WEBVTT

00:19.853 --> 00:21.021
"Pip-pip, cheerio"!

00:21.104 --> 00:23.982
Os Mauzões vão agora roubar as Joias da
Rainha.

00:24.065 --> 00:27.652
Adorava pôr as patas em cima de um saque
britânico, claro!

00:27.736 --> 00:32.198
Se calhar hoje devíamos usar palavras
mais britânicas, tipo "Os Maus Lads".

00:32.282 --> 00:33.199
Iá, "Os Maus Lads".

00:33.283 --> 00:35.660
Podes esquecer o sotaque. Temos um
problema.

00:35.744 --> 00:40.248
EXPOSIÇÃO DAS JOIAS DA RAINHA CANCELADA
ÚLTIMA HORA

00:42.667 --> 00:45.462
Da alegre Inglaterra ter sido tristemente
cancelado!

00:45.545 --> 00:48.923
Deve ter sido por causa daquele famoso e
terrível tempo.

00:49.007 --> 00:50.550
Que "Fish and Chips"!

00:50.633 --> 00:52.010
Mas que "bobbies"!

00:52.093 --> 00:55.555
Mas olhem, lembrem-se que temos um dia de
folga de "crimar"!

00:55.638 --> 00:58.892
Dia livre? De… crimes? Iá, não, não.
Isso… isso não vai dar para mim.

00:58.975 --> 01:01.978
Eu tenho de fazer um assalto por dia,
ou fico cheio de clarões na vista.

01:02.062 --> 01:03.688
"Blimey"! Se passar um dia sem roubar,
rebento. A sério!

01:03.772 --> 01:04.773
Dito pelo médico.

01:06.066 --> 01:08.485
Repito, podemos mesmo esquecer o sotaque
britânico.

01:08.568 --> 01:11.154
Ah, eu cá gostava de ter um dia
sem "crimar".

01:11.237 --> 01:13.490
Seria difícil, mas aposto que consigo.

01:13.573 --> 01:18.244
Tu? Tu és o patife mais impulsivo que
conheço. Tu nem aguentavas uma hora. Ah.

01:18.328 --> 01:22.040
"Poppycock"! Que é como os ingleses
dizem "Atreve-te, ó miserável palhaço!"

01:22.123 --> 01:24.167
Oh, isso soa a provocação.

01:24.250 --> 01:26.377
Então e se for, ãhn? O que é que tu vais
fazer?

01:26.461 --> 01:29.547
Já chega, vamos todos acalmar-nos.
Não vale a pena serem competitivos

01:29.631 --> 01:31.883
em relação a quem aguenta mais
sem cometer crimes.

01:31.966 --> 01:35.762
Eu vencia a corrida a estes
gatos pingados sem uma pinga de suor.

01:35.845 --> 01:37.138
Desafio com frases temáticas. Não dás
resposta, Lobo?

01:37.222 --> 01:41.935
Quer dizer, como vosso líder é óbvio que
eu venço, porque… eu, eu… tenho o melhor

01:42.018 --> 01:43.061
controlo de crime.

01:43.144 --> 01:47.524
Sim, aquela qualidade de um grande
criminoso que seria impossível inventar.

01:47.607 --> 01:51.277
Nem penses, chefe. Eu é que
venço, admite. "Bob's your oncle".

01:53.071 --> 01:56.241
Oh, já chega! Vamos fazer uma
crimpetição.

01:56.324 --> 01:57.534
Eu alinho nessa.

01:57.617 --> 02:00.286
E a primeira regra é: acabou-se
o sotaque.

02:01.621 --> 02:02.455
"Rubbish"!

02:31.734 --> 02:33.361
OS MAUZÕES
A SÉRIE

02:36.614 --> 02:39.159
As regras da nossa crimpetição
são simples.

02:39.242 --> 02:40.618
Quem disse que eras a chefe?

02:40.702 --> 02:41.661
Já ia chegar lá!

02:42.162 --> 02:46.249
Por muito que vos queira derrotar
numa batalha de vontades, e derrotava,

02:46.332 --> 02:50.295
não posso competir porque é-me
completamente impossível parar de

02:50.378 --> 02:51.254
cometer crimes.

02:51.337 --> 02:54.924
Vários países que eu comando secretamente
como uma cyber sombra soberana

02:55.008 --> 02:58.428
colapsariam no momento, etc., por
isso serei eu o árbitro.

02:58.511 --> 03:02.390
Terão de aguentar 12 horas, ou seja, o
horário de expediente criminal, sem

03:02.473 --> 03:03.933
cometerem um único crime.

03:04.017 --> 03:08.354
Nenhum crime. E eu estarei atenta,
por isso não se armem em espertinhos.

