WEBVTT

00:00:17.517 --> 00:00:20.061 align:center
Давно, до начала преступной эры,

00:00:20.145 --> 00:00:24.607 align:center
волкандерталец нагло провернул
серию ограблений

00:00:24.691 --> 00:00:27.694 align:center
впервые в истории. Свистории. Забыл.

00:00:27.777 --> 00:00:30.196 align:center
Нашу героиню звали Талия.

00:00:30.280 --> 00:00:33.116 align:center
Её смелое исследование преступности

00:00:33.199 --> 00:00:36.953 align:center
привело к созданию
первого отряда охранников.

00:00:37.037 --> 00:00:38.496 align:center
Шайка дармоедов.

00:00:38.580 --> 00:00:42.125 align:center
Талия ловко избегала встреч с врагами,

00:00:42.208 --> 00:00:44.544 align:center
пока не встретила свой конец,

00:00:44.627 --> 00:00:48.256 align:center
упав в замёрзшее озеро во время погони.

00:00:48.339 --> 00:00:50.717 align:center
Талия на тысячелетия застыла

00:00:50.800 --> 00:00:52.427 align:center
в этой глыбе льда.

00:00:52.510 --> 00:00:53.720 align:center
ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ

00:00:54.220 --> 00:00:57.223 align:center
Икона. Древние художники
её недооценили.

00:00:57.307 --> 00:01:01.561 align:center
Я сделал ДНК-тест ради прикола,
Талия — мой предок.

00:01:01.644 --> 00:01:06.149 align:center
Кражи у меня в крови.
Талия — мой источник вдохновения.

00:01:06.232 --> 00:01:09.444 align:center
Вы не верите,
ведь я то же говорил о Лу.

00:01:09.527 --> 00:01:12.947 align:center
Но он игра воображения,
а Талия реальна.

00:01:13.448 --> 00:01:15.116 align:center
Это факт.

00:01:15.200 --> 00:01:17.494 align:center
Раз уж вы её видите, так?

00:01:17.577 --> 00:01:21.623 align:center
Давай просто полюбуемся на неё
и вознесём ей хвалу.

00:01:21.706 --> 00:01:24.292 align:center
Это шанс выяснить наши корни.

00:01:24.375 --> 00:01:27.420 align:center
Плохие парни многого достигли.
А дальше?

00:01:27.504 --> 00:01:30.840 align:center
Как стать самыми лучшими
Плохими парнями?

00:01:30.924 --> 00:01:34.052 align:center
Какие были кражи в её эпоху? Чистые!

00:01:34.135 --> 00:01:37.472 align:center
Без современных штучек
вроде электричества.

00:01:40.892 --> 00:01:42.268 align:center
Эй! Что с вами?

00:01:43.394 --> 00:01:45.897 align:center
Предупреждайте о новых кражах!

00:02:28.022 --> 00:02:29.607 align:center
ПЛОХИЕ ПАРНИ: СЕРИАЛ

00:02:31.901 --> 00:02:35.113 align:center
Я спал как сурок после вчерашней кражи.

00:02:35.196 --> 00:02:39.033 align:center
Ты ничего не украл.
Ты 20 минут болтал с ледышкой.

00:02:39.117 --> 00:02:40.743 align:center
А мы сняли ожерелье.

00:02:40.827 --> 00:02:45.790 align:center
Достижения команды —
это достижения лидера…

00:02:47.250 --> 00:02:49.294 align:center
Я взлетел! Вы взлетели!

00:02:49.377 --> 00:02:51.296 align:center
Чуете дым?

00:02:53.256 --> 00:02:54.507 align:center
Талия?

00:02:56.009 --> 00:02:59.554 align:center
- Опять бред.
- Она живая, хочет нас поджарить!

00:02:59.637 --> 00:03:01.180 align:center
Нет.

00:03:07.812 --> 00:03:09.355 align:center
Как это возможно?

00:03:12.442 --> 00:03:17.447 align:center
Я отключила питание криокамеры.
Талия оттаяла и выследила нас.

00:03:17.530 --> 00:03:21.993 align:center
Живой волкандерталец.
Чокнутый, но обалденный!

00:03:23.786 --> 00:03:26.039 align:center
Кажется, я рано обрадовался.

