WEBVTT

00:00:19.853 --> 00:00:21.021 align:center
"Pip-pip, cheerio"!

00:00:21.104 --> 00:00:23.982 align:center
Os Mauzões vão agora roubar as Joias da
Rainha.

00:00:24.065 --> 00:00:27.652 align:center
Adorava pôr as patas em cima de um saque
britânico, claro!

00:00:27.736 --> 00:00:32.198 align:center
Se calhar hoje devíamos usar palavras
mais britânicas, tipo "Os Maus Lads".

00:00:32.282 --> 00:00:33.199 align:center
Iá, "Os Maus Lads".

00:00:33.283 --> 00:00:35.660 align:center
Podes esquecer o sotaque. Temos um
problema.

00:00:35.744 --> 00:00:40.248 align:center
EXPOSIÇÃO DAS JOIAS DA RAINHA CANCELADA
ÚLTIMA HORA

00:00:42.667 --> 00:00:45.462 align:center
Da alegre Inglaterra ter sido tristemente
cancelado!

00:00:45.545 --> 00:00:48.923 align:center
Deve ter sido por causa daquele famoso e
terrível tempo.

00:00:49.007 --> 00:00:50.550 align:center
Que "Fish and Chips"!

00:00:50.633 --> 00:00:52.010 align:center
Mas que "bobbies"!

00:00:52.093 --> 00:00:55.555 align:center
Mas olhem, lembrem-se que temos um dia de
folga de "crimar"!

00:00:55.638 --> 00:00:58.892 align:center
Dia livre? De… crimes? Iá, não, não.
Isso… isso não vai dar para mim.

00:00:58.975 --> 00:01:01.978 align:center
Eu tenho de fazer um assalto por dia,
ou fico cheio de clarões na vista.

00:01:02.062 --> 00:01:03.688 align:center
"Blimey"! Se passar um dia sem roubar,
rebento. A sério!

00:01:03.772 --> 00:01:04.773 align:center
Dito pelo médico.

00:01:06.066 --> 00:01:08.485 align:center
Repito, podemos mesmo esquecer o sotaque
britânico.

00:01:08.568 --> 00:01:11.154 align:center
Ah, eu cá gostava de ter um dia
sem "crimar".

00:01:11.237 --> 00:01:13.490 align:center
Seria difícil, mas aposto que consigo.

00:01:13.573 --> 00:01:18.244 align:center
Tu? Tu és o patife mais impulsivo que
conheço. Tu nem aguentavas uma hora. Ah.

00:01:18.328 --> 00:01:22.040 align:center
"Poppycock"! Que é como os ingleses
dizem "Atreve-te, ó miserável palhaço!"

00:01:22.123 --> 00:01:24.167 align:center
Oh, isso soa a provocação.

00:01:24.250 --> 00:01:26.377 align:center
Então e se for, ãhn? O que é que tu vais
fazer?

00:01:26.461 --> 00:01:29.547 align:center
Já chega, vamos todos acalmar-nos.
Não vale a pena serem competitivos

00:01:29.631 --> 00:01:31.883 align:center
em relação a quem aguenta mais
sem cometer crimes.

00:01:31.966 --> 00:01:35.762 align:center
Eu vencia a corrida a estes
gatos pingados sem uma pinga de suor.

00:01:35.845 --> 00:01:37.138 align:center
Desafio com frases temáticas. Não dás
resposta, Lobo?

00:01:37.222 --> 00:01:41.935 align:center
Quer dizer, como vosso líder é óbvio que
eu venço, porque… eu, eu… tenho o melhor

00:01:42.018 --> 00:01:43.061 align:center
controlo de crime.

00:01:43.144 --> 00:01:47.524 align:center
Sim, aquela qualidade de um grande
criminoso que seria impossível inventar.

00:01:47.607 --> 00:01:51.277 align:center
Nem penses, chefe. Eu é que
venço, admite. "Bob's your oncle".

00:01:53.071 --> 00:01:56.241 align:center
Oh, já chega! Vamos fazer uma
crimpetição.

00:01:56.324 --> 00:01:57.534 align:center
Eu alinho nessa.

00:01:57.617 --> 00:02:00.286 align:center
E a primeira regra é: acabou-se
o sotaque.

00:02:01.621 --> 00:02:02.455 align:center
"Rubbish"!

00:02:31.734 --> 00:02:33.361 align:center
OS MAUZÕES
A SÉRIE

00:02:36.614 --> 00:02:39.159 align:center
As regras da nossa crimpetição
são simples.

00:02:39.242 --> 00:02:40.618 align:center
Quem disse que eras a chefe?

00:02:40.702 --> 00:02:41.661 align:center
Já ia chegar lá!

00:02:42.162 --> 00:02:46.249 align:center
Por muito que vos queira derrotar
numa batalha de vontades, e derrotava,

00:02:46.332 --> 00:02:50.295 align:center
não posso competir porque é-me
completamente impossível parar de

00:02:50.378 --> 00:02:51.254 align:center
cometer crimes.

00:02:51.337 --> 00:02:54.924 align:center
Vários países que eu comando secretamente
como uma cyber sombra soberana

00:02:55.008 --> 00:02:58.428 align:center
colapsariam no momento, etc., por
isso serei eu o árbitro.

00:02:58.511 --> 00:03:02.390 align:center
Terão de aguentar 12 horas, ou seja, o
horário de expediente criminal, sem

00:03:02.473 --> 00:03:03.933 align:center
cometerem um único crime.

00:03:04.017 --> 00:03:08.354 align:center
Nenhum crime. E eu estarei atenta,
por isso não se armem em espertinhos.