03:08.855 --> 03:10.315
Alguém tem perguntas?

03:11.524 --> 03:14.319
Preciso que sejas um nadinha mais
específica no que consideras

03:14.402 --> 03:15.278
ser um crime.

03:15.361 --> 03:17.447
Iá, então e se for… atirar piadas?

03:17.530 --> 03:20.408
Ah, vou autorizar. Mas vê se controlas as
asneiras.

03:20.491 --> 03:23.703
Então e se forem partidas com
tendência para pequenas ofensas?

03:23.786 --> 03:25.371
Isso dá penalidade.

03:26.039 --> 03:26.873
O quê?

03:26.956 --> 03:29.375
Não é vergonha nenhuma se ainda quiserem
desistir.

03:29.459 --> 03:32.629
Não, eu… nem pensar, eu tenho controlo de
crime total.

03:32.712 --> 03:35.798
Eu não tenho problemas de crime!
Posso parar quando me apetecer.

03:35.882 --> 03:37.383
Eu vou destruir-vos.

03:39.260 --> 03:42.472
E que tal tornarmos isto um bocadinho
mais interessante?

03:42.555 --> 03:46.809
Ainda não fizemos a distribuição dos
novos quartos e um deles é grande e

03:46.893 --> 03:47.894
apetecível.

03:50.355 --> 03:51.189
Quer dizer, esse quarto devia ir para mim

03:51.272 --> 03:52.106
Então ganha-o de maneira justa, Lobo.

03:52.190 --> 03:55.443
Por direito, por ser o líder.

03:55.526 --> 04:00.323
Porque o Mauzão com o guarda-fatos
maior, eu, merece mais. Novamente… eu.

04:00.823 --> 04:05.328
Com um quarto daqueles nunca mais
teria de lidar com a bagunça que vocês

04:05.411 --> 04:07.789
desmazelados fazem sempre.
Principalmente o Víbora!

04:07.872 --> 04:11.042
Estás muito enganado, peixinho. Eu não
quero saber do quarto.

04:11.125 --> 04:14.837
Mas agora que sei como vocês o
querem, vou roubá-lo a todos, ganhando.

04:14.921 --> 04:15.964
Então está feito.

04:16.047 --> 04:20.468
Quem conseguir aguentar até ao fim do
dia sem cometer um único crime ganha o

04:20.551 --> 04:22.679
direito de se gabar. E… de ter o quarto.

04:22.762 --> 04:25.181
E o dia começa… agora!

04:27.642 --> 04:29.894
15 MINUTOS DEPOIS

04:32.230 --> 04:33.606
Ah, bolas.

04:34.983 --> 04:35.817
Uau.

04:35.900 --> 04:38.152
Ok, digamos que foi uma tentativa
falhada.

04:38.236 --> 04:40.154
Mas só têm direito a uma falsa partida.

04:40.238 --> 04:42.323
Desta vez é que vai ser a sério.

04:42.407 --> 04:44.742
Por isso, sei lá, não cometam crimes?!

04:44.826 --> 04:49.205
Podiam usar o vosso tempo a serem
produtivos e desempacotar estas caixas?

04:49.289 --> 04:52.834
Ooh! Desencaixotar é parecido com fazer
limpezas. Iá, bora fazer isso!

04:52.917 --> 04:55.169
Eu consigo desencaixotar mais do que
o Piranha.

04:55.253 --> 04:57.630
Qualquer coisa que me distraia do crime.

05:01.467 --> 05:02.301
Mas que raio…?

05:02.385 --> 05:05.305
Isto são só uma data de paus de Push Pops
usados.

05:05.388 --> 05:06.431
Porque é que isto estava numa caixa?

05:06.514 --> 05:10.518
Alguém mais tem a sensação de que andaram
a mexer nas nossas coisas?

05:12.228 --> 05:15.898
Uoah, iá, entrou aqui uma figura
sombria que andou pelo covil,

05:15.982 --> 05:18.568
desesperada por bisbilhotar nas
nossas caixas.

05:18.651 --> 05:19.861
Um bocado paranoico?

05:20.528 --> 05:22.739
O meu velho vendedor despertou em mim!

05:22.822 --> 05:26.034
Eu consigo entrar na personagem com
o método. Uma personagem que não se

05:26.117 --> 05:26.951
Norman P. McNormal. O tipo mais típico,

05:27.035 --> 05:27.869
deixa tentar pelo crime.

05:27.952 --> 05:30.455
Normal, banal e nada criminoso de

05:30.538 --> 05:31.539
sempre!