00:03:30.627 --> 00:03:33.213 align:center
Её добыча. Она хочет её вернуть.

00:03:34.047 --> 00:03:35.548 align:center
Ну же, возьми.

00:03:40.220 --> 00:03:42.764 align:center
Мы друзья.

00:03:42.847 --> 00:03:44.265 align:center
Воры.

00:03:44.349 --> 00:03:45.975 align:center
Плохие парни.

00:03:47.727 --> 00:03:49.479 align:center
Друзья.

00:03:49.562 --> 00:03:51.397 align:center
Воры.

00:03:51.481 --> 00:03:52.357 align:center
Плохие.

00:03:53.274 --> 00:03:55.360 align:center
Да они как брат и сестра.

00:03:56.778 --> 00:03:58.363 align:center
Что? Обожаю родных.

00:03:58.446 --> 00:04:02.659 align:center
У меня их штук 200.
Однояйцевые близнецы!

00:04:04.494 --> 00:04:05.703 align:center
Голодная.

00:04:05.787 --> 00:04:10.041 align:center
Голодная? Она? Ну ясно!
Она много веков не ела.

00:04:10.124 --> 00:04:12.502 align:center
Змей, гони эскимошки.

00:04:13.169 --> 00:04:15.964 align:center
Ничего вкуснее у нас нет. Давай.

00:04:16.047 --> 00:04:17.131 align:center
Нет.

00:04:21.260 --> 00:04:23.721 align:center
Заморозка съела всю заморозку.

00:04:23.805 --> 00:04:25.265 align:center
О, как иронично.

00:04:25.348 --> 00:04:29.978 align:center
И что нам с ней делать?
Не совать же обратно в морозилку.

00:04:30.061 --> 00:04:31.229 align:center
Это негуманно.

00:04:31.312 --> 00:04:33.648 align:center
Первый вор на земле — дама.

00:04:33.731 --> 00:04:36.609 align:center
Мы тусим с матерью преступного мира.

00:04:36.693 --> 00:04:38.319 align:center
Наш авторитет растёт.

00:04:38.403 --> 00:04:42.156 align:center
Ловко подмечено, Сеть.
Талия станет одной из нас.

00:04:42.240 --> 00:04:45.284 align:center
Первый вор в мире!
Объявляю голосование.

00:04:45.368 --> 00:04:49.414 align:center
Мне и вас четверых много.
Пятый друг — уже перебор,

00:04:49.497 --> 00:04:51.416 align:center
даже с ярким резюме.

00:04:51.499 --> 00:04:53.376 align:center
Ну же, Змей.

00:04:53.459 --> 00:04:57.005 align:center
Талия — мать криминала,
она проложила нам путь.

00:04:57.088 --> 00:05:00.508 align:center
Кем бы мы были без её смелых краж?

00:05:00.591 --> 00:05:01.426 align:center
Я был бы

00:05:02.010 --> 00:05:03.177 align:center
охранником.

00:05:03.761 --> 00:05:07.015 align:center
Фу! Хуже охранников никого нет. Я прав?

00:05:07.098 --> 00:05:09.559 align:center
На все сто, рыбобраток.

00:05:11.060 --> 00:05:13.354 align:center
Мы не дружим с охраной,

00:05:13.438 --> 00:05:18.026 align:center
поэтому мы готовы
принять в свои ряды Талию.

00:05:18.109 --> 00:05:22.447 align:center
И мы ей успели понравиться,
судя по её любящему взгляду.

00:05:22.947 --> 00:05:24.991 align:center
Большой эскимошка!

00:05:25.700 --> 00:05:28.494 align:center
Змей, это испытательный срок.

00:05:28.578 --> 00:05:30.330 align:center
Ну ладно уж.

00:05:30.413 --> 00:05:32.915 align:center
У нас есть новый Плохой парень.

00:05:32.999 --> 00:05:36.127 align:center
Её преступные инстинкты —
школа для нас.

00:05:36.210 --> 00:05:37.211 align:center
Я уже учусь.

00:05:38.629 --> 00:05:39.547 align:center
Выручайте?

00:05:40.131 --> 00:05:41.049 align:center
Нет.

00:05:41.132 --> 00:05:42.717 align:center
Сеть не для еды.

00:05:42.800 --> 00:05:44.093 align:center
Итак, Талия.

