WEBVTT

00:00:17.517 --> 00:00:20.061 align:center
수천 년 전
범죄가 존재하기 전 일이야

00:00:20.145 --> 00:00:24.607 align:center
한 비열한 울프안데르탈인이
뻔뻔하게 도둑질을 저질렀어

00:00:24.691 --> 00:00:26.026 align:center
역사상 최초였지

00:00:26.109 --> 00:00:27.402 align:center
물론 범죄 역사상 말이야

00:00:27.902 --> 00:00:30.196 align:center
우리 영웅의 이름은 탈리아였어

00:00:30.280 --> 00:00:33.116 align:center
탈리아가 용감하게
범죄를 개척한 덕분에

00:00:33.199 --> 00:00:36.745 align:center
세계 최초로
경비 팀도 탄생하게 됐지

00:00:36.828 --> 00:00:38.538 align:center
깡패들 같으니

00:00:38.621 --> 00:00:42.125 align:center
탈리아는 몇 번이고
적들을 피하는 데 성공했지만

00:00:42.208 --> 00:00:44.419 align:center
결국 최후를 맞았어

00:00:44.502 --> 00:00:48.256 align:center
도망치던 중에
얼어붙은 호수에 빠져 버렸거든

00:00:48.339 --> 00:00:50.717 align:center
그리고 수천 년 동안

00:00:50.800 --> 00:00:52.677 align:center
이 얼음 속에서 보존되고 있지

00:00:52.761 --> 00:00:53.762 align:center
"범죄의 역사"

00:00:54.220 --> 00:00:57.223 align:center
정말 멋진 분이야
실물이 동굴 벽화보다 훨씬 낫네

00:00:57.307 --> 00:01:01.561 align:center
재미로 DNA 검사를 했는데
직계 조상님이시더라고

00:01:01.644 --> 00:01:03.188 align:center
난 뼈대 있는 도둑이었어

00:01:03.271 --> 00:01:06.149 align:center
도둑이 된 후로
내 롤 모델은 탈리아였어

00:01:06.232 --> 00:01:09.444 align:center
저번에는 루가
내 롤 모델이라고 했지만

00:01:09.527 --> 00:01:12.864 align:center
루는 내 상상이었고
탈리아는 진짜잖아

00:01:13.448 --> 00:01:15.116 align:center
너무 당연한 소리네

00:01:15.200 --> 00:01:17.494 align:center
다들 직접 보고 있잖아, 안 그래?

00:01:17.577 --> 00:01:21.623 align:center
그래, 계속 탈리아를 보면서
얼마나 대단한지 떠들기나 하자

00:01:21.706 --> 00:01:24.292 align:center
우리의 뿌리를 배울 좋은 기회잖아

00:01:24.375 --> 00:01:27.420 align:center
우린 많은 걸 이뤘어
하지만 다음 단계는 뭘까?

00:01:27.504 --> 00:01:30.840 align:center
어떻게 최고, 아니
최악의 악당이 될 수 있지?

00:01:30.924 --> 00:01:32.801 align:center
저 시대 범죄를 상상해 봐

00:01:32.884 --> 00:01:34.052 align:center
순수했겠지

00:01:34.135 --> 00:01:35.929 align:center
현대 사회의 방해물...

00:01:36.429 --> 00:01:37.472 align:center
전기도 없었고

00:01:40.892 --> 00:01:42.268 align:center
잠깐! 어떻게 된 거야?

00:01:43.394 --> 00:01:45.897 align:center
다음엔 뭘 훔치기 전에
미리 좀 알려 줘

00:02:28.022 --> 00:02:29.607 align:center
"배드 가이즈: 더 시리즈"

00:02:31.734 --> 00:02:35.113 align:center
어젯밤 도둑질 끝나고
아기처럼 푹 잤어

00:02:35.196 --> 00:02:39.033 align:center
넌 아무것도 안 훔쳤어
20분 동안 얼음에 대고 떠들었지

00:02:39.117 --> 00:02:40.743 align:center
목걸이를 훔친 건 우리야

00:02:40.827 --> 00:02:45.373 align:center
팀의 성과는 곧 리더의 성과...

00:02:47.250 --> 00:02:49.294 align:center
내가 날고 있다!
너희도 날고 있어!

00:02:49.377 --> 00:02:51.171 align:center
연기 냄새 안 나?

00:02:53.089 --> 00:02:53.923 align:center
탈리아?

00:02:56.009 --> 00:02:59.554 align:center
- 또 환각이 보여
- 이건 진짜야, 우릴 구우려고 해!

00:02:59.637 --> 00:03:00.680 align:center
그럴 순 없지

00:03:07.812 --> 00:03:09.355 align:center
이게 어떻게 가능해?

00:03:12.442 --> 00:03:15.195 align:center
내가 전기를 끊었을 때
냉동 장치가 고장 났나 봐

00:03:15.278 --> 00:03:17.322 align:center
탈리아가 해동돼서
여기까지 따라왔어!