05:33.624 --> 05:35.668
Encontrei o meu chá boa-tana-noite!

05:35.752 --> 05:38.212
Agora não tenho de ficar com sono de dia,
nem sentir o tormento de

05:38.296 --> 05:39.213
ficar sonolento!

05:39.297 --> 05:42.759
Isto é bom. Não pensar de todo em crimes.
Espera aí.

05:42.842 --> 05:45.803
-LE GRAND LOUP CRIMINEL!
-"Le Grand Loup Criminel"?

05:45.887 --> 05:50.725
Era a minha BD favorita quando era puto!
Esqueci-me completamente que tinha isto!

05:50.808 --> 05:53.644
Ah, a elegância, a classe, a "joie"
do assalto!

05:53.728 --> 05:58.232
Eu basicamente moldei a minha "vibe"
com isto. Vai ser a distração perfeita!

06:00.109 --> 06:02.278
Ora, sou só eu, Norman McNormal.

06:02.779 --> 06:06.866
O vendedor top a tratar do trimestre do
ano fiscal, que evidentemente,

06:06.949 --> 06:08.368
é diferente do ano civil.

06:08.451 --> 06:11.537
Eu estou bem. Nada tentado a cometer
crimes.

06:11.621 --> 06:13.247
Nem pensar. Não. Eu, não.

06:16.959 --> 06:19.170
Pensa depressa nalguma coisa, Víbora.

06:19.670 --> 06:20.505
Hah!

06:22.799 --> 06:23.800
Eu sou imparável!

06:24.300 --> 06:25.259
Ei, Piranha!

06:25.343 --> 06:26.719
Tenta vencer-me agora.

06:27.970 --> 06:31.557
Ei, Tubarão! Tubarão! Tubarão! Vê só!
Olha para mim, Tubarão!

06:31.641 --> 06:32.934
Eu agora sou o Norman.

06:33.017 --> 06:34.936
Fizeste aí um lindo trabalho de nós.

06:35.019 --> 06:39.190
Não via um nó náutico tão bem feito
desde que era uma cria de tubarão.

06:39.273 --> 06:42.402
Aposto que julgas que quero que
me desates o nó. Mas adivinha…

06:42.485 --> 06:43.319
não quero!

06:43.402 --> 06:47.240
Ainda bem. Ia agora mesmo fazer os meus
impostos. Mas diverte-te.

06:47.824 --> 06:49.367
Iép. Ninguém me vai soltar.

06:49.450 --> 06:52.537
Todos vocês julgam que quero, mas
nunca me senti tão bem.

06:52.620 --> 06:55.873
Até podem ouvir alguma coisa que
pareça com… tipo… eu a implorar que

06:55.957 --> 06:59.293
me desatem, ou tipo, "Iá, tirem-me
este nó". Não, não, não, não, não, não,

06:59.377 --> 07:04.590
não, não. Eu tenho total controlo
de crime e está… tudo… bem…

07:04.674 --> 07:06.717
NOVOS PUSH POPS COM SABOR A PORQUINHO
DA ÍNDIA

07:06.801 --> 07:10.555
Ei, ah, Norman, tu não… tu não… tu não me
vais soltar, pois não?

07:10.638 --> 07:13.891
É claro que não. Prometo.
É estranho que fales tantas vezes nisso.

07:13.975 --> 07:19.063
Iá, não, não. Iá, iá, iá. Iá. Boa,
boa, boa, boa. Boa! Boa!

07:22.150 --> 07:26.320
Desata imediatamente este nó! Tenho de
roubar uma sobremesa.

07:26.404 --> 07:28.614
Lobo? Tubarão?

07:28.698 --> 07:34.829
Por favor, estou a morrer! É do
vosso maior interesse desatarem-me!

07:34.912 --> 07:39.584
Fizeste-me prometer que não desatava.
E eu, Norman P. McNormal sou pessoa de

07:39.667 --> 07:40.501
palavra.

07:40.585 --> 07:43.504
Aliás, está no brasão de família, ficas a
saber.

07:48.426 --> 07:51.179
Uau. Ele aguentou mais tempo do que eu
pensava.

07:51.262 --> 07:55.600
Menos um, sobram três na competição
para disputarem a vitória e o quarto.

07:55.683 --> 08:00.188
Eh, caramba, estes, ah, desenhos
perfeitos de crimes fixes praticados nas

08:00.271 --> 08:03.483
ruas perigosas de Paris não são nada
tentadores.

08:04.066 --> 08:07.695
Doce, suculento crime francês.

08:07.778 --> 08:08.779
Mm.

