WEBVTT

00:00:21.688 --> 00:00:23.815 align:center
หูผมคงเริ่มไม่ดีแล้วมั้ง แม่

00:00:23.898 --> 00:00:27.652 align:center
เพราะเมื่อกี้ผมได้ยินแม่บอกว่าแม่จะแต่งงาน

00:00:27.736 --> 00:00:29.612 align:center
ใช่แล้ว แต่งพรุ่งนี้

00:00:30.321 --> 00:00:33.324 align:center
ฟังนะ ถ้านี่เป็นเรื่องกุขึ้นมาเพื่อให้ผมบึ่งไปหาแม่

00:00:33.408 --> 00:00:34.576 align:center
มันไม่ได้ผลหรอกนะ

00:00:34.659 --> 00:00:36.578 align:center
โอ๊ย แม่ไม่มีเวลาจะคุยแล้ว

00:00:36.661 --> 00:00:38.371 align:center
แม่ต้องไปวางแผนงานแต่ง

00:00:40.040 --> 00:00:42.417 align:center
- เราต้องไปที่นั่น
- เหยียบให้มิดเลย ปิรันย่า

00:00:42.500 --> 00:00:45.086 align:center
ไม่ต้องห่วง สเนค เดี๋ยวรีบซิ่งไปหาแม่นายเลย

00:00:48.214 --> 00:00:49.632 align:center
ต้องห่วงด้วยเหรอ

00:00:49.716 --> 00:00:53.678 align:center
ไม่มีทางที่หญิงแกร่งสุดสตรองแบบเขา
จะแต่งงานจริงๆ หรอกมั้ง

00:00:53.762 --> 00:00:56.514 align:center
พนันว่าเขากำลังก่อพิศวาสอาชญากรรม

00:00:56.598 --> 00:00:59.059 align:center
เป็นอาชญากรรมที่ดราม่าที่สุด

00:00:59.142 --> 00:01:02.896 align:center
ไม่น่าใช่ แบบนั้นจะมีอารมณ์มาเกี่ยวด้วย
ซึ่งแม่ฉันไม่มี

00:01:05.356 --> 00:01:08.651 align:center
ไม่ว่าจะยังไงนะ สเนค
เราจะไปหาคำตอบด้วยกันเป็นทีม

00:01:21.414 --> 00:01:22.874 align:center
โอเค แม่ สรุปว่ายังไงอะ

00:01:24.125 --> 00:01:25.835 align:center
แม่ไม่ได้จะแต่งงานจริงๆ ใช่มั้ย

00:01:25.919 --> 00:01:29.214 align:center
ฉันจะแต่งจริงๆ
น่าเหลือเชื่อขนาดนั้นเลยหรือยังไง

00:01:29.297 --> 00:01:30.215 align:center
- ครับ
- มากๆ ครับ

00:01:30.298 --> 00:01:31.132 align:center
- อาฮะ
- ค่ะ

00:01:31.716 --> 00:01:34.552 align:center
เพราะไม่รู้ว่าสิ่งมีชีวิตตัวไหนจะคู่ควรกับคุณ

00:01:34.636 --> 00:01:39.182 align:center
งั้นฉันมีคนที่พิเศษมาก อยากแนะนำให้รู้จัก

00:01:42.811 --> 00:01:46.898 align:center
วู้ เปิดประตูไว้สักสองสามชั่วโมงนะ
เอาชัวร์ๆ ก็สักวันหนึ่ง

00:01:46.981 --> 00:01:50.151 align:center
- มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธเหรอ
- ไม่มีทาง

00:02:25.979 --> 00:02:27.564 align:center
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

00:02:28.148 --> 00:02:30.942 align:center
- เสร็จฉัน ไอ้นักมายากลบ้า
- ฉันต้องได้เล่นมันก่อนสิ

00:02:31.025 --> 00:02:33.153 align:center
พวกนายต้องเหลือไว้ให้ฉันด้วย

00:02:33.903 --> 00:02:34.904 align:center
ทุกคน

00:02:37.615 --> 00:02:39.242 align:center
อะไร มันไปไหนแล้วเนี่ย

00:02:40.118 --> 00:02:44.747 align:center
ต้อนรับกันอบอุ่นดีนะ รูมเมทเก่า
แล้วก็ว่าที่ครอบครัวในอนาคต

00:02:51.504 --> 00:02:53.339 align:center
นี่เป็นบ้าอะไรกัน

00:02:53.423 --> 00:02:57.051 align:center
คงไม่ได้ไม่พอใจที่ฉันจะแต่งงาน ใช่มั้ย

00:02:57.135 --> 00:02:59.929 align:center
ชีวิตที่น่าสมเพชของแม่จะเป็นยังไง ผมไม่สน

00:03:00.013 --> 00:03:01.264 align:center
งั้นก็ตามนั้น

00:03:01.347 --> 00:03:03.892 align:center
ตั้งแต่รู้จักวิกเกิลส์เวิร์ธ ฉันก็…

00:03:04.851 --> 00:03:05.685 align:center
ก็มี…

00:03:06.269 --> 00:03:08.521 align:center
ความสุขมาก

00:03:10.690 --> 00:03:14.360 align:center
ตอนเด็กน่ะ แม่กรอกหูผมว่า
ความรู้สึกทำให้อาชญากรอ่อนแอ

00:03:14.444 --> 00:03:17.780 align:center
แต่ตอนนี้ แม่เลือกที่จะแฮปปี้ดี๊ด๊ากับมันเหรอ

00:03:20.491 --> 00:03:22.035 align:center
มันโคตรชั่วเลยนะ แม่

00:03:22.118 --> 00:03:26.039 align:center
มันหลอกฟันเงินพวกเราซะเกลี้ยง
แถมส่งพวกเราเข้าคุกแบบไปไม่กลับด้วย

00:03:26.122 --> 00:03:28.166 align:center
นี่ฉันนับว่าเป็นคำชมนะ

00:03:33.796 --> 00:03:37.884 align:center
สเนค ถ้าแกยินดีกับแม่สุดที่รักของแกไม่ได้