00:05:44.177 --> 00:05:46.554 align:center
Научишь нас грабить?

00:05:46.637 --> 00:05:49.724 align:center
БАНК

00:05:56.981 --> 00:06:01.027 align:center
Выбрасывать добычу
не в правилах преступников.

00:06:04.697 --> 00:06:07.617 align:center
Преступные инстинкты Талии заржавели,

00:06:07.700 --> 00:06:10.495 align:center
но не будем во всём винить новичка.

00:06:10.578 --> 00:06:13.164 align:center
Она хотела запереть нас в банке.

00:06:13.247 --> 00:06:15.917 align:center
Может, решила забрать себе добычу.

00:06:16.000 --> 00:06:19.504 align:center
Подставить своих — это преступление.

00:06:19.587 --> 00:06:22.131 align:center
Но она же включила сигнализацию.

00:06:22.215 --> 00:06:23.132 align:center
Уже дважды!

00:06:23.216 --> 00:06:25.385 align:center
Талия любит тревогу.

00:06:25.468 --> 00:06:27.887 align:center
Вперёд, ви-ву!

00:06:28.971 --> 00:06:30.973 align:center
Навёрстывает упущенное.

00:06:31.057 --> 00:06:34.394 align:center
Спокойно, скоро включатся её инстинкты.

00:06:34.477 --> 00:06:38.272 align:center
Талия, сигнализация — плохо.
Больше нет надо.

00:06:43.069 --> 00:06:44.946 align:center
О да!

00:06:50.201 --> 00:06:51.619 align:center
Твоя доля.

00:06:52.370 --> 00:06:55.248 align:center
- Можно есть эскимошку?
- Нет!

00:06:55.331 --> 00:06:58.501 align:center
Деньги — ценность. Их не едят.

00:06:58.584 --> 00:07:01.337 align:center
Тогда почему ценность?

00:07:01.421 --> 00:07:02.922 align:center
Потому что…

00:07:03.005 --> 00:07:05.508 align:center
Потому что так считает общество?

00:07:07.802 --> 00:07:08.886 align:center
Запах! Дерево!

00:07:08.970 --> 00:07:10.847 align:center
Ну у тебя и нюх.

00:07:10.930 --> 00:07:13.599 align:center
Деньги — бумага, бумага из дерева.

00:07:13.683 --> 00:07:16.144 align:center
Дерево — большой огонь!

00:07:17.395 --> 00:07:19.897 align:center
- Рок-н-ролл!
- Что она делает?

00:07:19.981 --> 00:07:21.107 align:center
Волк, хватит!

00:07:21.691 --> 00:07:25.403 align:center
Почему деньги — ценность?
Это всего лишь выдумка.

00:07:27.071 --> 00:07:28.990 align:center
Я за тобой слежу.

00:07:29.073 --> 00:07:30.825 align:center
Я слежу за тобой!

00:07:30.908 --> 00:07:33.536 align:center
Предала нас, чтобы забрать деньги

00:07:33.619 --> 00:07:36.706 align:center
и сжечь их, ведь можешь украсть больше.

00:07:36.789 --> 00:07:38.875 align:center
А ты не промах, верно?

00:07:38.958 --> 00:07:41.544 align:center
Прирождённая преступница, как я.

00:07:41.627 --> 00:07:45.047 align:center
Поэтому я покажу тебе
секреты взлома сейфов.

00:07:45.131 --> 00:07:46.340 align:center
Ломать сейф?

00:07:46.424 --> 00:07:47.967 align:center
Приложи ухо сюда,

00:07:48.050 --> 00:07:51.596 align:center
затем медленно поверните диск.

00:07:53.890 --> 00:07:55.516 align:center
Ломать сейф!

00:07:56.225 --> 00:07:59.854 align:center
Не в буквальном смысле!
Теперь его не открыть!

00:07:59.937 --> 00:08:00.771 align:center
Никогда.

00:08:00.855 --> 00:08:04.108 align:center
Беру все слова назад.
Мы не похожи, балда…

00:08:04.192 --> 00:08:05.484 align:center
Ты балда.

00:08:05.568 --> 00:08:06.611 align:center
Ой-ой!

00:08:08.237 --> 00:08:12.283 align:center
Волчок, я начинаю думать,
что мы поспешили с Талией.

