.712 --> 14:01.674
네, 아뇨, 어쩌면요
어쨌든 지금은 범죄를 못 저질러요

14:01.757 --> 14:05.219
제 범죄 조절력을 증명해야 해서요

14:05.302 --> 14:08.264
- 분명 있거든요
- 물론이야

14:08.347 --> 14:10.933
범죄 조절력은 실제로 존재하지

14:11.016 --> 14:13.519
그래서 근무일 1일 동안
범죄를 못 저질러요

14:13.602 --> 14:15.938
온종일 범죄 없이?

14:16.021 --> 14:17.481
하지만 그건

14:17.565 --> 14:19.275
정말…

14:19.358 --> 14:20.401
지루해!

14:20.484 --> 14:21.694
웃길 정도로!

14:21.777 --> 14:25.030
네 망상을 마음껏 비웃어 줘야겠다

14:27.116 --> 14:30.035
내 팬이라면
이렇게 한심할 순 없어

14:30.119 --> 14:33.080
일어나, 이 바게트로
널 혼내 줘야겠다

14:33.163 --> 14:34.748
- 꼭 그래야 해요?
- 그래

14:37.167 --> 14:38.085
각오해!

14:38.168 --> 14:39.461
세상에

14:39.545 --> 14:42.047
울프가 제정신이 아니네
헛것을 보나 봐

14:45.593 --> 14:46.886
피라냐, 그거 내려놔!

14:48.888 --> 14:50.556
와, 시간 좀 봐!

14:53.976 --> 14:55.769
오후 9시? 그러면…

14:55.853 --> 14:57.980
근무일이 끝난 거지

14:58.063 --> 14:59.899
네가 해낸 거야, 이걸 봐

14:59.982 --> 15:03.444
네가 해냈어
오늘 근무일은 끝이야

15:03.527 --> 15:04.737
네가 이겼어

15:04.820 --> 15:08.407
대단해, 날 정정당당하게 이기다니

15:09.158 --> 15:11.702
범죄가 너무 그리웠어!

15:16.665 --> 15:19.293
보석상을 향해 전진!
도둑질은 운명이야

15:19.376 --> 15:22.588
팀원들한테 범죄 조절력을
증명해야 한다고요

15:22.671 --> 15:25.049
그래야 가장 큰 방을
차지할 수 있어요

15:25.132 --> 15:28.260
가장 큰 방?
그게 상이라고 말 안 했잖아

15:28.344 --> 15:31.263
모든 범죄 조직의 리더에겐

15:31.347 --> 15:34.266
그 무엇보다 거대한 방이 필요해

15:34.350 --> 15:39.104
맞아요, 도둑질 계획을 세우고
요새를 지을 공간이 필요하다고요

15:39.188 --> 15:40.814
끝내주는군

15:40.898 --> 15:42.900
큰 물고기를 무찔러야겠네

15:42.983 --> 15:46.320
간단해, 놈을 속여서
먼저 범죄를 저지르게 해

15:46.403 --> 15:48.113
물고기는 잘 속기로 유명하잖아

15:48.197 --> 15:50.824
아이스크림 막대 인형에도
속는 녀석들이지

15:50.908 --> 15:52.034
네?

15:52.117 --> 15:53.452
노먼을 박살 내

15:53.535 --> 15:57.373
행복한 아빠를 절망에 빠트리라고

15:57.456 --> 15:59.333
봐! 표적이 다가온다

15:59.416 --> 16:02.670
저… 노먼에게 그렇게
할 수 있을지 모르겠어요

16:02.753 --> 16:03.963
아니, 샤크 말이에요

16:04.463 --> 16:06.924
왜 이래, 친구 만들러 왔어?