00:03:38.968 --> 00:03:41.679 align:center
ฉันก็คงต้องขอให้แกออกไป

00:03:43.848 --> 00:03:47.227 align:center
มันไม่ใช่แค่ฉันยินดีกับแม่ไม่ได้

00:03:47.310 --> 00:03:50.605 align:center
แต่ฉันจะหาทางขโมยความสุขจากแม่มาด้วย

00:03:50.688 --> 00:03:54.275 align:center
ฉันก็อยากตอบแทนไอ้วิกเกิลส์เวิร์ธ
ที่มันทำห้องฉันเหม็นหึ่ง

00:03:54.359 --> 00:03:56.361 align:center
ขนาดย้ายรังหนียังเหม็นไม่หายเลย

00:03:56.444 --> 00:03:59.364 align:center
งานนี้เราอาจจะยิงปืนนัดเดียว
แล้วได้นกสองตัวนะ

00:03:59.447 --> 00:04:02.533 align:center
ทุกคน ฉันสัมผัสได้ถึงเรื่องพิศวาสอาชญากรรม

00:04:02.617 --> 00:04:04.035 align:center
มาพังงานแต่งกันดีกว่า

00:04:04.118 --> 00:04:06.663 align:center
ฉันโคตรเซ็งที่ต้องเห็นควีนอย่างเซอร์เพนทิน่า

00:04:06.746 --> 00:04:08.790 align:center
มาลงเอยกับไอ้กากวิกเกิลส์เวิร์ธ

00:04:09.374 --> 00:04:12.752 align:center
เฮ้ แต่มันจะไม่เป็นงานแต่งอะสิ
ถ้าไม่มีวิกเกิลส์เวิร์ธอะ

00:04:12.835 --> 00:04:13.878 align:center
ว่าไปสิ

00:04:13.962 --> 00:04:18.341 align:center
จำที่มันจะโยนเราเข้าคุกได้หรือเปล่า
ถึงเวลาต้องตอบแทนสักหน่อยแล้วมั้ง

00:04:19.884 --> 00:04:21.261 align:center
เฮ้

00:04:21.344 --> 00:04:24.764 align:center
ขอโทษจริงๆ ที่ทำตัวใจแคบคิดเล็กคิดน้อยเมื่อกี้

00:04:24.847 --> 00:04:28.309 align:center
แต่ผมดีใจที่คุณจะมาเป็นครอบครัว

00:04:28.393 --> 00:04:30.061 align:center
- จริงเหรอ
- จริงเหรอ

00:04:30.144 --> 00:04:31.604 align:center
จริงสิ

00:04:31.688 --> 00:04:35.358 align:center
เราต้องออกปล้นด้วยกัน
การแต่งงานถึงจะเป็นไปอย่างถูกต้อง

00:04:35.441 --> 00:04:38.069 align:center
ยังไงซะ ตามธรรมเนียมของโลกอาชญากร

00:04:38.152 --> 00:04:41.531 align:center
เราต้องให้เจ้าบ่าวเข้าร่วมงานปล้นตี้สละโสด

00:04:42.699 --> 00:04:46.619 align:center
เฮ้ ถูกต้อง ทำไมเราไม่ไปก่อเรื่อง
แถวเจมสโตนโรว์กันหน่อยล่ะ

00:04:47.120 --> 00:04:48.663 align:center
เป็นความคิดที่น่าทึ่งมาก

00:04:49.247 --> 00:04:51.416 align:center
เพราะผมอยากหาแหวนให้คุณอยู่พอดี

00:05:02.093 --> 00:05:04.512 align:center
จะขโมยกันกลางวันแสกๆ เลยเหรอ

00:05:04.595 --> 00:05:06.139 align:center
วิกเกิลส์เวิร์ธ สบายใจได้

00:05:06.222 --> 00:05:07.849 align:center
ที่นี่เขาปิดพักเที่ยงอยู่

00:05:07.932 --> 00:05:12.437 align:center
แล้วเวบส์ก็ส่งคูปองเบอร์ริโต้ไซส์ใหญ่พิเศษ
เข้ามือถือพวกยามแล้วด้วย

00:05:13.021 --> 00:05:14.272 align:center
ไม่ต้องห่วงน่า วิกเกิลส์

00:05:14.355 --> 00:05:18.359 align:center
เราทำได้ เพราะพวกเราคือครอบครัวไง

00:05:18.443 --> 00:05:20.653 align:center
ปิดระบบความปลอดภัยแล้ว

00:05:20.737 --> 00:05:21.863 align:center
ไปๆ

00:05:24.866 --> 00:05:27.201 align:center
ให้ตาย ฉันตัวใหญ่ไป

00:05:27.285 --> 00:05:29.037 align:center
คงต้องเข้าไปคนเดียวนะ

00:05:29.954 --> 00:05:32.290 align:center
ตู้ที่แคบกว่านี้ ฉันก็มุดมาแล้ว

00:05:32.373 --> 00:05:33.958 align:center
ทีมช่องลมประจำที่

00:05:34.042 --> 00:05:36.753 align:center
เคลียร์แล้ว ส่งเขาไปเลย

00:05:44.802 --> 00:05:46.429 align:center
นักมายากลประจำที่

00:05:46.512 --> 00:05:51.142 align:center
วิกเกิลส์เวิร์ธ ตามสบายเลยนะ
เลือกแหวนที่ดีที่สุดได้เลย

00:05:51.225 --> 00:05:53.561 align:center
เดี๋ยวเราดูต้นทางให้

00:05:53.644 --> 00:05:55.146 align:center
งั้นก็ดีเลย

00:05:55.229 --> 00:05:58.149 align:center
อายุปูนนี้แล้ว ร่างกายมันก็เลยช้าๆ แถมซุ่มซ่าม

00:05:58.232 --> 00:05:59.817 align:center
อย่างกับหมูในอวยแน่ะ

00:06:03.613 --> 00:06:04.614 align:center
โทรเลย

00:06:06.157 --> 00:06:09.911 align:center
ฮัลโหล มีโจรใจโฉด
กำลังขโมยของในเจมสโตนโรว์

00:06:12.705 --> 00:06:16.626 align:center
ช่วยส่งคนโหดๆ มาหน่อยนะ
แล้วก็อย่าลืมเล่นหนักๆ เลย

00:06:29.514 --> 00:06:32.934 align:center
แม่ ผมมีข่าวร้ายมาบอก

00:06:33.017 --> 00:06:36.813 align:center
ระหว่างการปล้น มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธเขา…