00:08:12.825 --> 00:08:17.038 align:center
Это её инстинкты.
Мы все порой хотим прибить Змея.

00:08:17.121 --> 00:08:19.081 align:center
Она хотела меня зажарить.

00:08:19.165 --> 00:08:21.292 align:center
А может, вовсе не зажарить,

00:08:21.375 --> 00:08:23.085 align:center
а всего лишь согреть,

00:08:23.169 --> 00:08:26.589 align:center
чтобы ты не превратилась
в эскимо, как она.

00:08:26.672 --> 00:08:28.424 align:center
Кстати о еде…

00:08:28.508 --> 00:08:32.303 align:center
Да, мы с Акуляком решили
наполнить холодильник.

00:08:32.386 --> 00:08:34.305 align:center
Талия его опустошила.

00:08:34.388 --> 00:08:36.307 align:center
У неё волчий аппетит.

00:08:36.390 --> 00:08:38.851 align:center
Мы быстро сгоняем в магазин,

00:08:38.935 --> 00:08:40.686 align:center
купим пару окороков.

00:08:40.770 --> 00:08:43.189 align:center
- Да.
- Поедим мясца!

00:08:46.150 --> 00:08:49.403 align:center
Зачем мы солгали? А если они узнают?

00:08:49.487 --> 00:08:51.656 align:center
Ого! Мы этого не допустим.

00:08:51.739 --> 00:08:54.784 align:center
Репутации конец,
если всплывёт дружба с…

00:08:54.867 --> 00:08:56.410 align:center
Мои кореши!

00:08:57.328 --> 00:08:59.247 align:center
Ого! Спокойно, друзья.

00:09:00.456 --> 00:09:02.166 align:center
Фу! Охранник Гэри.

00:09:02.250 --> 00:09:04.877 align:center
До сих пор дрожим от твоей формы.

00:09:04.961 --> 00:09:07.255 align:center
Понимаю. Но вы во френдзоне.

00:09:08.214 --> 00:09:10.883 align:center
«Преступники и правоохранители

00:09:10.967 --> 00:09:14.887 align:center
должны забыть о разногласиях
и пребывать в мире».

00:09:14.971 --> 00:09:16.389 align:center
Играя в кости!

00:09:18.516 --> 00:09:21.310 align:center
Спасибо, что научил. Не наиграться!

00:09:22.228 --> 00:09:26.065 align:center
Да. Кости затягивают.
Никто не знает, что выпадет.

00:09:26.148 --> 00:09:27.608 align:center
Прямо как в жизни.

00:09:27.692 --> 00:09:31.070 align:center
Кто бы подумал,
что мы с тобой подружимся,

00:09:31.153 --> 00:09:32.238 align:center
но мы здесь.

00:09:32.321 --> 00:09:36.409 align:center
Три друга навечно связаны
любовью к игре в кости.

00:09:36.492 --> 00:09:40.496 align:center
- Живи и дай другим!
- Зацените мой бросок под ногой.

00:09:40.579 --> 00:09:42.123 align:center
Бросаю кручёные.

00:09:42.832 --> 00:09:44.041 align:center
Подумаешь!

00:09:48.087 --> 00:09:49.880 align:center
Кости без злости!

00:09:52.383 --> 00:09:54.385 align:center
Шли гости глодать кости!

00:09:54.468 --> 00:09:57.263 align:center
Кто хочет в костяное домино?

00:09:58.389 --> 00:10:00.016 align:center
О да!

00:10:01.809 --> 00:10:04.812 align:center
Я забыл, что во френдзоне нет связи!

00:10:04.895 --> 00:10:08.441 align:center
Двадцать пропущенных от Сети
и 200 сообщений?

00:10:08.524 --> 00:10:10.901 align:center
«Где вы там? Нужны окорока».

00:10:10.985 --> 00:10:14.238 align:center
«Талия голодная. Пытается съесть меня».

00:10:14.322 --> 00:10:16.198 align:center
«Помощь! Логово! Бегом!»

00:10:20.202 --> 00:10:22.997 align:center
- Что случилось?
- Я вам расскажу.

00:10:23.080 --> 00:10:26.626 align:center
Преступные инстинкты Талии — пустышка.