16:07.007 --> 16:10.678
저 녀석을 물리쳐야
빨리 이 동네를 털지, 생각 좀 해

16:10.761 --> 16:13.347
나와 함께하자
네 어린 시절 영웅이랑

16:13.430 --> 16:16.517
같이 멋지게 범죄를 저지르는 거야

16:16.600 --> 16:18.185
아주 긴 빵도 같이 먹고

16:18.268 --> 16:20.104
'울랄라', 알았어요

16:20.187 --> 16:22.439
내 말투는 따라 하지 마

16:26.235 --> 16:29.822
울프? 걱정 말아요
당신 바람개비도 가져왔으니까

16:30.990 --> 16:33.325
안녕하세요, 노먼입니다

16:33.409 --> 16:35.285
여보세요, 노먼, 저기…

16:35.369 --> 16:37.371
어서, 망상을 더 키워 봐

16:37.454 --> 16:41.792
난 영업직인지 판매직인지
거기서 네 상사다

16:41.875 --> 16:45.170
넌 해고야, 영업하고 판매하는
회사에서 잘렸다고

16:45.254 --> 16:46.672
그럼 영원히 안녕

16:49.925 --> 16:50.926
여보세요?

16:51.010 --> 16:53.220
노먼, 당신 남편 케네스야

16:53.303 --> 16:55.139
- 여보, 나…
- 끔찍한 소식이야!

16:55.222 --> 16:58.767
노먼 주니어가 아파
정말 끔찍해, 그게…

16:58.851 --> 16:59.685
늑장?

16:59.768 --> 17:03.022
늑장이 다쳤어!
진짜 있는 장기 이름이야

17:03.105 --> 17:05.399
우리 아들 늑장에 구멍이 났대

17:05.482 --> 17:07.776
안 돼!

17:07.860 --> 17:10.279
당장 이식 수술을 하려면
돈이 필요해

17:10.362 --> 17:12.072
우리가 만약…

17:12.156 --> 17:14.366
보석상을 하나쯤 턴다면

17:14.450 --> 17:17.411
늑장 이식 수술을 할 수 있을 텐데

17:17.995 --> 17:20.539
난 가야겠어
애가 고통에 몸부림쳐!

17:21.290 --> 17:24.460
- 좀 암울한가?
- 네, 마지막에 좀 지나쳤어요

17:37.139 --> 17:41.310
노먼 주니어를 위해서라면 해야 해

17:44.021 --> 17:46.523
툴라, 네가 이걸 봐야 하는데

17:46.607 --> 17:48.525
벌써 보고 있어

17:48.609 --> 17:51.195
네 덫이 성공 직전이네, 울프

17:51.278 --> 17:54.156
하지만 넌 줄타기 선수처럼
아슬아슬한 상황이야

17:54.239 --> 17:55.449
계속해 봐

17:56.742 --> 17:57.659
"유혹 보석상"

17:59.161 --> 18:02.247
서둘러, 아들을 생각해야지
시간이 없다고

18:02.998 --> 18:06.376
맞아요, 울프
아들이 늑장 수술을 받아야 하죠

18:06.460 --> 18:08.670
보석상을 털 시간은 없어요

18:08.754 --> 18:11.298
난 늑장이 필요해요, 지금 당장!

18:13.342 --> 18:14.176
잘 있어

18:16.386 --> 18:19.139
루? 돌아와요
랑데부? 바게트?

18:20.599 --> 18:22.434
정말 기분 좋네!

18:22.518 --> 18:24.561
난 도둑질이 잘 어울려
그렇지, 툴라?

18:25.771 --> 18:28.816
그건 아주 명백한 범죄야, 탈락

18:28.899 --> 18:31.318
뭐? 내가 이겼다고 했잖아

18:31.401 --> 18:33.320
정말 그랬을까?

18:35.072 --> 18:38.659
네가 해냈어
오늘 근무일은 끝이야

18:38.742 --> 18:39.868
네가 이겼어

18:41.787 --> 18:44.164
다 내가 꾸민 거야, 이 바보!

18:45.082 --> 18:46.583
넌 속아 넘어갔고!

18:47.501 --> 18:49.211
넌 패배했어!

18:55.092 --> 18:56.969
툴라, 이거 보여?

18:57.052 --> 18:58.387
피라냐가 이성을 잃었어

18:58.470 --> 19:02.391
엄밀히 말하면 둘 다 탈락이라
내 소관이 아니지만

19:02.474 --> 19:05.144
개인적으로 이번엔 피라냐 편이야

19:14.153 --> 19:15.529
샤크, 나야!

19:15.612 --> 19:18.073
메소드 연기가 지나쳐
너무 몰입했다고

19:18.157 --> 19:21.118
샤크는 없어, 노먼뿐이야!

19:21.201 --> 19:24.329
모두 내게 늑장을 바쳐라!