00:06:39.690 --> 00:06:42.443 align:center
- วิกเกิล วาซั่ม
- มาที่นี่ได้ไงอะ

00:06:43.820 --> 00:06:46.489 align:center
ศิลปินนักหลบหนีย่อมไม่เฉลยกลหรอก

00:06:46.572 --> 00:06:48.491 align:center
ที่รัก คุณน่าจะได้เห็นพวกเรา

00:06:48.574 --> 00:06:50.868 align:center
เราซิ่ง วิ่งซิกแซ็ก ทำงานกันเป็นทีม

00:06:50.952 --> 00:06:52.787 align:center
ไม่สิ เราเป็นครอบครัว

00:06:52.870 --> 00:06:55.581 align:center
มานี่ซิ เจ้าคนชั่วน่ารังเกียจ

00:07:04.549 --> 00:07:08.177 align:center
ว่าแต่ พวกนายเนี่ย
ดูต้นทางไม่ได้เรื่องกันซะเลยนะ

00:07:08.261 --> 00:07:09.679 align:center
ไม่มีเตือนอะไรเลยสักนิด

00:07:09.762 --> 00:07:12.557 align:center
อย่างกับพวกนายอยากจะเก็บฉันกันน่ะ

00:07:14.684 --> 00:07:18.604 align:center
ก็ไม่น่าแปลกใจหรอก
ที่วูล์ฟจะวางแผนได้ห่วยแตกแบบนี้

00:07:18.688 --> 00:07:21.482 align:center
แก๊งแบดกายส์ได้ออกปล้นบ้างมั้ยก็ไม่รู้

00:07:21.566 --> 00:07:24.819 align:center
จากที่ได้ยิน เหมือนพวกเธอจะมัวแต่
วุ่นวายกับแผนปาร์ตี้วันเกิด

00:07:24.902 --> 00:07:26.654 align:center
ตีสนิทกับยาม

00:07:26.737 --> 00:07:29.657 align:center
แล้วยังแข่งกันไม่ทำชั่วอีก

00:07:29.740 --> 00:07:32.702 align:center
- น่าเศร้านะ พูดจริงๆ
- คุณรู้ทั้งหมดนี่ได้ยังไงเนี่ย

00:07:32.785 --> 00:07:34.537 align:center
เขาอ่านจดหมายฉันจริงๆ ด้วย

00:07:35.329 --> 00:07:36.414 align:center
วิกกลี้พู

00:07:36.497 --> 00:07:41.252 align:center
พรุ่งนี้คุณจะทำให้ฉันเป็นเทพธิดาอาชญากร
ที่มีความสุขที่สุดในประวัติศาสตร์

00:07:41.335 --> 00:07:43.546 align:center
ปล้นหวัดศาสตร์ ลืมเล่นอีกแล้ว

00:07:44.922 --> 00:07:47.258 align:center
โอเค งานนี้น่าจะหินกว่าที่คิดซะแล้ว

00:07:47.341 --> 00:07:48.801 align:center
ต้องวางแผนกันใหม่

00:07:49.302 --> 00:07:52.221 align:center
แผนที่ฉันคิดได้อยู่แล้ว

00:07:55.141 --> 00:07:58.603 align:center
- โทษที เซอร์เพนทิน่าทำฉันเป๋
- เราต้องหาทางทำอะไรสักอย่าง

00:07:58.686 --> 00:08:02.315 align:center
แม่คือเหตุผลที่ฉันทุกข์ทน
เพราะงั้นฉันจะไม่ยอมให้แม่มีความสุขแน่

00:08:03.065 --> 00:08:07.820 align:center
ไม่ต้องกลัว เพราะฉันเคยเรียน
เรื่องพิศวาสอาชญากรรม

00:08:07.904 --> 00:08:09.113 align:center
มีอยู่ห้าหัวข้อหลัก

00:08:09.197 --> 00:08:11.407 align:center
ความห่างเหินเกินต้านทาน

00:08:11.491 --> 00:08:12.950 align:center
ความเย้ายวนเกินยับยั้ง

00:08:13.034 --> 00:08:16.370 align:center
เสียงกระซิบใส่ความเท็จ รักใต้ดาวร้าย

00:08:16.454 --> 00:08:17.747 align:center
และถ้าไม่ได้ผลก็ต้อง

00:08:18.372 --> 00:08:19.624 align:center
เรื่องอื้อฉาว

00:08:19.707 --> 00:08:22.793 align:center
เราลองหัวข้อแรกไปแล้ว
งั้นต่อไปก็ความเย้ายวน

00:08:22.877 --> 00:08:25.254 align:center
งั้นสเนคกับชาร์ก พวกนายทำอันนี้

00:08:25.338 --> 00:08:28.090 align:center
ส่วนเวบส์ เธอ…

00:08:28.174 --> 00:08:30.468 align:center
ต้องวางยาเซอร์เพนทิน่าเรื่องวิกเกิลส์เวิร์ธ

00:08:30.551 --> 00:08:33.638 align:center
ด้วยพลังของเสียงกระซิบใส่ความเท็จ

00:08:33.721 --> 00:08:34.555 align:center
รับทราบ

00:08:34.639 --> 00:08:38.309 align:center
แต่ถ้าฉันโน้มน้าวเขาไม่ได้ว่า
มีคนอื่นคู่ควรกับเขามากกว่าตาวิกเกิลส์เวิร์ธ

00:08:38.392 --> 00:08:41.270 align:center
ฉันก็จะจัดการให้เขามีงานแต่งที่เขาคู่ควร

00:08:41.354 --> 00:08:42.355 align:center
ว่าไงนะ ไม่

00:08:42.438 --> 00:08:45.149 align:center
พวกเรามาที่นี่เพื่อขโมยความสุข จำได้หรือเปล่า

00:08:45.233 --> 00:08:48.110 align:center
ปิรันย่า ไปกับเวบส์
อย่าให้เซอร์เพนทิน่าเป่าหูเธอนะ

00:08:48.194 --> 00:08:50.863 align:center
ไว้ใจได้เลย เกมจิตวิทยาไม่ได้ผลกับฉันอยู่แล้ว

00:08:51.989 --> 00:08:55.535 align:center
หรือว่าตอนนี้พวกนายปั่นหัวฉันอยู่
ออกไปจากหัวฉันนะ