08:10.198 --> 08:12.241
Estou fora, bebé. E acredita. Vale bem a

08:12.325 --> 08:14.911
-pena.
-PUSH POPS

08:17.705 --> 08:21.792
Oh, pá. Adoro roubar. Adoro não
pagar, ponto.

08:21.876 --> 08:25.963
Adoro que me apeteça um Push Pop
e depois… conseguir esse Push Pop,

08:26.047 --> 08:29.592
Crime, és a minha amante e a minha musa.
custe o que custar!

08:30.510 --> 08:34.597
Iá, eu, eu, eu vou dar uma volta, ou
assim. Não aguento estar aqui dentro.

08:34.680 --> 08:37.058
Oh! Importas-te que o Norman vá contigo?

08:40.978 --> 08:42.605
Este ar fresco é ótimo.

08:42.688 --> 08:44.941
Distrai-me completamente do crime.

08:49.445 --> 08:52.615
O número do meu cartão de crédito é
6-9-7-zero…

08:54.367 --> 08:56.410
Uau. Cheguei à cidade.

08:56.494 --> 09:00.915
Espero que ninguém se aproveite do
meu otimismo ingénuo e me roube logo

09:00.998 --> 09:01.916
no primeiro dia.

09:01.999 --> 09:06.003
É impressão minha, ou há uma data de
crimes à nossa volta à espera de

09:06.087 --> 09:07.338
É impressão tua, amigo-ão.

09:07.421 --> 09:09.006
Acontecer comigo?
Como é que aceitas tão bem?

09:09.090 --> 09:11.676
Oh, o Tubarão entrou a sério no Método.

09:11.759 --> 09:16.555
Vês… eu ainda estou aqui. Mas quando uso
o Método, o Tubarão passa a Norman.

09:16.639 --> 09:20.226
Entrar tanto na personagem pode tornar
o regresso difícil.

09:21.644 --> 09:25.189
Oh, mas ele é profissional, por isso
não há nenhum problema.

09:28.609 --> 09:31.279
-Hah.
-Ó Lobo… parece que está a ser difícil.

09:31.362 --> 09:34.031
O que se passa, Sr. Controlo de Crime?

09:37.076 --> 09:41.038
Ei, ah, Norman, não pares de
falar… fala-me desse… como… como é que

09:41.122 --> 09:43.624
-lhe chamaste? Passado da personagem?
-Com prazer.

09:43.708 --> 09:46.711
Eu sou um simples vendedor com
uma família pequena.

09:46.794 --> 09:50.464
O pequeno Norman Júnior joga no
campeonato infantil, por isso chamo-lhe

09:50.548 --> 09:54.218
o meu campeãozinho. Está quase
a fazer anos, por isso estamos a

09:54.302 --> 09:56.554
planear levá-lo ao escorrega aquático.

09:57.346 --> 10:01.183
Bolas, descansei imenso, no entanto
estou pronto para mais uma soneca.

10:01.267 --> 10:02.226
Onde está o meu chá?

10:02.310 --> 10:04.145
E julgava eu que só davas puns acordado.

10:04.228 --> 10:07.106
Não faz mal ter inveja da minha
chiadeira a dormir.

10:07.189 --> 10:08.649
Então já estás de fora, hein?

10:08.733 --> 10:10.151
Olha que vergonha.

10:10.234 --> 10:11.485
Eu dou-te a vergonha!

10:12.278 --> 10:15.406
A tua sorte é que estou com
paralisia-Push-Pop.

10:15.489 --> 10:19.994
Eu posso ter perdido, mas não posso
deixar que este meia-leca ganhe.

10:24.165 --> 10:27.877
Ei, Teias. Agora estou livre de
fazer o que me apetecer, certo?

10:29.128 --> 10:31.047
Desculpa, mas foi só por ser giro.

10:31.130 --> 10:33.549
Nem imaginas o poder que se sente quando
apitamos!

10:33.632 --> 10:37.553
Mas sim, estás fora de jogo. O que quer
que tenhas na manga, tenho as

10:37.637 --> 10:38.471
patas atadas.

10:45.061 --> 10:46.145
Ó Piranha!

10:46.646 --> 10:49.815
Aquilo é um monstro gigante a atacar a
cidade? Ãhn?

10:49.899 --> 10:52.318
O quê? O Greg Gigante voltou à cidade?

10:53.903 --> 10:58.074
Uups, falso alarme. Mas deixa estar, o
teu chá está pronto. Podes beber.

10:58.157 --> 11:00.951
Vai-te pôr a dormir num instante.

11:03.329 --> 11:05.331
Um bocadinho elétrico, não estamos?

11:05.414 --> 11:08.292
Eu sinto… uau, eu sinto tudo!