00:03:17.405 --> 00:03:18.990 align:center
살아 있는 울프안데르탈이라니

00:03:19.073 --> 00:03:20.158 align:center
소름 돋네

00:03:20.241 --> 00:03:21.659 align:center
하지만 멋져!

00:03:23.786 --> 00:03:26.039 align:center
너무 성급하게 감탄했나 봐

00:03:30.627 --> 00:03:33.213 align:center
목걸이? 자기 전리품을
되찾고 싶은 거야

00:03:34.047 --> 00:03:35.548 align:center
자, 어서 받아

00:03:36.466 --> 00:03:37.300 align:center
응?

00:03:40.220 --> 00:03:42.764 align:center
우리, 친구야

00:03:42.847 --> 00:03:44.265 align:center
도둑

00:03:44.349 --> 00:03:45.975 align:center
배드 가이즈

00:03:47.727 --> 00:03:49.479 align:center
치, 친구

00:03:49.562 --> 00:03:51.397 align:center
도둑

00:03:51.481 --> 00:03:52.357 align:center
배드

00:03:53.274 --> 00:03:55.360 align:center
둘이 남매 같네

00:03:56.778 --> 00:03:58.363 align:center
왜? 남매는 최고야

00:03:58.446 --> 00:04:00.198 align:center
난 남매가 200마리는 돼

00:04:00.281 --> 00:04:02.659 align:center
거미 알주머니를 무시하지 마라!

00:04:04.494 --> 00:04:05.703 align:center
배고파

00:04:05.787 --> 00:04:10.041 align:center
배고프다고? 당연하지
몇 세기 동안 굶었으니까

00:04:10.124 --> 00:04:12.335 align:center
스네이크, 아이스크림 좀 나눠 줘

00:04:13.169 --> 00:04:15.964 align:center
우리 집에서
가장 맛있는 거잖아, 어서

00:04:16.047 --> 00:04:16.881 align:center
싫어

00:04:21.261 --> 00:04:23.721 align:center
전직 아이스크림이
내 아이스크림을 먹어 치우네

00:04:24.305 --> 00:04:25.265 align:center
아이러니하군

00:04:25.348 --> 00:04:29.978 align:center
이제 어떻게 해?
탈리아를 다시 얼릴 순 없어

00:04:30.061 --> 00:04:31.229 align:center
그건 너무 야박해

00:04:31.312 --> 00:04:33.648 align:center
최초의 도둑이 여자라니
정말 멋지다

00:04:33.731 --> 00:04:36.609 align:center
우리가 범죄의 창시자랑
어울리고 있네

00:04:36.693 --> 00:04:38.319 align:center
엄청난 권위자잖아

00:04:38.403 --> 00:04:40.154 align:center
말 잘했어, 툴라

00:04:40.238 --> 00:04:42.156 align:center
탈리아가 우리 팀에
합류하면 되겠다

00:04:42.240 --> 00:04:45.285 align:center
누가 최초의 도둑보다 나쁘겠어?
그럼 투표하자

00:04:45.368 --> 00:04:49.414 align:center
벌써 4명이나 떠오르네
난 5명까진 필요 없어

00:04:49.497 --> 00:04:51.416 align:center
경력이 아무리 뛰어나도 싫어

00:04:51.499 --> 00:04:53.376 align:center
왜 이래, 스네이크

00:04:53.459 --> 00:04:57.005 align:center
탈리아는 우리 선배야
앞길을 닦아 준 분이라고

00:04:57.088 --> 00:05:00.508 align:center
그때 용감하게 도둑질 안 했다면
우린 뭐가 됐겠어?

00:05:00.591 --> 00:05:01.426 align:center
난 아마...

00:05:02.010 --> 00:05:03.177 align:center
경비나 됐겠지

00:05:03.761 --> 00:05:07.015 align:center
웩! 경비는 최악이잖아!

00:05:07.098 --> 00:05:09.142 align:center
맞아, 비늘 친구

00:05:11.060 --> 00:05:13.354 align:center
우린 경비랑
절대 친구가 될 수 없어

00:05:13.438 --> 00:05:18.026 align:center
그래서 우린 탈리아 합류를
전적으로 동의해

00:05:18.109 --> 00:05:20.278 align:center
벌써 우리를 엄청 좋아해

00:05:20.361 --> 00:05:22.196 align:center
이 다정한 눈빛을 봐

00:05:22.280 --> 00:05:24.824 align:center
큰 아이스크림!

00:05:25.700 --> 00:05:28.494 align:center
스네이크, 제발
시험 삼아 해 보자

00:05:28.578 --> 00:05:30.371 align:center
알았어

00:05:30.455 --> 00:05:32.915 align:center
그럼 배드 가이즈에
신입이 들어왔네

00:05:32.999 --> 00:05:36.127 align:center
탈리아의 범죄 본능에서
우리도 배울 점이 있을 거야

00:05:36.210 --> 00:05:37.211 align:center
난 이미 배웠어

00:05:38.629 --> 00:05:39.547 align:center
좀 도와줄래?