00:10:26.709 --> 00:10:30.046 align:center
Она провалила все задания,
разрушает логово

00:10:30.129 --> 00:10:33.674 align:center
и, что хуже всего, мешает нам грабить.

00:10:33.758 --> 00:10:37.887 align:center
Хуже всего то,
что она постоянно пытается меня съесть.

00:10:37.970 --> 00:10:41.599 align:center
Волк, посмотри в лицо фактам.
План не работает!

00:10:41.682 --> 00:10:43.726 align:center
Вы не понимаете Талию.

00:10:43.809 --> 00:10:48.522 align:center
Это преступность в чистом виде.
А у нас был неверный подход.

00:10:48.606 --> 00:10:53.861 align:center
Мы пытались слепить из неё нас.
Но это мы должны быть похожи на неё.

00:10:53.944 --> 00:10:55.404 align:center
Бред какой-то!

00:10:55.488 --> 00:10:57.239 align:center
Нам нечему учиться

00:10:57.323 --> 00:10:59.617 align:center
у старушки, лающей на тостер.

00:11:01.160 --> 00:11:02.953 align:center
Сами подумайте.

00:11:03.037 --> 00:11:06.832 align:center
Чтобы совершенствоваться сейчас,
оглянемся назад,

00:11:06.916 --> 00:11:10.628 align:center
на того, кто изобрёл кражи.
Что нам терять?

00:11:12.505 --> 00:11:13.547 align:center
Достоинство!

00:11:18.469 --> 00:11:23.808 align:center
Она грабит не ради добычи.
Она грабит ради самого процесса.

00:11:23.891 --> 00:11:26.102 align:center
Забудьте о выгоде.

00:11:26.185 --> 00:11:29.355 align:center
- Не жги деньги!
- Ничего не останется!

00:11:29.438 --> 00:11:31.190 align:center
Ты читаешь мои мысли?

00:11:31.899 --> 00:11:34.026 align:center
Куда вы всё время убегаете?

00:11:34.110 --> 00:11:36.779 align:center
Мы справимся с ней только вместе.

00:11:39.782 --> 00:11:40.866 align:center
- Мясо!
- Мясо!

00:11:45.454 --> 00:11:46.539 align:center
Ломать сейф!

00:11:49.917 --> 00:11:52.878 align:center
Ты не теряешь первобытной сущности.

00:11:52.962 --> 00:11:54.088 align:center
Я попробую.

00:11:54.171 --> 00:11:58.342 align:center
Будь волком, волк.
Пробуди внутреннего преступника.

00:11:58.843 --> 00:12:00.302 align:center
Ломать сейф!

00:12:04.181 --> 00:12:06.142 align:center
Меня-то не будешь лупить?

00:12:15.901 --> 00:12:16.736 align:center
Красота!

00:12:18.738 --> 00:12:20.698 align:center
Стыдно бросать команду.

00:12:20.781 --> 00:12:22.742 align:center
Мы Плохие парни.

00:12:22.825 --> 00:12:25.369 align:center
И должны плохо себя вести. Да?

00:12:25.953 --> 00:12:29.415 align:center
Всё в порядке? Вы немного рассеяны.

00:12:30.291 --> 00:12:33.669 align:center
Хотите настоящую игру, типа криббеджа.

00:12:33.752 --> 00:12:37.590 align:center
Что? Нет! Не глупи, Гэри.

00:12:37.673 --> 00:12:40.009 align:center
Снаружи вся жизнь — игра.

00:12:40.092 --> 00:12:43.053 align:center
Но здесь, во френдзоне, нет правил.

00:12:43.137 --> 00:12:44.972 align:center
Мы можем быть собой.

00:12:45.055 --> 00:12:47.308 align:center
Даже уходить не хочется.

00:12:47.808 --> 00:12:49.351 align:center
Не ломать!

00:12:51.645 --> 00:12:55.149 align:center
Талия говорит,
что технологии лишь отвлекают.

00:12:55.232 --> 00:12:57.693 align:center
Надо грабить как есть. Пойми.

00:12:59.695 --> 00:13:01.447 align:center
Нет!

00:13:02.031 --> 00:13:05.826 align:center
Знаешь, как трудно
достать хорошую видеокарту?

00:13:14.627 --> 00:13:16.879 align:center
Охранники быстрые.