11:08.376 --> 11:11.253
Assim… muito desperto e preparado para… o
crime?

11:11.337 --> 11:13.881
Hora de fazer o que eu faço melhor!

11:15.174 --> 11:17.718
Montagem de limpeza em modo turbo!

11:17.802 --> 11:18.844
Espera, o quê?

11:30.147 --> 11:32.566
Guardei o melhor para o fim! Lavar a loi…

11:34.610 --> 11:36.737
O que é que acabou de acontecer?

11:36.821 --> 11:40.157
Bem, parece que teve uma quebra e
assim dorme melhor.

11:40.241 --> 11:41.742
Era essa a tua intenção?

11:41.826 --> 11:43.869
Estranho. Mas quem sou eu para julgar?

11:43.953 --> 11:46.205
Eu sou só um mini génio com um apito.

11:49.208 --> 11:52.753
E estes são os detalhes de trabalhar na
venda porta-a-porta.

11:53.629 --> 11:57.967
Agora, deixa-me contar-te tudo sobre
a magia da contabilidade empresarial.

11:58.050 --> 12:01.053
Sabes, tudo começa com a clássica folha
de cálculo.

12:05.474 --> 12:07.226
Oh, isto não é bom.

12:07.309 --> 12:08.686
JOALHARIA TENTAÇÃO

12:15.568 --> 12:17.111
Ah! Os meus ouvidos!

12:17.194 --> 12:19.321
Acorda, grande preguiçoso. Perdeste!

12:19.405 --> 12:21.907
Impossível. Estive a dormir o dia todo.

12:21.991 --> 12:24.660
Estou inocente como um pum no banho de
espuma.

12:24.743 --> 12:25.578
Vê e chora.

12:28.956 --> 12:30.374
Material chocante, amigo.

12:30.458 --> 12:33.377
Tu cometeste crimes a dormir.

12:34.295 --> 12:36.005
A tua chonamania é contagiosa?

12:36.088 --> 12:38.090
Tens usado a minha escova de dentes?

12:38.174 --> 12:39.049
Eu nunca toquei numa escova de dentes na
vida!

12:39.133 --> 12:40.301
Para de tentar dar a volta ao assunto.

12:40.384 --> 12:42.386
Apanhei-te… apanhei-te com a boca
na botija!

12:42.470 --> 12:44.472
Espera aí. Puxa aquilo para trás!

12:44.555 --> 12:45.514
Com certeza.

12:46.182 --> 12:48.392
Há qualquer coisa que não bate certo.

12:50.728 --> 12:52.354
Há loiça suja no lava-loiças.

12:52.438 --> 12:54.315
Esta sequência é claramente falsa.

12:54.398 --> 12:57.860
Tu sabes que nunca assalto nada sem lavar
primeiro a loiça.

12:57.943 --> 13:01.906
Tentaste sabotar-me por causa do
teu sentido competitivo retorcido.

13:04.074 --> 13:07.495
Ei, Teias! Estás a ver isto?
A mim parece-me criminoso.

13:07.578 --> 13:11.457
Desculpa, o apito tem vontade
própria, mas foste tu que começaste

13:11.540 --> 13:13.626
e vou autorizar. Regras do recreio.

13:15.795 --> 13:19.423
Então eu disse: "a trabalhar no duro ou
duramente a trabalhar?"

13:19.507 --> 13:22.384
E ele respondeu: "Por favor, para de
falar comigo".

13:22.468 --> 13:25.429
E depois disso ficámos os dois grandes
amigos.

13:25.930 --> 13:29.892
Ai, caramba! O Norman Júnior de
certeza que vai adorar um catavento

13:29.975 --> 13:31.310
daqueles! Já volto.

13:35.189 --> 13:38.901
Eu quero aquele quarto, mas não posso…
não consigo aguentar mais!

13:38.984 --> 13:41.195
"Bonjour", pequeno lobito.

13:41.946 --> 13:43.322
"Le Grand Loup Criminel?"

13:43.405 --> 13:45.533
És real? És o meu ídolo.

13:45.616 --> 13:47.785
"Oui, oui". Tu teres gosto excelente.

13:47.868 --> 13:52.122
Mas diz a "moi", porque estamos
sentados num banco quando devíamos estar

13:52.206 --> 13:54.083
a pilhar esta cidade bebé idiota?

13:54.166 --> 13:56.377
Ouve, is… is… isto pode parecer loucura,
ahm…

13:56.460 --> 13:59.171
Mais do que caricaturar um desenho
animado?

13:59.255 --> 14:02.424
Sim. Não. Talvez. Mas é que… agora não
posso cometer crimes.