00:05:40.131 --> 00:05:41.049 align:center
이러면 안 돼

00:05:41.132 --> 00:05:42.717 align:center
툴라는 먹지 마, 알았지?

00:05:42.800 --> 00:05:44.093 align:center
자, 탈리아

00:05:44.177 --> 00:05:46.554 align:center
우리한테 범죄가 뭔지
제대로 보여 줘

00:05:56.981 --> 00:06:01.027 align:center
차 밖으로 전리품을 던지는 게
범죄는 아닐 텐데

00:06:04.697 --> 00:06:07.617 align:center
탈리아의 범죄 본능이
약간 녹슬었나 봐

00:06:07.700 --> 00:06:10.495 align:center
하지만 우리 실수를
신입한테 뒤집어씌우진 말자

00:06:10.578 --> 00:06:13.164 align:center
계속 우리를
금고실에 가두려고 했잖아

00:06:13.247 --> 00:06:15.917 align:center
전리품을 혼자
차지하려는 건지도 몰라

00:06:16.000 --> 00:06:19.504 align:center
그렇게 우릴 배신하는 건
꽤 범죄자답네

00:06:19.587 --> 00:06:22.131 align:center
하지만 경보기도 울렸잖아

00:06:22.215 --> 00:06:23.132 align:center
두 번이나!

00:06:23.216 --> 00:06:25.385 align:center
탈리아 경보기 좋아해

00:06:25.468 --> 00:06:27.887 align:center
삐뽀, 삐뽀!

00:06:28.971 --> 00:06:30.973 align:center
우리 시대를 아직 따라잡는 중이야

00:06:31.057 --> 00:06:34.394 align:center
조금만 기다려 봐
곧 본능을 발휘할 거야

00:06:34.477 --> 00:06:36.854 align:center
탈리아, 경보기는 나빠

00:06:36.938 --> 00:06:38.106 align:center
경보는 싫어

00:06:38.189 --> 00:06:39.399 align:center
삐뽀삐뽀!

00:06:39.482 --> 00:06:42.151 align:center
삐뽀, 삐뽀삐뽀!

00:06:43.069 --> 00:06:44.695 align:center
좋았어!

00:06:50.201 --> 00:06:51.619 align:center
이건 네 몫이야

00:06:52.370 --> 00:06:55.248 align:center
- 아이스크림, 먹어?
- 안 돼!

00:06:55.331 --> 00:06:58.501 align:center
돈은 아주 가치 있는 거야
먹으면 안 돼

00:06:58.584 --> 00:07:01.337 align:center
그럼, 왜? 가치 있어?

00:07:01.421 --> 00:07:02.922 align:center
왜냐하면...

00:07:03.005 --> 00:07:05.508 align:center
사회가 그렇게 말하니까?

00:07:07.802 --> 00:07:08.886 align:center
냄새, 나무!

00:07:08.970 --> 00:07:10.847 align:center
후각이 엄청 좋네

00:07:10.930 --> 00:07:13.599 align:center
돈은 종이고
종이는 나무로 만들잖아

00:07:13.683 --> 00:07:16.144 align:center
나무, 불 크게 해!

00:07:17.395 --> 00:07:19.897 align:center
- 화끈하네!
- 뭐 하는 거야?

00:07:19.981 --> 00:07:21.107 align:center
울프, 막아!

00:07:21.691 --> 00:07:23.401 align:center
돈이 왜 가치 있지?

00:07:23.484 --> 00:07:25.278 align:center
단지 개념일 뿐이잖아

00:07:27.071 --> 00:07:28.990 align:center
계속 널 지켜봤어

00:07:29.073 --> 00:07:30.700 align:center
나 지켜봐, 너

00:07:30.783 --> 00:07:33.536 align:center
우릴 잡히게 하고
돈을 독차지하려던 거지?

00:07:33.619 --> 00:07:36.706 align:center
더 훔칠 수 있는 걸 아니까
돈을 태운 거고

00:07:36.789 --> 00:07:38.875 align:center
쓸 만한 녀석이구나?

00:07:38.958 --> 00:07:41.544 align:center
나처럼 순수한 범죄자야

00:07:41.627 --> 00:07:45.047 align:center
그러니까 금고 여는 비법을
전수해 줄게

00:07:45.131 --> 00:07:46.340 align:center
금고, 열어?

00:07:46.424 --> 00:07:47.967 align:center
여기 귀를 대고

00:07:48.050 --> 00:07:51.721 align:center
천천히 다이얼을 돌려 봐

00:07:53.890 --> 00:07:55.516 align:center
금고, 열어!

00:07:56.225 --> 00:07:59.854 align:center
부숴서 여는 게 아니야!
이러면 내용물을 절대 못 꺼내

00:07:59.937 --> 00:08:01.606 align:center
- 절대
- 아야!