19:33.839 --> 19:35.257
조심해

19:35.340 --> 19:36.675
무단 횡단도 범죄야

19:37.301 --> 19:39.970
도로에 차도 없잖아
양쪽 다 확인했어

19:43.390 --> 19:44.266
제발

19:44.349 --> 19:46.310
초록불 켜져라

19:46.393 --> 19:48.979
제발 좀 켜져라

19:58.864 --> 20:00.282
울프, 탈락

20:04.036 --> 20:05.370
이러다 날 죽이겠어!

20:16.673 --> 20:17.674
대단하네

20:17.758 --> 20:22.846
범죄 참기 대회가
검투사들의 사투처럼 변했잖아

20:22.930 --> 20:24.139
신난다!

20:25.807 --> 20:28.227
얘들아, 좀 도와줘
노먼이 통제 불능이야!

20:29.436 --> 20:31.313
비늘 친구, 어떻게 좀 해 봐!

20:32.856 --> 20:34.566
자, 컷!

20:37.027 --> 20:40.030
배우를 진정시킬
유일한 방법이지, 휴!

20:40.113 --> 20:42.783
아깐 정신을 잃었어, 미안해, 울프

20:42.866 --> 20:44.034
내가 너무 몰입했어

20:46.703 --> 20:47.871
나도 그랬던 것 같아

20:47.955 --> 20:51.959
승자는 네가 확실해
다신 날 잡아먹지만 마

20:52.042 --> 20:55.212
사실 룸메이트의 장기를
떼 내려는 건

20:55.295 --> 20:58.507
늑장처럼 지어낸 것이라도
분명히 범죄야

20:58.590 --> 21:00.175
게다가 아직 6시 45분이지

21:00.259 --> 21:01.093
뭐?

21:01.176 --> 21:03.595
그렇게 열심히 했는데
승자가 없다고?

21:03.679 --> 21:06.265
너희 중 아무도
범죄 조절력이 없나 봐

21:06.348 --> 21:09.434
아이스크림 막대 인형으로
날 속이다니 말도 안 돼

21:09.518 --> 21:10.602
교활하잖아!

21:10.686 --> 21:12.437
맞아, 난 또 그럴 거야!

21:12.521 --> 21:15.482
내가 못 참은 범죄가
무단 횡단이라니 안 믿기네

21:15.565 --> 21:19.069
내 우상 그랑 루랑은
너무 다르잖아, 창피하게

21:19.152 --> 21:22.948
게다가 큰 방도 못 쓴다고?
너 때문이야, 샤크

21:23.031 --> 21:25.742
내 아들을 위협하니까 그렇게 됐지

21:25.826 --> 21:27.286
네 아들은 진짜가 아니야!

21:27.369 --> 21:28.996
그랑 루도 마찬가지야!

21:29.997 --> 21:31.123
얘들아!

21:31.206 --> 21:33.083
다들 좀 진정해

21:33.166 --> 21:35.377
서로 합의할 수 있을 거야

21:37.296 --> 21:42.467
망상에 빠진 괴짜들보단
툴라가 큰 방을 쓰는 게 낫겠어

21:42.551 --> 21:43.593
- 좋아
- 상관없어

21:45.137 --> 21:47.723
너희가 정 그렇다면

21:47.806 --> 21:50.142
내가 큰 방을 써야겠네

21:56.148 --> 21:58.817
툴라가 이 모든 걸
계획한 건 아니겠지?

21:58.900 --> 21:59.818
- 뭐?
- 어떻게?

21:59.901 --> 22:00.902
불가능해

22:01.695 --> 22:03.989
범죄 조절력이 있다면 가능하지

22:05.615 --> 22:07.993
"4중 속임수 작전!"

22:08.452 --> 22:11.621
왕관 보석 순회 전시가
늦어지고 있습니다

22:11.705 --> 22:15.500
잉글랜드발 비행편이
안타깝게도 취소됐다고 합니다

22:22.215 --> 22:23.592
자장자장 차를 찾았어!

22:28.472 --> 22:31.558
정말 달콤하고
입맛 돋는 프랑스 범죄야

22:31.641 --> 22:35.020
예전 영업 사원 의상이네
메소드 연기에 몰입할 수 있겠어