14:02.508 --> 14:05.052
Tenho de provar que tenho controlo de
crime.

14:05.135 --> 14:06.637
Tu percebes, de certeza.

14:06.720 --> 14:09.807
Ah, "oui", é claro que sim! "Le contrôle
criminel"!

14:09.890 --> 14:11.225
Muito importante.

14:11.308 --> 14:14.770
Por isso hoje não posso cometer crimes na
hora de trabalho.

14:14.853 --> 14:19.650
O quê? Um dia inteiro sem crimes?
Mas isso é tão… tão… "le" chato!

14:20.150 --> 14:21.569
É quase divertido.

14:21.652 --> 14:24.613
Vamos inclinar-nos para trás e rir do
teu delírio.

14:27.074 --> 14:29.785
Nenhum fã meu pode ser tão patetique.

14:29.868 --> 14:34.039
Agora levanta-te para que te possa bater
melhor com a minha "baguete"!

14:34.123 --> 14:35.499
-Tem mesmo de ser?
-"Oui"!

14:35.583 --> 14:36.417
Au!

14:37.084 --> 14:38.502
Au! En garde!

14:38.586 --> 14:39.420
Oh. Oh, uau.

14:39.503 --> 14:42.047
O Lobo está-se a passar. Hilariante.

14:45.634 --> 14:46.886
Piranha, poisa isso.

14:48.846 --> 14:50.556
Uau, olha as horas.

14:54.101 --> 14:55.769
21 horas?! Mas isso é…

14:55.853 --> 14:57.813
O fim do nosso dia sem crimes.

14:57.896 --> 14:59.857
Conseguiste! Vês? Olha.

14:59.940 --> 15:00.858
Conseguiste.

15:00.941 --> 15:03.360
É o fim do horário de expediente
criminal.

15:03.444 --> 15:04.403
Ganhaste.

15:04.987 --> 15:08.282
Uau, derrotaste-me de forma muito justa.

15:09.283 --> 15:11.702
Crime! Tive tantas saudades tuas!

15:16.832 --> 15:18.459
-"Allez"! À joalharia! Temos de
-Au!

15:18.542 --> 15:19.376
Assaltá-la.

15:19.460 --> 15:22.588
Não entendes! Eu tive de provar o meu
controlo de crime à minha malta.

15:22.671 --> 15:25.174
É a única maneira de ganhar o
quarto maior.

15:25.257 --> 15:26.133
O quarto maior?

15:26.216 --> 15:28.510
Nunca disseste que o prémio era esse.

15:28.594 --> 15:32.556
O líder de qualquer "operación criminel"
merece nada mais do que o chambre

15:32.640 --> 15:34.016
maior para dormir.

15:34.099 --> 15:38.854
Exato. Eu podia usar o quarto extra para
planear os assaltos e construir fortes.

15:38.938 --> 15:40.648
Ah, "encroyable".

15:40.731 --> 15:42.858
Temos de vencer o peixe grande, hein?

15:42.942 --> 15:43.984
É simples.

15:44.068 --> 15:47.112
Tens de conseguir que ele cometa um crime
primeiro!

15:47.196 --> 15:50.324
É sabido que podemos enganar
facilmente os peixes. Caem em tudo que

15:50.407 --> 15:51.950
-nem uns patinhos.
-O quê?

15:52.034 --> 15:56.038
Temos de destruir o Norman. Fazer com
que passe de papá amoroso a papá

15:56.121 --> 15:56.997
perigoso.

15:57.498 --> 15:59.124
Vê, o alvo aproxima-se.

15:59.625 --> 16:02.670
Eu só… iá, eu… eu…eu não sei se
consigo fazer isso ao Norman.

16:02.753 --> 16:03.587
Ao Tubarão.

16:04.546 --> 16:07.132
Vá lá. Não vieste aqui para fazer "les
amis".

16:07.216 --> 16:10.636
Quanto mais cedo o venceres,
mais depressa saqueamos a cidade!

16:10.719 --> 16:14.348
Pensa nisso: tu e eu, o teu herói
de infância a cometermos crimes juntos,

16:14.431 --> 16:18.018
a sermos super fixes e a comer pão muito
comprido!

16:18.102 --> 16:19.937
Oh, "Sacre Bleu", estou nessa!

16:20.020 --> 16:21.313
Ah, não faças isso.

16:21.397 --> 16:22.398
É ofensivo.

16:26.193 --> 16:27.569
Lobo? Ó Lobo.

16:27.653 --> 16:30.572
Não te preocupes, eu também te comprei
um catavento.

16:30.656 --> 16:32.324
Boa tarde para si também.

16:32.408 --> 16:33.367
Daqui fala o Norman.