00:08:55.618 --> 00:08:58.913 align:center
ฉันจะกลับรังไปเอาเงินมาหน่อย
วิกเกิลส์เวิร์ธหน้าเงินมาก

00:08:58.996 --> 00:09:01.165 align:center
เราอาจจะเอาเงินฟาดหัวมันได้

00:09:01.249 --> 00:09:03.960 align:center
เรามาถล่มคู่รักข้าวใหม่ปลามันกันเถอะ

00:09:06.254 --> 00:09:07.964 align:center
เห็นเปล่า ผมยังเซียนอยู่

00:09:08.047 --> 00:09:10.299 align:center
คุณเทียบผมไม่ติดหรอก ผมหมาป่าชั่ว…

00:09:11.342 --> 00:09:12.343 align:center
หา

00:09:13.970 --> 00:09:16.305 align:center
โอ๊ะโอ ล็อกเหรอ

00:09:16.389 --> 00:09:17.723 align:center
พวก

00:09:20.101 --> 00:09:21.102 align:center
ไม่นะ

00:09:24.730 --> 00:09:28.776 align:center
แม่ ผมขอพาวิกเกิลส์เวิร์ธไป…

00:09:28.859 --> 00:09:31.028 align:center
ไปผูกสัมพันธ์พ่อลูกเหรอ

00:09:32.363 --> 00:09:34.073 align:center
ใช่ นั่นแหละ

00:09:40.621 --> 00:09:42.123 align:center
เซอร์เพนทิน่า

00:09:42.206 --> 00:09:44.667 align:center
ฉันชื่นชมคุณมากที่ไม่แต่งกับใครที่หน้าตา

00:09:44.750 --> 00:09:46.419 align:center
เพราะวิกเกิลส์เวิร์ธเขา…

00:09:46.502 --> 00:09:48.504 align:center
เหมือนอ้วกแมวยังไงอย่างนั้นเลยอะ

00:09:48.588 --> 00:09:50.673 align:center
ฉันรู้ว่าพวกเธอคิดจะทำอะไร

00:09:50.756 --> 00:09:53.426 align:center
อยากจะให้ฉันเลิกกับวิกกลี้พูละสิท่า

00:09:53.968 --> 00:09:59.098 align:center
อย่าดีกว่า ฉันอาจยอมให้พวกเธอ
มาร่วมงานแต่งของฉันก็ได้

00:09:59.181 --> 00:10:00.099 align:center
เยี่ยม

00:10:00.182 --> 00:10:02.351 align:center
ไม่มีใครจะยกย่องคุณได้เท่าฉันแล้ว

00:10:02.435 --> 00:10:06.647 align:center
เวบส์ ไม่ เธอโดนเป่าหูอยู่
ไอ้แบบนี้เลยที่วูล์ฟเตือนให้ระวัง

00:10:06.731 --> 00:10:09.692 align:center
ฉันเหรอ หลอกคนฉลาดอย่างนายน่ะเหรอ

00:10:09.775 --> 00:10:12.445 align:center
- โอ้ อย่างกับจะหลอกได้
- เดี๋ยว จริงดิ

00:10:12.528 --> 00:10:15.281 align:center
วูล์ฟน่ะประเมินนายต่ำเกินไปนะ

00:10:17.366 --> 00:10:20.286 align:center
ใช่ ฉันไม่ได้ยอมใครง่ายๆ นะ ทีมเซอร์เพนทิน่า

00:10:20.369 --> 00:10:21.912 align:center
ถ้างั้นก็ตามนี้นะ

00:10:21.996 --> 00:10:24.123 align:center
แพทริเชีย นายเป็นเด็กถือแหวนให้ฉัน

00:10:24.206 --> 00:10:25.958 align:center
ไว้ใจแพทริเชียได้เลยครับ

00:10:31.547 --> 00:10:32.548 align:center
โอ๊ะโอ

00:10:33.716 --> 00:10:35.509 align:center
- เดี๋ยวมานะ
- เธอ เจ้าปูงุ้งงิ้ง

00:10:35.593 --> 00:10:38.971 align:center
ใช้ไอ้เครื่องพิมพ์ดีดไฟฟ้านั่น
วางแผนงานแต่งฉันซะ

00:10:39.055 --> 00:10:39.889 align:center
เอาละ

00:10:39.972 --> 00:10:44.060 align:center
ฉันว่าต้องมีเพลง "เดอะเวดดิ้งมาร์ช"
ดังกระหึ่มตอนฉันเลื้อยไปตามทางเดิน

00:10:44.143 --> 00:10:45.102 align:center
จริงด้วยค่ะ

00:10:45.186 --> 00:10:47.438 align:center
แน่นอนว่าต้องเอาคนแต่งมาเล่นสดๆ เลย

00:10:48.856 --> 00:10:51.192 align:center
เฟลิกซ์ เมนเดลโซห์นตายตั้งแต่ปี 1847

00:10:51.275 --> 00:10:54.111 align:center
เหรอ ถ้าเธอทำไม่ได้ละก็…

00:10:54.195 --> 00:10:55.988 align:center
ขอฉันห้านาทีค่ะ

00:10:57.573 --> 00:11:01.786 align:center
ลูกพ่อ ความรู้ที่สำคัญที่สุดที่พ่อจะให้แกได้ก็คือ

00:11:01.869 --> 00:11:05.331 align:center
กฎของตกห้าวินาทีเป็นเรื่องโกหกจากผู้ผลิตตู้เย็น

00:11:05.414 --> 00:11:08.042 align:center
พ่อวางอาหารเอาไว้บนพื้นอุณหภูมิห้องเสมอ