00:03:08.855 --> 00:03:10.315 align:center
Alguém tem perguntas?

00:03:11.524 --> 00:03:14.319 align:center
Preciso que sejas um nadinha mais
específica no que consideras

00:03:14.402 --> 00:03:15.278 align:center
ser um crime.

00:03:15.361 --> 00:03:17.447 align:center
Iá, então e se for… atirar piadas?

00:03:17.530 --> 00:03:20.408 align:center
Ah, vou autorizar. Mas vê se controlas as
asneiras.

00:03:20.491 --> 00:03:23.703 align:center
Então e se forem partidas com
tendência para pequenas ofensas?

00:03:23.786 --> 00:03:25.371 align:center
Isso dá penalidade.

00:03:26.039 --> 00:03:26.873 align:center
O quê?

00:03:26.956 --> 00:03:29.375 align:center
Não é vergonha nenhuma se ainda quiserem
desistir.

00:03:29.459 --> 00:03:32.629 align:center
Não, eu… nem pensar, eu tenho controlo de
crime total.

00:03:32.712 --> 00:03:35.798 align:center
Eu não tenho problemas de crime!
Posso parar quando me apetecer.

00:03:35.882 --> 00:03:37.383 align:center
Eu vou destruir-vos.

00:03:39.260 --> 00:03:42.472 align:center
E que tal tornarmos isto um bocadinho
mais interessante?

00:03:42.555 --> 00:03:46.809 align:center
Ainda não fizemos a distribuição dos
novos quartos e um deles é grande e

00:03:46.893 --> 00:03:47.894 align:center
apetecível.

00:03:50.355 --> 00:03:51.189 align:center
Quer dizer, esse quarto devia ir para mim

00:03:51.272 --> 00:03:52.106 align:center
Então ganha-o de maneira justa, Lobo.

00:03:52.190 --> 00:03:55.443 align:center
Por direito, por ser o líder.

00:03:55.526 --> 00:04:00.323 align:center
Porque o Mauzão com o guarda-fatos
maior, eu, merece mais. Novamente… eu.

00:04:00.823 --> 00:04:05.328 align:center
Com um quarto daqueles nunca mais
teria de lidar com a bagunça que vocês

00:04:05.411 --> 00:04:07.789 align:center
desmazelados fazem sempre.
Principalmente o Víbora!

00:04:07.872 --> 00:04:11.042 align:center
Estás muito enganado, peixinho. Eu não
quero saber do quarto.

00:04:11.125 --> 00:04:14.837 align:center
Mas agora que sei como vocês o
querem, vou roubá-lo a todos, ganhando.

00:04:14.921 --> 00:04:15.964 align:center
Então está feito.

00:04:16.047 --> 00:04:20.468 align:center
Quem conseguir aguentar até ao fim do
dia sem cometer um único crime ganha o

00:04:20.551 --> 00:04:22.679 align:center
direito de se gabar. E… de ter o quarto.

00:04:22.762 --> 00:04:25.181 align:center
E o dia começa… agora!

00:04:27.642 --> 00:04:29.894 align:center
15 MINUTOS DEPOIS

00:04:32.230 --> 00:04:33.606 align:center
Ah, bolas.

00:04:34.983 --> 00:04:35.817 align:center
Uau.

00:04:35.900 --> 00:04:38.152 align:center
Ok, digamos que foi uma tentativa
falhada.

00:04:38.236 --> 00:04:40.154 align:center
Mas só têm direito a uma falsa partida.

00:04:40.238 --> 00:04:42.323 align:center
Desta vez é que vai ser a sério.

00:04:42.407 --> 00:04:44.742 align:center
Por isso, sei lá, não cometam crimes?!

00:04:44.826 --> 00:04:49.205 align:center
Podiam usar o vosso tempo a serem
produtivos e desempacotar estas caixas?

00:04:49.289 --> 00:04:52.834 align:center
Ooh! Desencaixotar é parecido com fazer
limpezas. Iá, bora fazer isso!

00:04:52.917 --> 00:04:55.169 align:center
Eu consigo desencaixotar mais do que
o Piranha.

00:04:55.253 --> 00:04:57.630 align:center
Qualquer coisa que me distraia do crime.

00:05:01.467 --> 00:05:02.301 align:center
Mas que raio…?

00:05:02.385 --> 00:05:05.305 align:center
Isto são só uma data de paus de Push Pops
usados.

00:05:05.388 --> 00:05:06.431 align:center
Porque é que isto estava numa caixa?

00:05:06.514 --> 00:05:10.518 align:center
Alguém mais tem a sensação de que andaram
a mexer nas nossas coisas?

00:05:12.228 --> 00:05:15.898 align:center
Uoah, iá, entrou aqui uma figura
sombria que andou pelo covil,

00:05:15.982 --> 00:05:18.568 align:center
desesperada por bisbilhotar nas
nossas caixas.

00:05:18.651 --> 00:05:19.861 align:center
Um bocado paranoico?

00:05:20.528 --> 00:05:22.739 align:center
O meu velho vendedor despertou em mim!

00:05:22.822 --> 00:05:26.034 align:center
Eu consigo entrar na personagem com
o método. Uma personagem que não se

00:05:26.117 --> 00:05:26.951 align:center
Norman P. McNormal. O tipo mais típico,

00:05:27.035 --> 00:05:27.869 align:center
deixa tentar pelo crime.

00:05:27.952 --> 00:05:30.455 align:center
Normal, banal e nada criminoso de

00:05:30.538 --> 00:05:31.539 align:center
sempre!

00:05:33.624 --> 00:05:35.668 align:center
Encontrei o meu chá boa-tana-noite!