16:33.450 --> 16:35.577
Olá… ah… ah, Norman, é, ah…

16:35.661 --> 16:37.329
Vá lá. Realça a ilusão.

16:37.413 --> 16:42.001
Norman, é o teu patrão do trabalho de…
vendas. Sítio. Coiso. Sei lá. Ouve!

16:42.084 --> 16:46.338
Estás despedido! Estás despedido de
vender as vendas. Adeus para sempre.

16:50.175 --> 16:53.095
-Estou?
-Ahm, Norman, é o teu marido, Kenneth

16:53.178 --> 16:54.179
Querido, eu…

16:54.263 --> 16:57.307
Notícias terríveis. O pequeno
Norman Júnior está doente. É horrível.

16:57.391 --> 16:58.225
É uma, ah…

16:58.851 --> 16:59.685
Splonga?

16:59.768 --> 17:04.022
O splonga dele. É um órgão interno
totalmente verdadeiro que todos temos.

17:04.106 --> 17:06.650
-E o do Norman Júnior está perfurado.
-Não!

17:07.985 --> 17:10.612
Precisamos já de dinheiro para um
transplante.

17:10.696 --> 17:14.575
Se ao menos tivéssemos uma… uma joalharia
para conseguir dinheiro…

17:14.658 --> 17:19.121
Isso daria para pagar um novo splonga ao
nosso filho. tenho de ir. Ele está

17:19.204 --> 17:20.706
a contorcer-se com dores.

17:21.290 --> 17:22.458
Um bocado negro, não?

17:22.541 --> 17:24.752
Iá, exagerei um bocado, agora no fim.

17:37.097 --> 17:41.018
Tenho de fazer isto pelo pequeno
Norman Júnior.

17:44.313 --> 17:46.398
Teias, vais querer ver isto.

17:47.191 --> 17:48.317
Já estou a observar.

17:48.400 --> 17:51.153
Estás a um ponto de ser armadilhado,
Lobo.

17:51.236 --> 17:55.449
Mas estás quase a pisar o risco como
um campeão pisa-riscos. Continua.

17:59.369 --> 18:02.998
Depressa, Norman. Pensa no Norman Júnior.
Estás a perder tempo.

18:03.081 --> 18:06.794
Tens razão, Lobo. Eu preciso de um
splonga novo para o meu rapaz.

18:06.877 --> 18:08.629
Não tenho tempo para fazer um assalto.

18:08.712 --> 18:10.881
Preciso de um splonga imediatamente.

18:13.258 --> 18:14.259
"Au revoir"!

18:16.428 --> 18:17.387
Loup? Volta aqui!

18:17.471 --> 18:20.015
"Re… rendez-vous"? Ah, "baguete"? Ah… ah…

18:20.641 --> 18:24.603
Oh, pá! Eu precisava disto! Roubar
fica-me muito bem. Não é, Teias?

18:25.896 --> 18:28.023
Isso é um crime muito óbvio, amigo.

18:28.107 --> 18:29.066
Estás de fora.

18:29.149 --> 18:31.902
O quê? Mas… mas disseste que eu já tinha
ganhado.

18:31.985 --> 18:33.320
Achas mesmo que disse?

18:35.155 --> 18:38.700
Conseguiste. Acabou o tempo do horário de
expediente criminal.

18:38.784 --> 18:39.660
Ganhaste.

18:41.870 --> 18:45.999
Foi tudo a fingir, ó idiota. E tu caíste.

18:47.501 --> 18:48.752
Perdeste! Perdeste!

18:55.717 --> 18:58.345
Teias, viste isto? Ele acabou
por se passar!

18:58.428 --> 19:02.891
Tecnicamente, estão os dois fora da
competição, por isso não tenho poderes

19:02.975 --> 19:04.643
Mas pessoalmente, nesta sou pela equipa
Peixe.

19:04.726 --> 19:05.727
Nenhuns.

19:14.111 --> 19:15.696
Tubarão! Sou eu!

19:15.779 --> 19:18.031
És método a mais! Tu passaste
dos limites!

19:18.115 --> 19:20.909
O Tubarão não está aqui. Só o Norman.

19:20.993 --> 19:24.371
Passa esse splonga imediatamente!

19:33.839 --> 19:36.675
Ah! Atenção. Atravessar com vermelho
é crime.

19:37.217 --> 19:40.596
Mas não… não há aqui carros. Já olhei
para os dois lados!

19:43.390 --> 19:46.268
Vá lá. Vá, vá, vá, vá, vá. Vá lá. Vá lá.
Muda.

19:46.351 --> 19:48.562
Muda, muda. Muda, por favor.