00:11:08.125 --> 00:11:09.043 align:center
แซนด์วิชมั้ย

00:11:10.836 --> 00:11:12.088 align:center
ไม่เอาเว้ย

00:11:12.171 --> 00:11:14.215 align:center
ไม่ดิ ขอบคุณนะครับ

00:11:14.715 --> 00:11:15.841 align:center
พ่อ

00:11:15.925 --> 00:11:19.095 align:center
ช่วยด้วย เรื่องด่วนระดับนักมายากล

00:11:19.178 --> 00:11:20.554 align:center
ผมเป็นนักมายากล

00:11:20.638 --> 00:11:23.140 align:center
ยาโรคหัวใจของผมติดอยู่ในตู้หยอดเหรียญ

00:11:23.224 --> 00:11:25.351 align:center
ผมต้องการเหรียญเดี๋ยวนี้

00:11:25.434 --> 00:11:27.103 align:center
แบบนี้ใช่มั้ย

00:11:27.186 --> 00:11:28.979 align:center
วิกเกิล วาซั่ม

00:11:29.480 --> 00:11:32.274 align:center
พ่อคนดี คุณผ่านบททดสอบแล้ว

00:11:32.358 --> 00:11:35.069 align:center
คืองี้นะ ผมวอลเตอร์ กัมโบ้

00:11:35.152 --> 00:11:39.532 align:center
เป็นแมวมองจากเรือสำราญที่ชื่อ
เรือนักมายากลทุกมหาสมุทรและบางทะเล

00:11:39.615 --> 00:11:44.286 align:center
ผมมีข้อเสนอให้คุณมาเข้าร่วมกับเรา
เป็นที่นั่งสุดท้ายพอดี

00:11:45.287 --> 00:11:47.581 align:center
เอโอเอสเอสเอ็มซีเหรอ

00:11:47.665 --> 00:11:50.042 align:center
เหมือนช่วงนี้วิกเกิลส์เวิร์ธเจอแต่เรื่องดีๆ นะ

00:11:50.126 --> 00:11:52.128 align:center
แต่เราจะออกเรือคืนนี้

00:11:52.211 --> 00:11:55.256 align:center
และมีห้องกับอาหาร
พอสำหรับนักแสดงคนเดียวเท่านั้น

00:11:55.339 --> 00:11:56.966 align:center
พาว่าที่ภรรยามาไม่ได้นะ

00:11:58.884 --> 00:12:02.012 align:center
มันช่างเป็นข้อเสนอที่โคตรเย้ายวนเลยเนอะ

00:12:02.096 --> 00:12:05.766 align:center
นี่ พ่อต้องมุ่งในอาชีพนักมายากล
ผมว่าแม่จะต้องเข้าใจอยู่แล้ว

00:12:13.190 --> 00:12:14.108 align:center
ผม…

00:12:14.608 --> 00:12:15.651 align:center
ผมทำไม่ได้

00:12:16.152 --> 00:12:18.154 align:center
- หา
- ผมขอโทษ คุณกัมโบ้

00:12:18.237 --> 00:12:22.032 align:center
ถึงจะเย้ายวนแค่ไหน
แต่ที่รักของผมก็สำคัญยิ่งกว่าอาชีพผม

00:12:24.535 --> 00:12:29.749 align:center
โอเค ความเย้ายวนไม่ได้ผล
แต่เดี๋ยวเจอรักใต้ดาวร้าย ได้รู้เรื่องแน่

00:12:29.832 --> 00:12:32.001 align:center
อีก 20 นาที เจอกันที่ร้านของชำ

00:12:32.084 --> 00:12:34.795 align:center
แต่ว่าจะไม่ใช่ฉัน เพราะฉันจะปลอมตัวไป

00:12:47.808 --> 00:12:50.728 align:center
โทรศัพท์ไม่มีสัญญาณ เครื่องสื่อสารไม่ทำงาน

00:12:50.811 --> 00:12:53.397 align:center
แล้วถึงจะตะโกนแค่ไหน ก็ไม่มีใครได้ยิน

00:12:59.028 --> 00:13:02.156 align:center
เซอร์เพนทิน่าคงจะพูดถูก ฉันคงจะห่วยลงจริงๆ

00:13:07.953 --> 00:13:09.663 align:center
นึกถึงความหลังเลย

00:13:09.747 --> 00:13:12.666 align:center
ดีบี อาจารย์ฉัน เขาชอบไอ้นี่มากเลย

00:13:13.167 --> 00:13:17.296 align:center
ถ้าเขามาเห็นฉันตอนนี้
ก็คงจะบอกให้ฉันเลิกงอแงแล้วก็ลุกขึ้นมาสู้

00:13:23.803 --> 00:13:27.056 align:center
ไอ้หมอนี่ มันคุยกับนกของเล่นเหรอ

00:13:27.848 --> 00:13:29.809 align:center
โอเค ฉันแฮ็กแล็บชีววิศวกรรม

00:13:29.892 --> 00:13:32.853 align:center
เพื่อสกัดดีเอ็นเอจากตัวอย่างที่ขโมยมาจาก…

00:13:32.937 --> 00:13:35.231 align:center
ช่วยเล่าแบบสรุปๆ ได้มั้ย

00:13:35.314 --> 00:13:37.817 align:center
ก็จริงค่ะ ไม่ต้องบอกละเอียดทุกอย่างก็ได้

00:13:37.900 --> 00:13:39.777 align:center
แต่วางใจได้เลยว่าในงานแต่ง

00:13:39.860 --> 00:13:42.738 align:center
คุณจะมีเฟลิกซ์ เมนเดลโซห์น
ที่ฟื้นคืนชีพมาแสดงแน่นอน

00:13:42.822 --> 00:13:43.989 align:center
อ๋อ เรื่องนั้น

00:13:44.073 --> 00:13:47.326 align:center
พอฉันคิดอีกที อยากให้แขกโฟกัสที่ฉันมากกว่า

00:13:47.409 --> 00:13:51.664 align:center
ฉันเลยว่าจะเลื้อยไปหาที่รักเงียบๆ
แบบไม่มีเพลง

00:13:52.540 --> 00:13:55.251 align:center
จริงค่ะ ทำไมฉันลืมนึกไปนะ

00:13:55.334 --> 00:13:57.962 align:center
เมนเดลโซห์นร่างโคลนทำงานแต่งล่มได้แน่ๆ

00:13:58.045 --> 00:14:00.256 align:center
งั้นเรามาคุยเรื่องโทนสีดีกว่า

00:14:00.339 --> 00:14:02.925 align:center
ฉันอยากจะให้ทุกอย่างเป็นสีเดียวกันเป๊ะ

00:14:03.008 --> 00:14:05.970 align:center
กับท้องฟ้าในวันแรกที่ฉันเริ่มลงมือขโมยของ