00:08:01.689 --> 00:08:04.108 align:center
아까 한 말 다 취소야
우린 달라, 이 바보...

00:08:04.192 --> 00:08:05.485 align:center
이 바보

00:08:08.696 --> 00:08:12.283 align:center
울프, 우리가
탈리아를 잘못 생각했나 봐

00:08:12.825 --> 00:08:14.911 align:center
저것도 범죄 본능일 뿐이야

00:08:14.994 --> 00:08:17.038 align:center
다들 스네이크한테는
돌 던지고 싶잖아

00:08:17.121 --> 00:08:19.081 align:center
날 구워 먹으려고 했어

00:08:19.165 --> 00:08:21.292 align:center
탈리아가 널 구우려던 게 아니라

00:08:21.375 --> 00:08:23.085 align:center
따뜻하게 해 주려던 건지도 몰라

00:08:23.169 --> 00:08:26.589 align:center
네가 자기처럼
아이스크림이 될까 봐

00:08:26.672 --> 00:08:28.424 align:center
음식 얘기가 나와서 말인데...

00:08:28.508 --> 00:08:32.303 align:center
샤크랑 난 냉장고를
다시 채워야 한다고 생각해

00:08:32.386 --> 00:08:34.305 align:center
탈리아가 다 비워 버렸으니까

00:08:34.388 --> 00:08:36.307 align:center
식욕이 엄청나긴 해

00:08:36.390 --> 00:08:38.851 align:center
우리가 빨리 식료품점에 가서

00:08:38.935 --> 00:08:40.978 align:center
족발을 구해 올게

00:08:41.479 --> 00:08:42.939 align:center
큰 고기를 향하여!

00:08:46.150 --> 00:08:49.403 align:center
우리가 거짓말을 하다니
들키면 어떡해?

00:08:49.487 --> 00:08:51.489 align:center
아니, 그러면 안 되지

00:08:51.572 --> 00:08:54.784 align:center
우리 친구를 들키면
범죄자로서 신뢰를 잃을 거야

00:08:54.867 --> 00:08:56.118 align:center
내 친구들이다!

00:08:58.120 --> 00:08:59.247 align:center
진정해, 친구들

00:09:01.207 --> 00:09:02.166 align:center
경비원 게리잖아

00:09:02.250 --> 00:09:04.877 align:center
경비 유니폼이 아직도 낯설다니까

00:09:04.961 --> 00:09:07.255 align:center
그건 알지만 넌 안전해
여긴 우정의 지대잖아

00:09:07.338 --> 00:09:08.756 align:center
"우정의 지대"

00:09:08.839 --> 00:09:10.883 align:center
'우정의 지대에서
범죄자와 경찰은'

00:09:10.967 --> 00:09:14.887 align:center
'의견 차이는 제쳐 두고
평화롭게 공존할 수 있다'

00:09:14.971 --> 00:09:16.973 align:center
- 주사위도 던지고!
- 주사위도 던지고!

00:09:18.516 --> 00:09:21.143 align:center
네가 알려 준 후로
아무리 해도 안 질려

00:09:22.228 --> 00:09:26.065 align:center
맞아, 엄청 재밌지
뭐가 나올지 모르니까

00:09:26.148 --> 00:09:27.608 align:center
마치 인생처럼

00:09:27.692 --> 00:09:31.070 align:center
너랑 친구가 될 줄은
생각도 못 했어, 게리

00:09:31.153 --> 00:09:32.238 align:center
하지만 우리를 봐

00:09:32.321 --> 00:09:36.450 align:center
주사위를 사랑하는 마음으로
영원히 묶인 세 친구지

00:09:36.534 --> 00:09:37.868 align:center
주사위 없이는 죽음뿐!

00:09:37.952 --> 00:09:40.454 align:center
내 다리 아래로 던지기 기술을 봐

00:09:40.538 --> 00:09:42.123 align:center
이건 포물선 주사위 던지기야

00:09:42.832 --> 00:09:44.041 align:center
그건 아무것도 아니야

00:09:48.087 --> 00:09:49.880 align:center
그중 최고는 이거지!

00:09:52.383 --> 00:09:54.385 align:center
주사위 놀이가 최고다!

00:09:54.468 --> 00:09:57.263 align:center
이제 주사위 도미노 할까?

00:09:58.389 --> 00:10:00.099 align:center
신난다!

00:10:01.809 --> 00:10:04.812 align:center
이런, 우정의 지대에서
전화가 안 터지는 걸 깜빡했어

00:10:04.895 --> 00:10:08.441 align:center
툴라의 부재중 전화 20통에
문자 200개?