00:05:35.752 --> 00:05:38.212 align:center
Agora não tenho de ficar com sono de dia,
nem sentir o tormento de

00:05:38.296 --> 00:05:39.213 align:center
ficar sonolento!

00:05:39.297 --> 00:05:42.759 align:center
Isto é bom. Não pensar de todo em crimes.
Espera aí.

00:05:42.842 --> 00:05:45.803 align:center
-LE GRAND LOUP CRIMINEL!
-"Le Grand Loup Criminel"?

00:05:45.887 --> 00:05:50.725 align:center
Era a minha BD favorita quando era puto!
Esqueci-me completamente que tinha isto!

00:05:50.808 --> 00:05:53.644 align:center
Ah, a elegância, a classe, a "joie"
do assalto!

00:05:53.728 --> 00:05:58.232 align:center
Eu basicamente moldei a minha "vibe"
com isto. Vai ser a distração perfeita!

00:06:00.109 --> 00:06:02.278 align:center
Ora, sou só eu, Norman McNormal.

00:06:02.779 --> 00:06:06.866 align:center
O vendedor top a tratar do trimestre do
ano fiscal, que evidentemente,

00:06:06.949 --> 00:06:08.368 align:center
é diferente do ano civil.

00:06:08.451 --> 00:06:11.537 align:center
Eu estou bem. Nada tentado a cometer
crimes.

00:06:11.621 --> 00:06:13.247 align:center
Nem pensar. Não. Eu, não.

00:06:16.959 --> 00:06:19.170 align:center
Pensa depressa nalguma coisa, Víbora.

00:06:19.670 --> 00:06:20.505 align:center
Hah!

00:06:22.799 --> 00:06:23.800 align:center
Eu sou imparável!

00:06:24.300 --> 00:06:25.259 align:center
Ei, Piranha!

00:06:25.343 --> 00:06:26.719 align:center
Tenta vencer-me agora.

00:06:27.970 --> 00:06:31.557 align:center
Ei, Tubarão! Tubarão! Tubarão! Vê só!
Olha para mim, Tubarão!

00:06:31.641 --> 00:06:32.934 align:center
Eu agora sou o Norman.

00:06:33.017 --> 00:06:34.936 align:center
Fizeste aí um lindo trabalho de nós.

00:06:35.019 --> 00:06:39.190 align:center
Não via um nó náutico tão bem feito
desde que era uma cria de tubarão.

00:06:39.273 --> 00:06:42.402 align:center
Aposto que julgas que quero que
me desates o nó. Mas adivinha…

00:06:42.485 --> 00:06:43.319 align:center
não quero!

00:06:43.402 --> 00:06:47.240 align:center
Ainda bem. Ia agora mesmo fazer os meus
impostos. Mas diverte-te.

00:06:47.824 --> 00:06:49.367 align:center
Iép. Ninguém me vai soltar.

00:06:49.450 --> 00:06:52.537 align:center
Todos vocês julgam que quero, mas
nunca me senti tão bem.

00:06:52.620 --> 00:06:55.873 align:center
Até podem ouvir alguma coisa que
pareça com… tipo… eu a implorar que

00:06:55.957 --> 00:06:59.293 align:center
me desatem, ou tipo, "Iá, tirem-me
este nó". Não, não, não, não, não, não,

00:06:59.377 --> 00:07:04.590 align:center
não, não. Eu tenho total controlo
de crime e está… tudo… bem…

00:07:04.674 --> 00:07:06.717 align:center
NOVOS PUSH POPS COM SABOR A PORQUINHO
DA ÍNDIA

00:07:06.801 --> 00:07:10.555 align:center
Ei, ah, Norman, tu não… tu não… tu não me
vais soltar, pois não?

00:07:10.638 --> 00:07:13.891 align:center
É claro que não. Prometo.
É estranho que fales tantas vezes nisso.

00:07:13.975 --> 00:07:19.063 align:center
Iá, não, não. Iá, iá, iá. Iá. Boa,
boa, boa, boa. Boa! Boa!

00:07:22.150 --> 00:07:26.320 align:center
Desata imediatamente este nó! Tenho de
roubar uma sobremesa.

00:07:26.404 --> 00:07:28.614 align:center
Lobo? Tubarão?

00:07:28.698 --> 00:07:34.829 align:center
Por favor, estou a morrer! É do
vosso maior interesse desatarem-me!

00:07:34.912 --> 00:07:39.584 align:center
Fizeste-me prometer que não desatava.
E eu, Norman P. McNormal sou pessoa de

00:07:39.667 --> 00:07:40.501 align:center
palavra.

00:07:40.585 --> 00:07:43.504 align:center
Aliás, está no brasão de família, ficas a
saber.

00:07:48.426 --> 00:07:51.179 align:center
Uau. Ele aguentou mais tempo do que eu
pensava.

00:07:51.262 --> 00:07:55.600 align:center
Menos um, sobram três na competição
para disputarem a vitória e o quarto.

00:07:55.683 --> 00:08:00.188 align:center
Eh, caramba, estes, ah, desenhos
perfeitos de crimes fixes praticados nas

00:08:00.271 --> 00:08:03.483 align:center
ruas perigosas de Paris não são nada
tentadores.

00:08:04.066 --> 00:08:07.695 align:center
Doce, suculento crime francês.

00:08:07.778 --> 00:08:08.779 align:center
Mm.

00:08:10.198 --> 00:08:12.241 align:center
Estou fora, bebé. E acredita. Vale bem a

00:08:12.325 --> 00:08:14.911 align:center
-pena.
-PUSH POPS

00:08:17.705 --> 00:08:21.792 align:center
Oh, pá. Adoro roubar. Adoro não
pagar, ponto.