00:13:20.716 --> 00:13:23.302 align:center
Верно, мы должны быть быстрее их.

00:13:30.810 --> 00:13:32.728 align:center
Прервёмся на пять минут?

00:13:36.315 --> 00:13:38.234 align:center
Как вкусно пахнет.

00:13:39.443 --> 00:13:41.904 align:center
Надо же, кто вернулся.

00:13:41.987 --> 00:13:45.449 align:center
Где вы были?
Из нас чуть шашлык не сделали!

00:13:46.450 --> 00:13:47.451 align:center
Окорока?

00:13:48.869 --> 00:13:52.289 align:center
Как странно! А почему их у вас нет?

00:13:52.373 --> 00:13:54.458 align:center
Вы всё время сбегаете.

00:13:54.542 --> 00:13:56.502 align:center
И это подозрительно!

00:13:56.585 --> 00:13:59.839 align:center
Никаких самоволок,
когда вы нужны команде!

00:13:59.922 --> 00:14:03.300 align:center
А все жалуются,
что я не командный игрок.

00:14:03.384 --> 00:14:05.678 align:center
Мы с вами три сапога пара.

00:14:05.761 --> 00:14:08.347 align:center
- Извините.
- Но теперь мы здесь.

00:14:08.430 --> 00:14:11.559 align:center
Ура! Волк установил культ Талии,

00:14:11.642 --> 00:14:13.727 align:center
но вместе мы его разрушим.

00:14:13.811 --> 00:14:17.189 align:center
Жуть! Он предпочёл чужака
Плохим парням!

00:14:17.273 --> 00:14:19.483 align:center
- Да.
- Нехорошо.

00:14:19.567 --> 00:14:22.278 align:center
Поймаю его и в порошок сотру.

00:14:23.696 --> 00:14:25.573 align:center
Больно это говорить, но…

00:14:25.656 --> 00:14:28.242 align:center
Знаю. Пора заканчивать с Гэри.

00:14:31.161 --> 00:14:32.121 align:center
Быстро!

00:14:32.872 --> 00:14:34.206 align:center
Где Волк?

00:14:40.796 --> 00:14:42.882 align:center
Пора заканчивать с хаосом.

00:14:42.965 --> 00:14:45.050 align:center
И я даже знаю как.

00:14:54.852 --> 00:14:57.021 align:center
Талия меня опередила?

00:14:58.480 --> 00:15:00.232 align:center
Эй, вы видели Талию?

00:15:00.316 --> 00:15:01.567 align:center
Видели.

00:15:01.650 --> 00:15:04.486 align:center
Прямо за дверью.

00:15:05.070 --> 00:15:07.281 align:center
- Что?
- Мы её выгнали.

00:15:07.364 --> 00:15:08.908 align:center
Выставили из логова.

00:15:08.991 --> 00:15:10.784 align:center
И из жизни. Навсегда!

00:15:10.868 --> 00:15:12.995 align:center
Значит, вы меня предали.

00:15:13.078 --> 00:15:13.913 align:center
Слушай.

00:15:13.996 --> 00:15:17.708 align:center
Ты нахватался от неё
нелепых привычек и идей

00:15:17.791 --> 00:15:19.919 align:center
и пытаешься привить их нам.

00:15:20.002 --> 00:15:22.921 align:center
Хватит. Испытательный срок окончен.

00:15:23.005 --> 00:15:25.591 align:center
Плохой из Талии Плохой парень.

00:15:26.550 --> 00:15:30.054 align:center
Как бы ни было тяжело
прощаться с близкими,

00:15:30.137 --> 00:15:33.557 align:center
иногда надо подумать о благе команды.

00:15:34.141 --> 00:15:35.142 align:center
Да.

00:15:40.314 --> 00:15:42.816 align:center
Простите. Дайте нам минутку.

00:15:44.151 --> 00:15:47.154 align:center
Уважуха Талии, первой преступнице.

00:15:47.237 --> 00:15:50.032 align:center
Но, если честно, она так себе.

00:15:50.115 --> 00:15:53.827 align:center
Ладно. Признаю,
с Талией не всё так гладко.

00:15:53.911 --> 00:15:56.205 align:center
Но она мой прямой предок.