00:10:08.524 --> 00:10:10.901 align:center
'둘이 어디야? 족발 가져와'

00:10:10.985 --> 00:10:14.238 align:center
'탈리아가 배고파서
날 잡아먹으려고 해'

00:10:14.322 --> 00:10:15.990 align:center
'도와줘, 당장 은신처로 와'

00:10:20.202 --> 00:10:22.997 align:center
- 어떻게 된 거야?
- 내가 그대로 말해줄게

00:10:23.080 --> 00:10:26.626 align:center
탈리아의 범죄 본능은 가짜야

00:10:26.709 --> 00:10:30.046 align:center
우리가 시키는 건 다 실패하고
은신처를 파괴했어

00:10:30.129 --> 00:10:33.674 align:center
그중 최악은 탈리아 때문에
도둑질을 못 나간다는 거야!

00:10:33.758 --> 00:10:37.887 align:center
아니, 계속 나를
잡아먹으려는 게 최악이지

00:10:37.970 --> 00:10:41.599 align:center
울프, 현실을 직시해
이건 실패야!

00:10:41.682 --> 00:10:43.684 align:center
네가 이해 못 해서 그래

00:10:43.768 --> 00:10:46.437 align:center
탈리아는 순수한 범죄 그 자체라고

00:10:46.520 --> 00:10:48.522 align:center
접근 방식이 틀렸던 거야

00:10:48.606 --> 00:10:51.108 align:center
우리처럼 범죄를 저지르게
가르칠 게 아니라

00:10:51.192 --> 00:10:53.861 align:center
우리가 탈리아를 따라 해야 해

00:10:53.944 --> 00:10:55.404 align:center
말도 안 되는 소리!

00:10:55.488 --> 00:10:59.241 align:center
토스터한테 짖는 고대 도둑한테는
배울 거 없어

00:11:01.160 --> 00:11:02.953 align:center
잘 생각해 봐

00:11:03.037 --> 00:11:06.832 align:center
최고의 범죄자가 되려면
과거를 돌아봐야 해

00:11:06.916 --> 00:11:10.628 align:center
범죄 창시자가 가장 잘 알겠지
잃을 거 없잖아?

00:11:12.505 --> 00:11:13.547 align:center
존엄성을 잃겠지!

00:11:18.469 --> 00:11:20.054 align:center
탈리아는 전리품이 아니라

00:11:20.137 --> 00:11:23.808 align:center
훔치는 행위 자체를 위해 훔쳐

00:11:23.891 --> 00:11:26.102 align:center
물질에 사로잡히지 않는 거야

00:11:26.185 --> 00:11:29.230 align:center
- 돈 좀 그만 태워
- 아무것도 안 남겠어

00:11:29.313 --> 00:11:31.023 align:center
너도 나랑 같은 생각이야?

00:11:31.899 --> 00:11:34.026 align:center
둘이 어딜 도망가?

00:11:34.110 --> 00:11:36.779 align:center
저 울프안데르탈을 처리하려면
힘을 모아야지

00:11:39.699 --> 00:11:41.283 align:center
- 족발 가지러!
- 족발 가지러!

00:11:45.454 --> 00:11:46.539 align:center
금고, 열어!

00:11:49.917 --> 00:11:52.878 align:center
정말 본능에 충실하게 행동하네

00:11:52.962 --> 00:11:54.088 align:center
나도 시도해야겠어

00:11:54.171 --> 00:11:58.217 align:center
가장 늑대답게 행동하고
내 안의 범죄자에게 집중하자

00:11:58.843 --> 00:12:00.386 align:center
금고 열어!

00:12:04.181 --> 00:12:06.142 align:center
너도 날 때릴 건 아니지?

00:12:15.901 --> 00:12:16.736 align:center
해냈어!

00:12:18.738 --> 00:12:20.698 align:center
팀을 버린 게 좀 찔려

00:12:20.781 --> 00:12:22.742 align:center
우린 배드 가이즈잖아

00:12:22.825 --> 00:12:25.369 align:center
나쁜 짓이 우리 일이지, 안 그래?

00:12:25.953 --> 00:12:29.415 align:center
둘이 괜찮아? 흥미를 잃은 것 같네

00:12:30.291 --> 00:12:33.669 align:center
카드놀이 같은
진짜 게임을 하고 싶겠지

00:12:33.753 --> 00:12:37.590 align:center
뭐? 아니야
바보 같은 소리 마, 게리

00:12:37.673 --> 00:12:40.009 align:center
바깥세상에선 모든 게 게임이야

00:12:40.092 --> 00:12:43.053 align:center
하지만 이곳 우정의 지대에는
규칙 따윈 없어

00:12:43.137 --> 00:12:44.972 align:center
진짜 우리답게 놀 수 있잖아

00:12:45.055 --> 00:12:47.349 align:center
여기보다 좋은 곳은 없어

00:12:48.142 --> 00:12:49.351 align:center
해킹, 안 돼!

00:12:51.645 --> 00:12:55.149 align:center
기술에 의존하면
오히려 방해될 수 있다는 말이야

00:12:55.232 --> 00:12:57.693 align:center
우리 힘으로 도둑질하라는 거지
모르겠어?