00:14:08.264 --> 00:14:09.431 align:center
ดูพ่อสิ

00:14:09.515 --> 00:14:13.185 align:center
เดินเตร่เอ้อระเหย
อยู่หน้าร้านของชำกับว่าที่ลูกชาย

00:14:13.769 --> 00:14:16.272 align:center
พ่อเคยคิดว่าจะทำตามเป้าหมายชีวิตไม่สำเร็จ

00:14:16.355 --> 00:14:20.401 align:center
ทั้งเรื่องแต่งงาน เรื่องสร้างครอบครัว
แล้วก็แสดงกลหนีจากหอไต่เชือก

00:14:20.484 --> 00:14:21.735 align:center
กลอะไรนะ

00:14:21.819 --> 00:14:25.990 align:center
กลหนีจากหอไต่เชือก
เป็นขั้นปราบเซียนของศิลปินนักหลบหนี

00:14:26.073 --> 00:14:29.827 align:center
เป็นกลอันตราย
ที่ไม่มีนักมายากลคนไหนทำสำเร็จมาก่อน

00:14:30.536 --> 00:14:31.912 align:center
อย่างนั้นเหรอ

00:14:31.996 --> 00:14:34.790 align:center
นี่ พ่อฮะ

00:14:34.874 --> 00:14:39.587 align:center
พ่อทำเป้าหมายสำเร็จไปแล้วสองข้อ
น่าจะลองพยายามทำข้อสามเนอะ

00:14:39.670 --> 00:14:43.132 align:center
มันอันตรายเกินไป
พ่อมีครอบครัวที่ต้องนึกถึงแล้วนะ

00:14:43.215 --> 00:14:44.300 align:center
คุณคนนั้นน่ะ

00:14:44.383 --> 00:14:46.802 align:center
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

00:14:46.886 --> 00:14:48.596 align:center
คุณรู้จักชื่อผมได้ยังไงอะ

00:14:48.679 --> 00:14:54.226 align:center
วิญญาณคอยบอกผมทุกอย่าง
และพวกเขามีเรื่องจะบอกคุณ

00:14:54.310 --> 00:14:55.561 align:center
หม้อกาแฟเนี่ยนะ

00:14:55.644 --> 00:14:57.313 align:center
วูล์ฟตัดงบพร็อพฉันไง จำได้ปะ

00:14:57.396 --> 00:15:01.025 align:center
ทีนี้ เราลองมองเข้าไปในเมล็ดแห่งความจริง

00:15:01.108 --> 00:15:03.319 align:center
ความรักที่ยิ่งใหญ่

00:15:04.194 --> 00:15:05.738 align:center
งานแต่งงาน

00:15:05.821 --> 00:15:08.157 align:center
ทั้งสองอย่างจะจบลงด้วยหายนะ

00:15:08.240 --> 00:15:10.075 align:center
โศกนาฏกรรม

00:15:10.159 --> 00:15:11.577 align:center
และโอ้ แย่แล้ว

00:15:11.660 --> 00:15:14.580 align:center
คนรักของคุณจะต้องเจอความพินาศไปเป็นร้อยปี

00:15:15.623 --> 00:15:17.166 align:center
ไม่

00:15:17.249 --> 00:15:19.460 align:center
ให้ตาย นี่มันรักใต้ดาวร้ายชัดๆ เลย

00:15:19.543 --> 00:15:21.462 align:center
ผมว่าต้องยกเลิกงานแต่งแล้วละ

00:15:27.384 --> 00:15:28.886 align:center
ขอร้องเหอะ นะๆ

00:15:30.429 --> 00:15:31.555 align:center
ได้แล้ว

00:15:32.973 --> 00:15:36.101 align:center
วูล์ฟโทรมาเหรอ รับเลย
ฉันต้องรีบปรึกษาเพื่อนฉันแล้วอะ

00:15:36.185 --> 00:15:37.978 align:center
สเนค ค่อยยังชั่ว ฟังนะ

00:15:38.062 --> 00:15:40.064 align:center
ว่าไงนะ วูล์ฟ สัญญาณนายอย่างห่วยเลย

00:15:40.147 --> 00:15:42.191 align:center
ช่วยด้วย ฉันติดอยู่ในนี้

00:15:42.274 --> 00:15:46.195 align:center
ฉันด้วย ฉันติดอยู่ที่ทางเลือกระหว่างรักแท้
กับคำแนะนำจากพ่อหมอเอสเพรสโซ่

00:15:46.278 --> 00:15:49.156 align:center
ว่าไงนะ ไม่ ต้องทำยังไงถึงจะสื่อสารกันได้

00:15:49.239 --> 00:15:50.908 align:center
ต้อง… สื่อสาร…

00:15:50.991 --> 00:15:53.410 align:center
นายพูดถูก วูล์ฟ เราจำเป็นต้องมีการสื่อสาร

00:15:53.494 --> 00:15:55.371 align:center
เป็นสิ่งที่ฉันกับเซอร์เพนทิน่ามี

00:15:55.454 --> 00:15:57.581 align:center
ช่างมันเถอะ ไอ้พ่อหมอเนี่ย

00:15:57.665 --> 00:15:59.667 align:center
วูล์ฟ แก ไอ้บ้องตื้น

00:15:59.750 --> 00:16:02.836 align:center
สเนค ฉันติดอยู่ในออฟฟิศ สเนค

00:16:02.920 --> 00:16:04.797 align:center
ไม่ๆ โว้ว

00:16:04.880 --> 00:16:06.548 align:center
ไม่ๆ

00:16:08.175 --> 00:16:10.427 align:center
วูล์ฟมันทำพังและ ไอ้หมาโง่

00:16:10.511 --> 00:16:12.513 align:center
เหลือหัวข้อพิศวาสอาชญากรรมแค่หนึ่ง

00:16:14.515 --> 00:16:16.976 align:center
เรื่องอื้อฉาว

00:16:17.059 --> 00:16:19.603 align:center
และฉันรู้ดีว่าต้องทำยังไง

00:16:25.234 --> 00:16:28.737 align:center
แล้วก็ขอกล้วยไม้ผีไว้ตั้งกลางโต๊ะ

00:16:28.821 --> 00:16:31.865 align:center
คงไม่มีใครหามาได้นอกจากเธอ ฉันแน่ใจ

00:16:38.497 --> 00:16:40.374 align:center
นายตั้งใจจะแต่งตัวเป็นอะไร

00:16:41.083 --> 00:16:43.127 align:center
เอาจริงๆ ผมก็ไม่รู้แล้วเหมือนกัน

00:16:43.210 --> 00:16:45.421 align:center
วันนี้คงทำเกินตัวไปหน่อย นี่ครั้งแรกเลยนะ