19:59.072 --> 20:00.032
O Lobo perdeu!

20:04.203 --> 20:06.413
-Ele vai matar-me!
-Ele vai matar-me!

20:16.673 --> 20:20.469
Inacreditável, parece que a nossa
crimpetição ficou transformada

20:20.552 --> 20:23.222
numa espécie de combate mortal de
gladiadores!

20:23.305 --> 20:24.139
Que giro!

20:26.099 --> 20:27.059
Malta, ajudem-me!

20:27.142 --> 20:28.352
O Norman… passou-se!

20:29.561 --> 20:31.271
Bro-batana! Faz alguma coisa!

20:32.940 --> 20:34.566
Fim de cena.

20:37.110 --> 20:39.112
A única maneira de travar um ator.

20:40.072 --> 20:42.991
Eu perdi mesmo as estribeiras. Peço
desculpa, Lobo.

20:43.075 --> 20:44.326
O Método absorveu-me.

20:46.662 --> 20:50.290
Eu também exagerei… acho eu.
E… e ei, é evidente que tu és o vencedor.

20:50.374 --> 20:51.959
Mas por favor, nunca mais me comas.

20:52.042 --> 20:56.380
Por acaso, tentar retirar um órgão, mesmo
um inventado, como um splonga, a

20:56.463 --> 20:59.091
um companheiro de casa, é considerado
crime.

20:59.174 --> 21:00.467
E ainda só são dezoito e quarenta e
cinco.

21:00.550 --> 21:01.385
Ãhn?

21:01.468 --> 21:04.346
Espera. Então, depois de tanta coisa
não há um vencedor?

21:04.429 --> 21:06.390
Parece que nenhum de vocês tem
controlo de crime.

21:06.473 --> 21:09.434
Nem acredito que usaste artes e ofícios
contra mim.

21:09.518 --> 21:10.435
É uma traição.

21:10.519 --> 21:12.396
Iá, e era capaz de repetir.

21:12.479 --> 21:16.900
Nem acredito que o crime que não consegui
controlar foi atravessar a rua.

21:16.984 --> 21:17.818
Mas que vergonha.

21:17.901 --> 21:20.779
Tão diferente do meu ídolo, Le Grand
Loup e agora não fico com o

21:20.862 --> 21:23.532
quarto grande?
Estragaste-me os planos, Tubarão.

21:23.615 --> 21:26.576
Bem, eu não te teria perseguido se não me
tivesses ameaçado com o meu filho!

21:26.660 --> 21:29.162
-O teu filho não é real!
-Nem o teu Loopy!

21:30.038 --> 21:32.958
Malta! Malta! Vá lá. Acalmem-se todos.

21:33.041 --> 21:36.128
De certeza que podemos chegar a um acordo
qualquer.

21:37.296 --> 21:41.383
Sabem, eu prefiro deixar que a
Teias fique com o quarto grande em vez

21:41.466 --> 21:43.593
de qualquer um de vocês, grandes idiotas.

21:43.677 --> 21:44.511
Tá!

21:44.594 --> 21:45.429
Iá.

21:45.512 --> 21:46.346
Como quiserem.

21:46.430 --> 21:49.391
Oh, eu… quer dizer, já que todos
insistem. Acho que não me importava de

21:49.474 --> 21:51.018
ficar com o quarto grande.

21:56.189 --> 21:59.484
Não é possível a Teias ter planeado
isto tudo, pois não?

21:59.568 --> 22:01.069
-Como?
-Impossível.

22:01.737 --> 22:03.989
Se tivessem controlo de crime, não.

22:05.615 --> 22:07.659
OPERAÇÃO INGÉNUO AO QUADRADO!

22:08.160 --> 22:11.872
-EXPOSIÇÃO DAS JOIAS DA RAINHA CANCELADA
-"A mostra itinerante das Joias da Coroa

22:11.955 --> 22:13.123
-da Rainha foi adiada após o voo
-ÚLTIMA HORA NOTÍCIAS 6

22:13.206 --> 22:16.251
da alegre Inglaterra ter sido tristemente
cancelado!"

22:16.335 --> 22:17.878
LE GRAND LOUP CRIMINEL!

22:22.174 --> 22:24.384
"Encontrei o meu chá boa-tana-noite!"

22:28.722 --> 22:31.558
Doce, suculento crime francês.

22:31.641 --> 22:33.852
O meu velho vendedor despertou em mim.

22:33.935 --> 22:35.145
"Eu consigo entrar na personagem com o
Método."

22:35.228 --> 22:36.938
OPERAÇÃO INGÉNUO AO QUADRADO!
com o
Método."