00:12:59.695 --> 00:13:01.447 align:center
안 돼!

00:13:02.031 --> 00:13:05.826 align:center
좋은 그래픽 카드 구하느라
얼마나 힘들었는데!

00:13:14.627 --> 00:13:16.670 align:center
경비, 빨라

00:13:20.716 --> 00:13:23.302 align:center
맞아, 우린 어떤 경비보다
빨라야 해

00:13:30.810 --> 00:13:32.853 align:center
하지만 5분만 쉬면 어떨까?

00:13:36.273 --> 00:13:38.025 align:center
맛있는 냄새가 나네

00:13:39.443 --> 00:13:41.904 align:center
빨리도 돌아왔네

00:13:41.987 --> 00:13:45.449 align:center
대체 뭐 하다 왔어?
늑대용 케밥이 될 뻔했잖아!

00:13:46.450 --> 00:13:47.451 align:center
족발 구하러 갔었지

00:13:48.869 --> 00:13:52.289 align:center
웃기네, 족발은커녕 빈손이면서!

00:13:52.373 --> 00:13:54.458 align:center
기회만 되면 몰래 빠져나갔잖아

00:13:54.542 --> 00:13:56.502 align:center
우리 모두 수상쩍긴 하지만

00:13:56.585 --> 00:13:59.839 align:center
팀원들이 필요로 하면
당장 나타나야지!

00:13:59.922 --> 00:14:03.300 align:center
내 팀워크가 나쁘다고
다들 불평하는데

00:14:03.384 --> 00:14:05.678 align:center
누가 누굴 탓해?

00:14:05.761 --> 00:14:08.347 align:center
- 미안해
- 지금 여기 왔잖아

00:14:08.430 --> 00:14:11.559 align:center
잘됐네, 울프가 탈리아를
교주처럼 떠받들고 있어서

00:14:11.642 --> 00:14:13.727 align:center
해결하려면 힘을 합쳐야 하니까

00:14:13.811 --> 00:14:17.189 align:center
어떻게 배드 가이즈 대신
방금 만난 늑대를 선택해?

00:14:17.273 --> 00:14:19.483 align:center
- 그러게
- 그러면 안 되지

00:14:19.567 --> 00:14:22.278 align:center
울프를 잡으면
가루로 만들어 버릴 거야

00:14:23.696 --> 00:14:25.573 align:center
이런 말 하기 싫지만...

00:14:25.656 --> 00:14:28.158 align:center
알아, 게리랑 그만 놀아야겠어

00:14:31.161 --> 00:14:32.121 align:center
빨리!

00:14:32.872 --> 00:14:34.206 align:center
울프 어디 있어?

00:14:40.796 --> 00:14:42.882 align:center
이 난장판을 끝내야 해

00:14:42.965 --> 00:14:44.925 align:center
청소하는 법은 내가 알지

00:14:54.852 --> 00:14:57.062 align:center
탈리아가 날 앞질렀지?

00:14:58.480 --> 00:15:00.232 align:center
너희 탈리아 봤어?

00:15:00.316 --> 00:15:01.567 align:center
물론 봤지

00:15:01.650 --> 00:15:04.069 align:center
문 바로 뒤에서

00:15:05.070 --> 00:15:07.281 align:center
- 뭐?
- 쫓아냈다는 뜻이야

00:15:07.364 --> 00:15:08.908 align:center
은신처 문밖으로 쫓아냈다고

00:15:08.991 --> 00:15:10.784 align:center
우리 삶에서도 영원히!

00:15:10.868 --> 00:15:12.995 align:center
날 배신하다니 믿을 수 없어

00:15:13.078 --> 00:15:13.913 align:center
잘 들어

00:15:13.996 --> 00:15:17.708 align:center
넌 탈리아 때문에
이상한 행동이랑 생각을 하고

00:15:17.791 --> 00:15:19.919 align:center
우리까지 동참시키려고 했어

00:15:20.002 --> 00:15:22.922 align:center
더는 안 돼, 새로운 시도는 끝이야

00:15:23.005 --> 00:15:25.591 align:center
탈리아는 우리 멤버가
될 자격 없어

00:15:26.550 --> 00:15:30.054 align:center
잘 통했던 친구에게
작별 인사 하는 건 힘들지만

00:15:30.137 --> 00:15:33.641 align:center
팀을 위해서
할 건 해야 할 때가 있지

00:15:34.141 --> 00:15:35.142 align:center
그래

00:15:40.314 --> 00:15:42.691 align:center
미안해, 우린 잠깐만 울게

00:15:44.151 --> 00:15:47.154 align:center
세계 최초의 범죄자인 건
경의를 표하지만

00:15:47.237 --> 00:15:50.032 align:center
솔직히 좋은 범죄자는 아니었어

00:15:50.115 --> 00:15:53.827 align:center
알았어, 인정할게
탈리아랑 잘 풀리진 않았어

00:15:53.911 --> 00:15:56.205 align:center
그래도 내 직계 조상이잖아

00:15:56.288 --> 00:16:00.000 align:center
늑대는 무리 동물이라
현대 사회에서 혼자 살아남지 못해

00:16:00.084 --> 00:16:03.379 align:center
내가 가서 데려와야겠어
누가 같이 갈래?