00:16:45.504 --> 00:16:46.964 align:center
พูดว่าชีส

00:16:48.048 --> 00:16:50.509 align:center
ผมขอกาแฟสองแก้วให้พ่อกับลูก

00:16:58.267 --> 00:17:00.519 align:center
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ

00:17:00.602 --> 00:17:03.022 align:center
ผมจีน จีน ฟอร์มาจิโอ ใช่ นักสืบเอกชน

00:17:03.105 --> 00:17:05.399 align:center
ผมมีเรื่องอื้อฉาวมารายงาน นี่

00:17:08.235 --> 00:17:12.114 align:center
เซอร์เพนทิน่ากำลังว้าวอยู่กับ
กลไพ่ของนักมายากลอื่น

00:17:12.197 --> 00:17:13.907 align:center
แบบที่เราชอบเล่นกันนี่

00:17:13.991 --> 00:17:15.242 align:center
สมกับเป็นแม่เลย

00:17:15.325 --> 00:17:17.745 align:center
แม่ชอบให้ใครก็ได้เล่นกลให้ดู

00:17:19.621 --> 00:17:23.500 align:center
นั่นสินะ ตาแก่ไม่ได้เรื่องอย่างฉัน
จะคู่ควรกับเธอได้ยังไง

00:17:24.501 --> 00:17:28.380 align:center
ฉันก็แค่ต้องพิสูจน์ให้เธอเห็นว่า
ถึงแก่แล้วแต่ก็ยังมีอะไรน่าสนใจ

00:17:28.464 --> 00:17:29.298 align:center
หา

00:17:29.381 --> 00:17:33.218 align:center
พ่อรู้ ลูกต้องการจะกระชับความสัมพันธ์
แต่ตอนนี้พ่อมีเรื่องที่ต้องทำ

00:17:34.136 --> 00:17:36.055 align:center
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
- ฉันต้องงีบแล้ว

00:17:47.149 --> 00:17:49.777 align:center
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธเพิ่งโทรมายกเลิกงานแต่ง

00:17:49.860 --> 00:17:51.278 align:center
เพราะว่าเขาไม่คู่ควรกับเธอ

00:17:51.361 --> 00:17:54.156 align:center
จะไปเล่นกลหอคอยไต่เชือกอะไรนั่นแทน

00:17:54.239 --> 00:17:57.826 align:center
รู้บ้างมั้ยว่าเราวางแผนงานแต่งกันหนักขนาดไหน

00:17:59.119 --> 00:18:00.913 align:center
- เย่
- โห แม่

00:18:00.996 --> 00:18:02.164 align:center
ผมแบบ…

00:18:03.332 --> 00:18:05.250 align:center
ผมเสียใจที่ได้ยินข่าวดี…

00:18:05.334 --> 00:18:07.211 align:center
ไม่ใช่ ข่าวร้ายน่ะ แม่

00:18:13.467 --> 00:18:14.593 align:center
นั่นน้ำตาเหรอ

00:18:15.511 --> 00:18:16.762 align:center
แต่แม่ไม่เคยร้องไห้นะ

00:18:16.845 --> 00:18:20.724 align:center
มันเกิดอะไรขึ้น
ถึงทำให้เขาเปลี่ยนใจมาหักอกฉัน

00:18:23.727 --> 00:18:26.105 align:center
ไอ้แหวนบ้า อยู่ไหนเนี่ย

00:18:26.188 --> 00:18:30.025 align:center
ฉันจะออกไปจากออฟฟิศนี่
ฉันจะพิสูจน์ว่าเซอร์เพนทิน่าคิดผิด

00:18:30.109 --> 00:18:32.402 align:center
ฉันคือหมาป่าชั่วร้าย

00:18:33.153 --> 00:18:34.571 align:center
โว้ว

00:18:37.866 --> 00:18:38.700 align:center
อัพเดทหน่อยดิ

00:18:38.784 --> 00:18:41.161 align:center
พบกับทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิตและข่าวด่วนค่ะ

00:18:41.245 --> 00:18:46.792 align:center
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธผู้ยิ่งใหญ่
กำลังเตรียมการแสดงกลหนีจากหอไต่เชือก

00:18:46.875 --> 00:18:50.129 align:center
เป็นกลสุดพิเศษที่ยังไม่เคยมีใครทำสำเร็จมาก่อน

00:18:50.212 --> 00:18:55.300 align:center
ฉันไม่ใช่นักพยากรณ์อากาศแต่ขอพยากรณ์ว่า
เดี๋ยวคงมีฝนตกลงมาเป็นนักมายากล

00:18:57.553 --> 00:18:59.388 align:center
ฉันทนดูไม่ไหวแล้ว

00:18:59.471 --> 00:19:01.098 align:center
วิกกลี้พูที่น่าสงสาร

00:19:01.682 --> 00:19:04.935 align:center
แม่ เดี๋ยวผมจะช่วยเขาเอง
เราจะช่วยเขาด้วยกัน ใช่มั้ย พวก

00:19:05.018 --> 00:19:06.145 align:center
- ใช่
- แน่นอน

00:19:06.228 --> 00:19:07.104 align:center
ต้องช่วยอยู่แล้ว

00:19:07.187 --> 00:19:09.898 align:center
- เราต้องหาทางปีนขึ้นไป
- ไม้ดูดส้วม

00:19:09.982 --> 00:19:11.483 align:center
ไม้ดูดส้วม ทางนี้ครับ

00:19:11.567 --> 00:19:14.653 align:center
ดูดได้แรงพิเศษ
สำหรับส้วมเละเทะแบบพิเศษครับ

00:19:27.749 --> 00:19:29.251 align:center
โอ๊ย หมอนี่ตายแหง

00:19:29.334 --> 00:19:31.837 align:center
ว้าว ดูสิ เขาอยู่สูงโคตรๆ

00:19:33.338 --> 00:19:34.965 align:center
เร็วหน่อย พวก ต้องเร่งแล้ว

00:19:35.549 --> 00:19:38.594 align:center
นี่ฉันก็ปีนเร็วที่สุดแล้วนะ เป็นอะไรของนายเนี่ย