00:15:56.288 --> 00:16:00.000 align:center
Мы стайные животные,
она не выживет в нашем мире.

00:16:00.084 --> 00:16:03.379 align:center
Я пойду и найду её. Кто со мной?

00:16:06.799 --> 00:16:09.093 align:center
Да. Не знаю, чего я ожидал.

00:16:14.431 --> 00:16:15.557 align:center
Талия!

00:16:18.560 --> 00:16:21.730 align:center
Думай, куда она пойдёт?
Напуганная, одна!

00:16:22.314 --> 00:16:23.983 align:center
Ой. Я понял!

00:16:31.907 --> 00:16:35.953 align:center
Ты великая преступница!
Плохие парни об этом услышат!

00:16:36.036 --> 00:16:39.331 align:center
Как ловко ты в одиночку
украла экспонаты.

00:16:39.415 --> 00:16:41.917 align:center
Не крала. Всё моё.

00:16:42.418 --> 00:16:43.377 align:center
Моё!

00:16:43.460 --> 00:16:46.255 align:center
Хорошего вора отличает уверенность.

00:16:46.338 --> 00:16:47.673 align:center
Весь мир твой.

00:16:48.424 --> 00:16:49.633 align:center
Эй, стой.

00:16:49.717 --> 00:16:52.052 align:center
Талия, не возвращай ожерелье.

00:16:52.136 --> 00:16:54.471 align:center
Воры ничего не отдают.

00:17:02.479 --> 00:17:04.231 align:center
Обожаю наши встречи

00:17:04.314 --> 00:17:06.150 align:center
и молчаливые улыбки.

00:17:08.110 --> 00:17:10.446 align:center
Я не могу, Акуляк.

00:17:10.529 --> 00:17:12.197 align:center
Надо быть сильными.

00:17:29.423 --> 00:17:31.467 align:center
Гэри?

00:17:31.550 --> 00:17:33.802 align:center
Мы должны с тобой расстаться!

00:17:33.886 --> 00:17:35.512 align:center
О чём речь?

00:17:35.596 --> 00:17:37.389 align:center
Дело в нас, не в тебе.

00:17:37.473 --> 00:17:41.643 align:center
Плохие парни нас выгонят,
узнав о дружбе с охранником.

00:17:41.727 --> 00:17:47.274 align:center
Как кости не бросай,
наша дружба обречена!

00:17:47.357 --> 00:17:49.151 align:center
Дружба с охранником?

00:17:49.234 --> 00:17:53.906 align:center
Я видел вас в городе с той волчицей,
а она из охраны!

00:17:54.406 --> 00:17:55.699 align:center
Ты про Талию?

00:17:55.783 --> 00:17:57.659 align:center
Она воровка, а не коп.

00:17:58.619 --> 00:18:00.120 align:center
Я своих узнаю.

00:18:01.705 --> 00:18:03.123 align:center
Она не первый вор?

00:18:04.082 --> 00:18:05.292 align:center
Это значит…

00:18:08.087 --> 00:18:11.381 align:center
Нам точно нужны две тренировки в день?

00:18:25.395 --> 00:18:26.522 align:center
Дай ожерелье!

00:18:27.523 --> 00:18:31.485 align:center
Нет, ведь ты его вернёшь.
Воры так себя не ведут.

00:18:31.568 --> 00:18:34.613 align:center
И не маши дубиной. Ты же вылитый…

00:18:37.449 --> 00:18:38.909 align:center
Охранник? Стоп.

00:18:39.493 --> 00:18:41.578 align:center
Вот кем ты была? Нет.

00:18:46.500 --> 00:18:51.004 align:center
Нет!

00:18:51.505 --> 00:18:53.257 align:center
Ты вовсе не воровка.

00:18:54.633 --> 00:18:58.137 align:center
И поэтому тебе не даются
навыки ограбления.

00:19:06.103 --> 00:19:07.563 align:center
Живо! Волк, сюда!

00:19:21.493 --> 00:19:24.830 align:center
Талии не место с Плохими парнями. Она…

00:19:24.913 --> 00:19:25.873 align:center
Мы знаем!

00:19:27.124 --> 00:19:28.292 align:center
Гэри подсказал.

00:19:28.375 --> 00:19:30.377 align:center
Гэри? Из 911?