00:16:06.799 --> 00:16:09.093 align:center
내가 뭘 기대한 거야?

00:16:14.431 --> 00:16:15.557 align:center
탈리아!

00:16:18.477 --> 00:16:21.730 align:center
머리를 써, 울프
무섭고 혼자라면 어디로 갈까?

00:16:22.314 --> 00:16:23.983 align:center
그렇지, 거기야!

00:16:31.907 --> 00:16:35.953 align:center
팀원들한테 얘기해야겠다
넌 훌륭한 범죄자야

00:16:36.036 --> 00:16:39.331 align:center
박물관에서 혼자
네 물건을 도로 훔쳤잖아

00:16:39.415 --> 00:16:41.917 align:center
안 훔쳐, 원래 내 거

00:16:42.418 --> 00:16:43.377 align:center
내 거!

00:16:43.460 --> 00:16:46.255 align:center
훌륭한 도둑이라면
그런 자신감이 있어야지

00:16:46.338 --> 00:16:47.673 align:center
뭐든지 훔쳐 봐!

00:16:48.424 --> 00:16:49.633 align:center
잠깐!

00:16:49.717 --> 00:16:52.052 align:center
탈리아, 목걸이를
다시 넣어 두진 마

00:16:52.136 --> 00:16:54.221 align:center
범죄자는 훔친 걸 돌려주지 않아

00:17:02.479 --> 00:17:04.231 align:center
요즘 이렇게 노는 것도 좋네

00:17:04.314 --> 00:17:06.150 align:center
너희의 고요한 미소도

00:17:08.110 --> 00:17:10.446 align:center
난 못 하겠어, 샤크

00:17:10.529 --> 00:17:12.197 align:center
우린 강해져야 해

00:17:29.423 --> 00:17:31.467 align:center
게리!

00:17:31.550 --> 00:17:33.802 align:center
우리 너랑 헤어져야 해!

00:17:33.886 --> 00:17:35.512 align:center
뭐, 뭐라고?

00:17:35.596 --> 00:17:37.389 align:center
네가 아니라 우리 문제야

00:17:37.473 --> 00:17:41.643 align:center
경비랑 친구인 걸 팀원들이 알면
우릴 쫓아낼 거야

00:17:41.727 --> 00:17:47.274 align:center
주사위를 어떻게 던져도
우리가 친구인 경우의 수는 없어

00:17:47.357 --> 00:17:49.151 align:center
경비랑 친구가 될 수 없다니?

00:17:49.234 --> 00:17:52.196 align:center
둘이 여자 늑대랑
온 동네를 돌아다녔잖아

00:17:52.279 --> 00:17:53.864 align:center
누가 봐도 경비 같던데

00:17:54.406 --> 00:17:55.699 align:center
탈리아 말이야?

00:17:55.783 --> 00:17:57.659 align:center
탈리아는 경비가 아니라 도둑이야

00:17:58.619 --> 00:18:00.120 align:center
경비는 경비가 알아봐

00:18:01.705 --> 00:18:03.123 align:center
최초의 도둑이 아니었어

00:18:04.083 --> 00:18:05.292 align:center
그렇다면...

00:18:08.087 --> 00:18:11.381 align:center
하루에 유산소 운동을
꼭 두 번이나 해야 할까?

00:18:25.395 --> 00:18:26.522 align:center
목걸이, 줘!

00:18:27.523 --> 00:18:29.316 align:center
돌려줄 거면 안 돼

00:18:29.399 --> 00:18:31.485 align:center
그건 도둑의 행동이 아니야

00:18:31.568 --> 00:18:34.863 align:center
그 막대기 좀 흔들지 마
그러니까 마치...

00:18:37.449 --> 00:18:38.909 align:center
경비 같잖아? 잠깐만

00:18:39.535 --> 00:18:41.578 align:center
다른 편이었던 거야? 설마

00:18:46.500 --> 00:18:51.004 align:center
안 돼!

00:18:51.505 --> 00:18:53.382 align:center
도둑이 전혀 아니었어

00:18:54.633 --> 00:18:58.554 align:center
어쩐지 도둑질 기술을
전혀 못 배우더라고

00:19:06.103 --> 00:19:07.563 align:center
서둘러, 울프! 빨리 타!

00:19:21.493 --> 00:19:24.163 align:center
너희가 옳았어!
탈리아는 배드 가이즈랑 안 맞아

00:19:24.246 --> 00:19:25.998 align:center
- 왜냐하면...
- 경비니까, 알아!