00:19:38.677 --> 00:19:42.639 align:center
เปล่านี่ เห็นแม่ร้องไห้
ไม่ทำให้ฉันสะเทือนหัวใจหรอก ไม่เลย

00:19:47.394 --> 00:19:48.312 align:center
เฮ้ย

00:19:49.688 --> 00:19:51.023 align:center
อาฮะ

00:19:51.106 --> 00:19:54.776 align:center
ทีนี้ก็ต้องค่อยๆ ทำ ต้องค่อยมากๆ

00:20:00.949 --> 00:20:03.869 align:center
- วิกเกิลส์เวิร์ธ เกาะไว้
- ลูกชาย นั่นลูกเหรอ

00:20:03.952 --> 00:20:07.456 align:center
เรียกสเนคเถอะ คุณไม่ต้องเล่นกลบ้าบอนี่อีกแล้ว

00:20:07.539 --> 00:20:12.044 align:center
ผมจัดฉากคุณน่ะ ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
ส่วนตัวก็ได้ ผมไม่ชอบคุณ

00:20:12.127 --> 00:20:13.295 align:center
แต่แม่ผมชอบ

00:20:13.378 --> 00:20:18.967 align:center
และถึงจะไม่อยากพูดแค่ไหน
ผมก็อยากจะให้แม่มีความสุข

00:20:19.468 --> 00:20:21.428 align:center
เพราะฉะนั้น คุณจะตายไม่ได้

00:20:21.511 --> 00:20:22.804 align:center
ก็บอกช้าไปหน่อยนะ

00:20:26.266 --> 00:20:27.226 align:center
- ไม่
- ไม่

00:20:29.519 --> 00:20:30.646 align:center
เยี่ยม

00:20:30.729 --> 00:20:33.023 align:center
ไอ้ลูกชาย ลูกช่วยพ่อ

00:20:35.442 --> 00:20:38.320 align:center
ลงไปกันได้แล้วมั้ง
กลของวิกเกิลส์เวิร์ธล้มเหลวนี่

00:20:38.403 --> 00:20:39.905 align:center
รอเดี๋ยวก่อนนะ

00:20:39.988 --> 00:20:43.200 align:center
ใครเป็นคนบอกว่ากลครั้งนี้ไม่สำเร็จ

00:20:48.580 --> 00:20:50.499 align:center
วิกเกิล วาซั่ม

00:20:51.500 --> 00:20:54.586 align:center
ทุกท่านคะ มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธผู้ยิ่งใหญ่

00:20:54.670 --> 00:20:58.757 align:center
เพิ่งแสดงกลหนีจากหอไต่เชือก
ได้สำเร็จเป็นครั้งแรกค่ะ

00:20:58.840 --> 00:21:02.386 align:center
เป็นการวางมาตรฐานใหม่
ให้กลกลางอากาศที่ไม่รู้จะทำไปทำไม

00:21:14.564 --> 00:21:18.735 align:center
มิสเตอร์วิกเกิลส์เวิร์ธ ผมวอลเตอร์ กัมโบ้
ผมเป็นแมวมองหานักมายากล

00:21:18.819 --> 00:21:21.655 align:center
สำหรับเรือสำราญทุกมหาสมุทรและบางทะเล

00:21:21.738 --> 00:21:23.782 align:center
ขอคุยงานด้วยได้มั้ยครับ

00:21:25.659 --> 00:21:27.119 align:center
ขอเวลาเพิ่ม หมายความว่าไง

00:21:27.202 --> 00:21:29.913 align:center
ฉันลากพวกบ้านี่ออกมาจากรังแล้วตั้งวันหนึ่ง

00:21:29.997 --> 00:21:32.332 align:center
แม่ แม่คุยกับใครอยู่อะ

00:21:33.709 --> 00:21:36.878 align:center
แม่คุยกับมือถือเหรอ แม่เครียดจนลืมไปเลย

00:21:38.964 --> 00:21:41.133 align:center
- แล้วไอ้นี่มันอะไรเนี่ย
- น้ำตาเทียม

00:21:41.216 --> 00:21:43.510 align:center
แม่ไม่เคยร้องไห้ นึกแล้วเชียว

00:21:43.593 --> 00:21:45.345 align:center
ฉันไม่ร้องแหงอยู่แล้ว

00:21:45.429 --> 00:21:48.181 align:center
แกคิดว่ามันจะมีวันที่อาชญากรอย่างฉัน

00:21:48.265 --> 00:21:52.936 align:center
โดนจับได้ว่ามีจุดอ่อนเป็นน้ำเค็มๆ
ไหลออกมาจากลูกตาหรือยังไง

00:21:53.020 --> 00:21:55.063 align:center
เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้จะแต่งงานจริงๆ นี่หว่า

00:21:55.147 --> 00:21:56.898 align:center
เวบส์ เช็กได้มั้ยว่าเขาคุยกับใคร

00:21:56.982 --> 00:21:58.442 align:center
ทำก่อนสั่งแล้ว วูล์ฟฟี่

00:21:58.525 --> 00:22:01.611 align:center
ฉันเช็กสถานที่ที่หมอนี่โทรมาแล้วว่าเป็น…

00:22:01.695 --> 00:22:02.612 align:center
รังของเรา

00:22:04.323 --> 00:22:06.450 align:center
นี่คุณกุเรื่องเพื่อล่อเราออกจากรังเหรอ

00:22:06.533 --> 00:22:08.994 align:center
แม่ ตอนแรกผมอยากขโมยความสุขของแม่

00:22:09.077 --> 00:22:12.456 align:center
แต่คนหักหลังขี้โกงอย่างแม่
คงไม่มีความสุขให้ผมขโมยหรอก

00:22:12.539 --> 00:22:14.916 align:center
นี่ฉันนับว่าเป็นคำชมนะ

00:22:35.020 --> 00:22:37.314 align:center
ดีบี นั่นคุณเหรอ

00:22:38.482 --> 00:22:40.400 align:center
เฮ้ ไอ้หนู

00:23:07.886 --> 00:23:10.305 align:center
คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม
่
คงไม่มีความสุขให้ผมขโมยหรอก