00:19:30.460 --> 00:19:32.004 align:center
Мы вас обманывали.

00:19:32.087 --> 00:19:35.424 align:center
Мы разговорились с Гэри после ареста.

00:19:35.507 --> 00:19:38.093 align:center
И вдруг стали играть в кости.

00:19:38.177 --> 00:19:41.430 align:center
Всё было так быстро.
Но с этим покончено.

00:19:41.513 --> 00:19:42.848 align:center
С ума сойти!

00:19:42.931 --> 00:19:46.560 align:center
Вы общались с охранником,
подставляли команду.

00:19:50.355 --> 00:19:51.523 align:center
Как и я.

00:19:51.607 --> 00:19:54.610 align:center
Но я хотя бы не знал, что делаю.

00:19:54.693 --> 00:19:57.779 align:center
Хотя было много звоночков.

00:20:00.365 --> 00:20:03.452 align:center
Да, ясно. Мы три сапога пара.

00:20:03.535 --> 00:20:04.620 align:center
И вы простите.

00:20:15.130 --> 00:20:17.716 align:center
Криминал плохо! Вы гадкие!

00:20:24.681 --> 00:20:27.100 align:center
Как быть? Её не стряхнуть!

00:20:41.657 --> 00:20:44.451 align:center
Пираньо, ты знаешь, что делать.

00:20:52.251 --> 00:20:55.295 align:center
Где мы? Как это исправить?

00:20:58.715 --> 00:20:59.716 align:center
Попались!

00:20:59.800 --> 00:21:00.801 align:center
Нет!

00:21:01.718 --> 00:21:04.596 align:center
Как охранник охраннику: стой там!

00:21:05.931 --> 00:21:08.809 align:center
Это френдзона.

00:21:10.310 --> 00:21:11.812 align:center
Никаких конфликтов.

00:21:12.437 --> 00:21:13.981 align:center
Френдзона?

00:21:16.692 --> 00:21:17.609 align:center
Охранник.

00:21:18.110 --> 00:21:18.944 align:center
Охранник!

00:21:19.736 --> 00:21:21.947 align:center
Гэри, это Талия.

00:21:22.531 --> 00:21:25.075 align:center
Тут заканчивается наша дружба,

00:21:25.158 --> 00:21:27.869 align:center
но мы думаем, вы отлично поладите.

00:21:27.953 --> 00:21:30.872 align:center
Талия не одна в современном мире,

00:21:30.956 --> 00:21:33.166 align:center
а у тебя появился друг.

00:21:33.250 --> 00:21:35.544 align:center
Мы не стали стаей, а вы…

00:21:37.421 --> 00:21:40.048 align:center
Рыбобратки, я этого не забуду.

00:21:40.716 --> 00:21:45.053 align:center
Может, мы ещё встретимся
в большой френдзоне на небесах,

00:21:45.554 --> 00:21:47.514 align:center
если кости так упадут.

00:21:52.019 --> 00:21:56.773 align:center
Я знаю, ты охранник, а я вор,
но мы с тобой одной крови.

00:21:56.857 --> 00:21:58.650 align:center
Гэри?

00:21:58.734 --> 00:22:00.819 align:center
У-ху!

00:22:00.902 --> 00:22:04.281 align:center
Ну ладно. Может, и нет. Прощай, Талия.

00:22:05.824 --> 00:22:09.703 align:center
Не верится.
Мой предок — не первый преступник.

00:22:10.287 --> 00:22:14.291 align:center
Забудем о своих корнях.
Я лучше своих предков.

00:22:14.374 --> 00:22:18.003 align:center
Я прервал цикл,
обратил хорошее во мне в плохое.

00:22:26.094 --> 00:22:28.597 align:center
- Сеть, не надо.
- Серпентина!

00:22:28.680 --> 00:22:31.600 align:center
Инфо-муравей, дай поговорить с сыном.

00:22:31.683 --> 00:22:33.351 align:center
Ужасные новости.

00:22:33.935 --> 00:22:34.811 align:center
Какие?

00:22:34.895 --> 00:22:36.813 align:center
Я выхожу замуж!

00:22:36.897 --> 00:22:38.023 align:center
Завтра!

00:23:10.389 --> 00:23:13.266 align:center
Перевод субтитров: Светлана Зайцева