00:19:26.498 --> 00:19:28.292 align:center
게리가 알려 줬어

00:19:28.375 --> 00:19:30.377 align:center
게리? 경비 말이야?

00:19:30.460 --> 00:19:32.087 align:center
그동안 너 몰래 같이 놀았어

00:19:32.171 --> 00:19:35.424 align:center
게리한테 잡히다가
얘기를 나누게 됐고

00:19:35.507 --> 00:19:38.093 align:center
정신 차려 보니
같이 주사위를 던지고 있었어!

00:19:38.177 --> 00:19:41.430 align:center
순식간에 일어난 일이야
미안해, 하지만 이제 다 끝났어

00:19:41.513 --> 00:19:42.848 align:center
이건 말도 안 돼

00:19:42.931 --> 00:19:46.602 align:center
경비랑 친하게 지내면서
팀을 위험에 빠뜨리다니

00:19:50.355 --> 00:19:51.523 align:center
나처럼 말이지

00:19:51.607 --> 00:19:54.610 align:center
하지만 난 모르고 그랬잖아

00:19:54.693 --> 00:19:57.779 align:center
징조가 많긴 했지만

00:20:00.365 --> 00:20:02.701 align:center
그래, 누가 누굴 탓하겠어

00:20:02.784 --> 00:20:04.620 align:center
나도 미안해

00:20:15.130 --> 00:20:17.716 align:center
범죄, 나빠!
너, 못된 놈!

00:20:24.681 --> 00:20:27.517 align:center
어떡하지? 떨어트릴 수가 없어!

00:20:41.448 --> 00:20:44.451 align:center
피라냐, 넌 해결책을 알고 있어

00:20:52.251 --> 00:20:55.295 align:center
여긴 어디야?
이게 어떻게 해결책이야?

00:20:58.715 --> 00:20:59.716 align:center
잡았다!

00:20:59.800 --> 00:21:00.801 align:center
안 돼!

00:21:01.718 --> 00:21:04.596 align:center
경비 대 경비로 말하는데
거기 멈춰

00:21:05.931 --> 00:21:08.809 align:center
여긴 우정의 지대야

00:21:10.310 --> 00:21:11.812 align:center
다툼은 금지야

00:21:12.437 --> 00:21:13.981 align:center
우정의 지대?

00:21:16.692 --> 00:21:17.609 align:center
경비

00:21:18.110 --> 00:21:18.944 align:center
경비!

00:21:19.736 --> 00:21:21.947 align:center
게리, 탈리아를 소개할게

00:21:22.531 --> 00:21:25.075 align:center
우리 우정은 여기서 끝이지만

00:21:25.158 --> 00:21:27.869 align:center
둘은 아주 잘 맞을 거야

00:21:27.953 --> 00:21:30.872 align:center
이러면 탈리아도
현대 사회에서 혼자 지내지 않고

00:21:30.956 --> 00:21:33.166 align:center
너도 놀 친구가 생기는 거야

00:21:33.250 --> 00:21:35.585 align:center
우린 실패했지만
둘이서 무리를 이뤄

00:21:37.421 --> 00:21:40.048 align:center
비늘 친구들아
너희를 절대 잊지 않을게

00:21:40.716 --> 00:21:45.470 align:center
언젠가 하늘나라에 있는
커다란 우정의 지대에서 만나자

00:21:45.554 --> 00:21:47.514 align:center
주사위가 허락한다면

00:21:52.019 --> 00:21:56.773 align:center
넌 경비고 난 도둑이야
하지만 우린 통했잖아

00:21:56.857 --> 00:21:58.650 align:center
게리!

00:21:58.734 --> 00:22:00.152 align:center
삐뽀삐뽀!

00:22:00.902 --> 00:22:03.155 align:center
그래, 통하진 않았나 봐

00:22:03.238 --> 00:22:04.281 align:center
잘 가, 탈리아

00:22:05.824 --> 00:22:09.703 align:center
아직도 안 믿겨, 내 조상이
최초의 범죄자가 아니었다니

00:22:10.287 --> 00:22:12.706 align:center
뿌리 찾기는 다 잊어버릴래

00:22:12.789 --> 00:22:14.291 align:center
난 조상보다 훌륭해

00:22:14.374 --> 00:22:18.003 align:center
대를 잇지 않고
경비의 유전자로 악당이 됐잖아

00:22:26.094 --> 00:22:28.597 align:center
- 안 돼, 받지 마!
- 서펜티나 아주머니!

00:22:28.680 --> 00:22:31.600 align:center
컴퓨터 개미, 내 아들 좀 바꿔 줘

00:22:31.683 --> 00:22:33.352 align:center
긴급한 소식이 있어

00:22:33.435 --> 00:22:34.811 align:center
- 네?
- 왜 그래요?

00:22:34.895 --> 00:22:36.813 align:center
나 결혼해!

00:22:36.897 --> 00:22:38.023 align:center
내일!