00:08:21.876 --> 00:08:25.963 align:center
Adoro que me apeteça um Push Pop
e depois… conseguir esse Push Pop,

00:08:26.047 --> 00:08:29.592 align:center
Crime, és a minha amante e a minha musa.
custe o que custar!

00:08:30.510 --> 00:08:34.597 align:center
Iá, eu, eu, eu vou dar uma volta, ou
assim. Não aguento estar aqui dentro.

00:08:34.680 --> 00:08:37.058 align:center
Oh! Importas-te que o Norman vá contigo?

00:08:40.978 --> 00:08:42.605 align:center
Este ar fresco é ótimo.

00:08:42.688 --> 00:08:44.941 align:center
Distrai-me completamente do crime.

00:08:49.445 --> 00:08:52.615 align:center
O número do meu cartão de crédito é
6-9-7-zero…

00:08:54.367 --> 00:08:56.410 align:center
Uau. Cheguei à cidade.

00:08:56.494 --> 00:09:00.915 align:center
Espero que ninguém se aproveite do
meu otimismo ingénuo e me roube logo

00:09:00.998 --> 00:09:01.916 align:center
no primeiro dia.

00:09:01.999 --> 00:09:06.003 align:center
É impressão minha, ou há uma data de
crimes à nossa volta à espera de

00:09:06.087 --> 00:09:07.338 align:center
É impressão tua, amigo-ão.

00:09:07.421 --> 00:09:09.006 align:center
Acontecer comigo?
Como é que aceitas tão bem?

00:09:09.090 --> 00:09:11.676 align:center
Oh, o Tubarão entrou a sério no Método.

00:09:11.759 --> 00:09:16.555 align:center
Vês… eu ainda estou aqui. Mas quando uso
o Método, o Tubarão passa a Norman.

00:09:16.639 --> 00:09:20.226 align:center
Entrar tanto na personagem pode tornar
o regresso difícil.

00:09:21.644 --> 00:09:25.189 align:center
Oh, mas ele é profissional, por isso
não há nenhum problema.

00:09:28.609 --> 00:09:31.279 align:center
-Hah.
-Ó Lobo… parece que está a ser difícil.

00:09:31.362 --> 00:09:34.031 align:center
O que se passa, Sr. Controlo de Crime?

00:09:37.076 --> 00:09:41.038 align:center
Ei, ah, Norman, não pares de
falar… fala-me desse… como… como é que

00:09:41.122 --> 00:09:43.624 align:center
-lhe chamaste? Passado da personagem?
-Com prazer.

00:09:43.708 --> 00:09:46.711 align:center
Eu sou um simples vendedor com
uma família pequena.

00:09:46.794 --> 00:09:50.464 align:center
O pequeno Norman Júnior joga no
campeonato infantil, por isso chamo-lhe

00:09:50.548 --> 00:09:54.218 align:center
o meu campeãozinho. Está quase
a fazer anos, por isso estamos a

00:09:54.302 --> 00:09:56.554 align:center
planear levá-lo ao escorrega aquático.

00:09:57.346 --> 00:10:01.183 align:center
Bolas, descansei imenso, no entanto
estou pronto para mais uma soneca.

00:10:01.267 --> 00:10:02.226 align:center
Onde está o meu chá?

00:10:02.310 --> 00:10:04.145 align:center
E julgava eu que só davas puns acordado.

00:10:04.228 --> 00:10:07.106 align:center
Não faz mal ter inveja da minha
chiadeira a dormir.

00:10:07.189 --> 00:10:08.649 align:center
Então já estás de fora, hein?

00:10:08.733 --> 00:10:10.151 align:center
Olha que vergonha.

00:10:10.234 --> 00:10:11.485 align:center
Eu dou-te a vergonha!

00:10:12.278 --> 00:10:15.406 align:center
A tua sorte é que estou com
paralisia-Push-Pop.

00:10:15.489 --> 00:10:19.994 align:center
Eu posso ter perdido, mas não posso
deixar que este meia-leca ganhe.

00:10:24.165 --> 00:10:27.877 align:center
Ei, Teias. Agora estou livre de
fazer o que me apetecer, certo?

00:10:29.128 --> 00:10:31.047 align:center
Desculpa, mas foi só por ser giro.

00:10:31.130 --> 00:10:33.549 align:center
Nem imaginas o poder que se sente quando
apitamos!

00:10:33.632 --> 00:10:37.553 align:center
Mas sim, estás fora de jogo. O que quer
que tenhas na manga, tenho as

00:10:37.637 --> 00:10:38.471 align:center
patas atadas.

00:10:45.061 --> 00:10:46.145 align:center
Ó Piranha!

00:10:46.646 --> 00:10:49.815 align:center
Aquilo é um monstro gigante a atacar a
cidade? Ãhn?

00:10:49.899 --> 00:10:52.318 align:center
O quê? O Greg Gigante voltou à cidade?

00:10:53.903 --> 00:10:58.074 align:center
Uups, falso alarme. Mas deixa estar, o
teu chá está pronto. Podes beber.

00:10:58.157 --> 00:11:00.951 align:center
Vai-te pôr a dormir num instante.

00:11:03.329 --> 00:11:05.331 align:center
Um bocadinho elétrico, não estamos?

00:11:05.414 --> 00:11:08.292 align:center
Eu sinto… uau, eu sinto tudo!

00:11:08.376 --> 00:11:11.253 align:center
Assim… muito desperto e preparado para… o
crime?

00:11:11.337 --> 00:11:13.881 align:center
Hora de fazer o que eu faço melhor!

00:11:15.174 --> 00:11:17.718 align:center
Montagem de limpeza em modo turbo!

00:11:17.802 --> 00:11:18.844 align:center
Espera, o quê?

00:11:30.147 --> 00:11:32.566 align:center
Guardei o melhor para o fim! Lavar a loi…

00:11:34.610 --> 00:11:36.737 align:center
O que é que acabou de acontecer?

00:11:36.821 --> 00:11:40.157 align:center
Bem, parece que teve uma quebra e
assim dorme melhor.

00:11:40.241 --> 00:11:41.742 align:center
Era essa a tua intenção?

00:11:41.826 --> 00:11:43.869 align:center
Estranho. Mas quem sou eu para julgar?

00:11:43.953 --> 00:11:46.205 align:center
Eu sou só um mini génio com um apito.

00:11:49.208 --> 00:11:52.753 align:center
E estes são os detalhes de trabalhar na
venda porta-a-porta.

00:11:53.629 --> 00:11:57.967 align:center
Agora, deixa-me contar-te tudo sobre
a magia da contabilidade empresarial.

00:11:58.050 --> 00:12:01.053 align:center
Sabes, tudo começa com a clássica folha
de cálculo.

00:12:05.474 --> 00:12:07.226 align:center
Oh, isto não é bom.

00:12:07.309 --> 00:12:08.686 align:center
JOALHARIA TENTAÇÃO

00:12:15.568 --> 00:12:17.111 align:center
Ah! Os meus ouvidos!

00:12:17.194 --> 00:12:19.321 align:center
Acorda, grande preguiçoso. Perdeste!

00:12:19.405 --> 00:12:21.907 align:center
Impossível. Estive a dormir o dia todo.

00:12:21.991 --> 00:12:24.660 align:center
Estou inocente como um pum no banho de
espuma.

00:12:24.743 --> 00:12:25.578 align:center
Vê e chora.

00:12:28.956 --> 00:12:30.374 align:center
Material chocante, amigo.

00:12:30.458 --> 00:12:33.377 align:center
Tu cometeste crimes a dormir.

00:12:34.295 --> 00:12:36.005 align:center
A tua chonamania é contagiosa?

00:12:36.088 --> 00:12:38.090 align:center
Tens usado a minha escova de dentes?

00:12:38.174 --> 00:12:39.049 align:center
Eu nunca toquei numa escova de dentes na
vida!

00:12:39.133 --> 00:12:40.301 align:center
Para de tentar dar a volta ao assunto.

00:12:40.384 --> 00:12:42.386 align:center
Apanhei-te… apanhei-te com a boca
na botija!

00:12:42.470 --> 00:12:44.472 align:center
Espera aí. Puxa aquilo para trás!

00:12:44.555 --> 00:12:45.514 align:center
Com certeza.

00:12:46.182 --> 00:12:48.392 align:center
Há qualquer coisa que não bate certo.

00:12:50.728 --> 00:12:52.354 align:center
Há loiça suja no lava-loiças.

00:12:52.438 --> 00:12:54.315 align:center
Esta sequência é claramente falsa.

00:12:54.398 --> 00:12:57.860 align:center
Tu sabes que nunca assalto nada sem lavar
primeiro a loiça.

00:12:57.943 --> 00:13:01.906 align:center
Tentaste sabotar-me por causa do
teu sentido competitivo retorcido.

00:13:04.074 --> 00:13:07.495 align:center
Ei, Teias! Estás a ver isto?
A mim parece-me criminoso.

00:13:07.578 --> 00:13:11.457 align:center
Desculpa, o apito tem vontade
própria, mas foste tu que começaste

00:13:11.540 --> 00:13:13.626 align:center
e vou autorizar. Regras do recreio.

00:13:15.795 --> 00:13:19.423 align:center
Então eu disse: "a trabalhar no duro ou
duramente a trabalhar?"

00:13:19.507 --> 00:13:22.384 align:center
E ele respondeu: "Por favor, para de
falar comigo".

00:13:22.468 --> 00:13:25.429 align:center
E depois disso ficámos os dois grandes
amigos.

00:13:25.930 --> 00:13:29.892 align:center
Ai, caramba! O Norman Júnior de
certeza que vai adorar um catavento

00:13:29.975 --> 00:13:31.310 align:center
daqueles! Já volto.

00:13:35.189 --> 00:13:38.901 align:center
Eu quero aquele quarto, mas não posso…
não consigo aguentar mais!

00:13:38.984 --> 00:13:41.195 align:center
"Bonjour", pequeno lobito.

00:13:41.946 --> 00:13:43.322 align:center
"Le Grand Loup Criminel?"

00:13:43.405 --> 00:13:45.533 align:center
És real? És o meu ídolo.

00:13:45.616 --> 00:13:47.785 align:center
"Oui, oui". Tu teres gosto excelente.

00:13:47.868 --> 00:13:52.122 align:center
Mas diz a "moi", porque estamos
sentados num banco quando devíamos estar

00:13:52.206 --> 00:13:54.083 align:center
a pilhar esta cidade bebé idiota?

00:13:54.166 --> 00:13:56.377 align:center
Ouve, is… is… isto pode parecer loucura,
ahm…

00:13:56.460 --> 00:13:59.171 align:center
Mais do que caricaturar um desenho
animado?

00:13:59.255 --> 00:14:02.424 align:center
Sim. Não. Talvez. Mas é que… agora não
posso cometer crimes.

00:14:02.508 --> 00:14:05.052 align:center
Tenho de provar que tenho controlo de
crime.

00:14:05.135 --> 00:14:06.637 align:center
Tu percebes, de certeza.

00:14:06.720 --> 00:14:09.807 align:center
Ah, "oui", é claro que sim! "Le contrôle
criminel"!

00:14:09.890 --> 00:14:11.225 align:center
Muito importante.

00:14:11.308 --> 00:14:14.770 align:center
Por isso hoje não posso cometer crimes na
hora de trabalho.

00:14:14.853 --> 00:14:19.650 align:center
O quê? Um dia inteiro sem crimes?
Mas isso é tão… tão… "le" chato!

00:14:20.150 --> 00:14:21.569 align:center
É quase divertido.

00:14:21.652 --> 00:14:24.613 align:center
Vamos inclinar-nos para trás e rir do
teu delírio.

00:14:27.074 --> 00:14:29.785 align:center
Nenhum fã meu pode ser tão patetique.

00:14:29.868 --> 00:14:34.039 align:center
Agora levanta-te para que te possa bater
melhor com a minha "baguete"!

00:14:34.123 --> 00:14:35.499 align:center
-Tem mesmo de ser?
-"Oui"!

00:14:35.583 --> 00:14:36.417 align:center
Au!

00:14:37.084 --> 00:14:38.502 align:center
Au! En garde!

00:14:38.586 --> 00:14:39.420 align:center
Oh. Oh, uau.

00:14:39.503 --> 00:14:42.047 align:center
O Lobo está-se a passar. Hilariante.

00:14:45.634 --> 00:14:46.886 align:center
Piranha, poisa isso.

00:14:48.846 --> 00:14:50.556 align:center
Uau, olha as horas.

00:14:54.101 --> 00:14:55.769 align:center
21 horas?! Mas isso é…

00:14:55.853 --> 00:14:57.813 align:center
O fim do nosso dia sem crimes.

00:14:57.896 --> 00:14:59.857 align:center
Conseguiste! Vês? Olha.

00:14:59.940 --> 00:15:00.858 align:center
Conseguiste.

00:15:00.941 --> 00:15:03.360 align:center
É o fim do horário de expediente
criminal.

00:15:03.444 --> 00:15:04.403 align:center
Ganhaste.

00:15:04.987 --> 00:15:08.282 align:center
Uau, derrotaste-me de forma muito justa.

00:15:09.283 --> 00:15:11.702 align:center
Crime! Tive tantas saudades tuas!

00:15:16.832 --> 00:15:18.459 align:center
-"Allez"! À joalharia! Temos de
-Au!

00:15:18.542 --> 00:15:19.376 align:center
Assaltá-la.

00:15:19.460 --> 00:15:22.588 align:center
Não entendes! Eu tive de provar o meu
controlo de crime à minha malta.

00:15:22.671 --> 00:15:25.174 align:center
É a única maneira de ganhar o
quarto maior.

00:15:25.257 --> 00:15:26.133 align:center
O quarto maior?

00:15:26.216 --> 00:15:28.510 align:center
Nunca disseste que o prémio era esse.

00:15:28.594 --> 00:15:32.556 align:center
O líder de qualquer "operación criminel"
merece nada mais do que o chambre

00:15:32.640 --> 00:15:34.016 align:center
maior para dormir.

00:15:34.099 --> 00:15:38.854 align:center
Exato. Eu podia usar o quarto extra para
planear os assaltos e construir fortes.

00:15:38.938 --> 00:15:40.648 align:center
Ah, "encroyable".

00:15:40.731 --> 00:15:42.858 align:center
Temos de vencer o peixe grande, hein?

00:15:42.942 --> 00:15:43.984 align:center
É simples.

00:15:44.068 --> 00:15:47.112 align:center
Tens de conseguir que ele cometa um crime
primeiro!

00:15:47.196 --> 00:15:50.324 align:center
É sabido que podemos enganar
facilmente os peixes. Caem em tudo que

00:15:50.407 --> 00:15:51.950 align:center
-nem uns patinhos.
-O quê?

00:15:52.034 --> 00:15:56.038 align:center
Temos de destruir o Norman. Fazer com
que passe de papá amoroso a papá

00:15:56.121 --> 00:15:56.997 align:center
perigoso.

00:15:57.498 --> 00:15:59.124 align:center
Vê, o alvo aproxima-se.

00:15:59.625 --> 00:16:02.670 align:center
Eu só… iá, eu… eu…eu não sei se
consigo fazer isso ao Norman.

00:16:02.753 --> 00:16:03.587 align:center
Ao Tubarão.

00:16:04.546 --> 00:16:07.132 align:center
Vá lá. Não vieste aqui para fazer "les
amis".

00:16:07.216 --> 00:16:10.636 align:center
Quanto mais cedo o venceres,
mais depressa saqueamos a cidade!

00:16:10.719 --> 00:16:14.348 align:center
Pensa nisso: tu e eu, o teu herói
de infância a cometermos crimes juntos,

00:16:14.431 --> 00:16:18.018 align:center
a sermos super fixes e a comer pão muito
comprido!

00:16:18.102 --> 00:16:19.937 align:center
Oh, "Sacre Bleu", estou nessa!

00:16:20.020 --> 00:16:21.313 align:center
Ah, não faças isso.

00:16:21.397 --> 00:16:22.398 align:center
É ofensivo.

00:16:26.193 --> 00:16:27.569 align:center
Lobo? Ó Lobo.

00:16:27.653 --> 00:16:30.572 align:center
Não te preocupes, eu também te comprei
um catavento.

00:16:30.656 --> 00:16:32.324 align:center
Boa tarde para si também.

00:16:32.408 --> 00:16:33.367 align:center
Daqui fala o Norman.

00:16:33.450 --> 00:16:35.577 align:center
Olá… ah… ah, Norman, é, ah…

00:16:35.661 --> 00:16:37.329 align:center
Vá lá. Realça a ilusão.

00:16:37.413 --> 00:16:42.001 align:center
Norman, é o teu patrão do trabalho de…
vendas. Sítio. Coiso. Sei lá. Ouve!

00:16:42.084 --> 00:16:46.338 align:center
Estás despedido! Estás despedido de
vender as vendas. Adeus para sempre.

00:16:50.175 --> 00:16:53.095 align:center
-Estou?
-Ahm, Norman, é o teu marido, Kenneth

00:16:53.178 --> 00:16:54.179 align:center
Querido, eu…

00:16:54.263 --> 00:16:57.307 align:center
Notícias terríveis. O pequeno
Norman Júnior está doente. É horrível.

00:16:57.391 --> 00:16:58.225 align:center
É uma, ah…

00:16:58.851 --> 00:16:59.685 align:center
Splonga?

00:16:59.768 --> 00:17:04.022 align:center
O splonga dele. É um órgão interno
totalmente verdadeiro que todos temos.

00:17:04.106 --> 00:17:06.650 align:center
-E o do Norman Júnior está perfurado.
-Não!

00:17:07.985 --> 00:17:10.612 align:center
Precisamos já de dinheiro para um
transplante.

00:17:10.696 --> 00:17:14.575 align:center
Se ao menos tivéssemos uma… uma joalharia
para conseguir dinheiro…

00:17:14.658 --> 00:17:19.121 align:center
Isso daria para pagar um novo splonga ao
nosso filho. tenho de ir. Ele está

00:17:19.204 --> 00:17:20.706 align:center
a contorcer-se com dores.

00:17:21.290 --> 00:17:22.458 align:center
Um bocado negro, não?

00:17:22.541 --> 00:17:24.752 align:center
Iá, exagerei um bocado, agora no fim.

00:17:37.097 --> 00:17:41.018 align:center
Tenho de fazer isto pelo pequeno
Norman Júnior.

00:17:44.313 --> 00:17:46.398 align:center
Teias, vais querer ver isto.

00:17:47.191 --> 00:17:48.317 align:center
Já estou a observar.

00:17:48.400 --> 00:17:51.153 align:center
Estás a um ponto de ser armadilhado,
Lobo.

00:17:51.236 --> 00:17:55.449 align:center
Mas estás quase a pisar o risco como
um campeão pisa-riscos. Continua.

00:17:59.369 --> 00:18:02.998 align:center
Depressa, Norman. Pensa no Norman Júnior.
Estás a perder tempo.

00:18:03.081 --> 00:18:06.794 align:center
Tens razão, Lobo. Eu preciso de um
splonga novo para o meu rapaz.

00:18:06.877 --> 00:18:08.629 align:center
Não tenho tempo para fazer um assalto.

00:18:08.712 --> 00:18:10.881 align:center
Preciso de um splonga imediatamente.

00:18:13.258 --> 00:18:14.259 align:center
"Au revoir"!

00:18:16.428 --> 00:18:17.387 align:center
Loup? Volta aqui!

00:18:17.471 --> 00:18:20.015 align:center
"Re… rendez-vous"? Ah, "baguete"? Ah… ah…

00:18:20.641 --> 00:18:24.603 align:center
Oh, pá! Eu precisava disto! Roubar
fica-me muito bem. Não é, Teias?

00:18:25.896 --> 00:18:28.023 align:center
Isso é um crime muito óbvio, amigo.

00:18:28.107 --> 00:18:29.066 align:center
Estás de fora.

00:18:29.149 --> 00:18:31.902 align:center
O quê? Mas… mas disseste que eu já tinha
ganhado.

00:18:31.985 --> 00:18:33.320 align:center
Achas mesmo que disse?

00:18:35.155 --> 00:18:38.700 align:center
Conseguiste. Acabou o tempo do horário de
expediente criminal.

00:18:38.784 --> 00:18:39.660 align:center
Ganhaste.

00:18:41.870 --> 00:18:45.999 align:center
Foi tudo a fingir, ó idiota. E tu caíste.

00:18:47.501 --> 00:18:48.752 align:center
Perdeste! Perdeste!

00:18:55.717 --> 00:18:58.345 align:center
Teias, viste isto? Ele acabou
por se passar!

00:18:58.428 --> 00:19:02.891 align:center
Tecnicamente, estão os dois fora da
competição, por isso não tenho poderes

00:19:02.975 --> 00:19:04.643 align:center
Mas pessoalmente, nesta sou pela equipa
Peixe.

00:19:04.726 --> 00:19:05.727 align:center
Nenhuns.

00:19:14.111 --> 00:19:15.696 align:center
Tubarão! Sou eu!

00:19:15.779 --> 00:19:18.031 align:center
És método a mais! Tu passaste
dos limites!

00:19:18.115 --> 00:19:20.909 align:center
O Tubarão não está aqui. Só o Norman.

00:19:20.993 --> 00:19:24.371 align:center
Passa esse splonga imediatamente!

00:19:33.839 --> 00:19:36.675 align:center
Ah! Atenção. Atravessar com vermelho
é crime.

00:19:37.217 --> 00:19:40.596 align:center
Mas não… não há aqui carros. Já olhei
para os dois lados!

00:19:43.390 --> 00:19:46.268 align:center
Vá lá. Vá, vá, vá, vá, vá. Vá lá. Vá lá.
Muda.

00:19:46.351 --> 00:19:48.562 align:center
Muda, muda. Muda, por favor.

00:19:59.072 --> 00:20:00.032 align:center
O Lobo perdeu!

00:20:04.203 --> 00:20:06.413 align:center
-Ele vai matar-me!
-Ele vai matar-me!

00:20:16.673 --> 00:20:20.469 align:center
Inacreditável, parece que a nossa
crimpetição ficou transformada

00:20:20.552 --> 00:20:23.222 align:center
numa espécie de combate mortal de
gladiadores!

00:20:23.305 --> 00:20:24.139 align:center
Que giro!

00:20:26.099 --> 00:20:27.059 align:center
Malta, ajudem-me!

00:20:27.142 --> 00:20:28.352 align:center
O Norman… passou-se!

00:20:29.561 --> 00:20:31.271 align:center
Bro-batana! Faz alguma coisa!

00:20:32.940 --> 00:20:34.566 align:center
Fim de cena.

00:20:37.110 --> 00:20:39.112 align:center
A única maneira de travar um ator.

00:20:40.072 --> 00:20:42.991 align:center
Eu perdi mesmo as estribeiras. Peço
desculpa, Lobo.

00:20:43.075 --> 00:20:44.326 align:center
O Método absorveu-me.

00:20:46.662 --> 00:20:50.290 align:center
Eu também exagerei… acho eu.
E… e ei, é evidente que tu és o vencedor.

00:20:50.374 --> 00:20:51.959 align:center
Mas por favor, nunca mais me comas.

00:20:52.042 --> 00:20:56.380 align:center
Por acaso, tentar retirar um órgão, mesmo
um inventado, como um splonga, a

00:20:56.463 --> 00:20:59.091 align:center
um companheiro de casa, é considerado
crime.

00:20:59.174 --> 00:21:00.467 align:center
E ainda só são dezoito e quarenta e
cinco.

00:21:00.550 --> 00:21:01.385 align:center
Ãhn?

00:21:01.468 --> 00:21:04.346 align:center
Espera. Então, depois de tanta coisa
não há um vencedor?

00:21:04.429 --> 00:21:06.390 align:center
Parece que nenhum de vocês tem
controlo de crime.

00:21:06.473 --> 00:21:09.434 align:center
Nem acredito que usaste artes e ofícios
contra mim.

00:21:09.518 --> 00:21:10.435 align:center
É uma traição.

00:21:10.519 --> 00:21:12.396 align:center
Iá, e era capaz de repetir.

00:21:12.479 --> 00:21:16.900 align:center
Nem acredito que o crime que não consegui
controlar foi atravessar a rua.

00:21:16.984 --> 00:21:17.818 align:center
Mas que vergonha.

00:21:17.901 --> 00:21:20.779 align:center
Tão diferente do meu ídolo, Le Grand
Loup e agora não fico com o

00:21:20.862 --> 00:21:23.532 align:center
quarto grande?
Estragaste-me os planos, Tubarão.

00:21:23.615 --> 00:21:26.576 align:center
Bem, eu não te teria perseguido se não me
tivesses ameaçado com o meu filho!

00:21:26.660 --> 00:21:29.162 align:center
-O teu filho não é real!
-Nem o teu Loopy!

00:21:30.038 --> 00:21:32.958 align:center
Malta! Malta! Vá lá. Acalmem-se todos.

00:21:33.041 --> 00:21:36.128 align:center
De certeza que podemos chegar a um acordo
qualquer.

00:21:37.296 --> 00:21:41.383 align:center
Sabem, eu prefiro deixar que a
Teias fique com o quarto grande em vez

00:21:41.466 --> 00:21:43.593 align:center
de qualquer um de vocês, grandes idiotas.

00:21:43.677 --> 00:21:44.511 align:center
Tá!

00:21:44.594 --> 00:21:45.429 align:center
Iá.

00:21:45.512 --> 00:21:46.346 align:center
Como quiserem.

00:21:46.430 --> 00:21:49.391 align:center
Oh, eu… quer dizer, já que todos
insistem. Acho que não me importava de

00:21:49.474 --> 00:21:51.018 align:center
ficar com o quarto grande.

00:21:56.189 --> 00:21:59.484 align:center
Não é possível a Teias ter planeado
isto tudo, pois não?

00:21:59.568 --> 00:22:01.069 align:center
-Como?
-Impossível.

00:22:01.737 --> 00:22:03.989 align:center
Se tivessem controlo de crime, não.

00:22:05.615 --> 00:22:07.659 align:center
OPERAÇÃO INGÉNUO AO QUADRADO!

00:22:08.160 --> 00:22:11.872 align:center
-EXPOSIÇÃO DAS JOIAS DA RAINHA CANCELADA
-"A mostra itinerante das Joias da Coroa

00:22:11.955 --> 00:22:13.123 align:center
-da Rainha foi adiada após o voo
-ÚLTIMA HORA NOTÍCIAS 6

00:22:13.206 --> 00:22:16.251 align:center
da alegre Inglaterra ter sido tristemente
cancelado!"

00:22:16.335 --> 00:22:17.878 align:center
LE GRAND LOUP CRIMINEL!

00:22:22.174 --> 00:22:24.384 align:center
"Encontrei o meu chá boa-tana-noite!"

00:22:28.722 --> 00:22:31.558 align:center
Doce, suculento crime francês.

00:22:31.641 --> 00:22:33.852 align:center
O meu velho vendedor despertou em mim.

00:22:33.935 --> 00:22:35.145 align:center
"Eu consigo entrar na personagem com o
Método."

00:22:35.228 --> 00:22:36.938 align:center
OPERAÇÃO INGÉNUO AO QUADRADO!
com o
Método."

