WEBVTT

00:00:19.102 --> 00:00:21.146 align:center
ดีบี นั่นคุณเหรอ

00:00:22.355 --> 00:00:24.357 align:center
เฮ้ ไอ้หนู

00:00:24.441 --> 00:00:25.442 align:center
คุณยังไม่ตายเหรอ

00:00:25.525 --> 00:00:30.238 align:center
แย่หน่อยนะ ไอ้หนู
อาจารย์ของแกกลับมาแล้ว แกดีใจมั้ยล่ะ

00:00:35.201 --> 00:00:38.371 align:center
ผมเสียใจแทบแย่เลย คุณทำแบบนี้กับผมได้ยังไง

00:00:38.955 --> 00:00:40.665 align:center
แกน่าจะเข้าใจนี่

00:00:40.749 --> 00:00:42.292 align:center
เราพัวพันกับเรื่องยุ่งๆ

00:00:42.375 --> 00:00:45.420 align:center
จนบางทีเหลือทางออกเดียว
คือมันจำเป็นต้องแกล้งตาย

00:00:46.421 --> 00:00:47.672 align:center
ฉันรู้ แกเข้าใจแน่

00:00:47.756 --> 00:00:50.383 align:center
ว้าว ดีบี คูการ์ตัวเป็นๆ เลย

00:00:50.467 --> 00:00:53.261 align:center
เขาผ่านระบบความปลอดภัยของรังที่ฉันสร้างได้

00:00:53.344 --> 00:00:55.930 align:center
- เขาเป็นอาชญากรในตำนาน
- ไม่ก็เป็นผี

00:00:56.014 --> 00:00:58.016 align:center
เฮ้ ฉันขอชื่นชมแกกับทีม

00:00:58.099 --> 00:01:01.978 align:center
ที่สามารถเจาะรหัสปล้นของที่ซ่อนสมบัติฉัน
ซึ่งแทบไม่มีทางเจาะได้

00:01:02.062 --> 00:01:03.063 align:center
ที่ซ่อนสมบัติเหรอ

00:01:03.146 --> 00:01:05.315 align:center
ต้องอธิบายกันอีกเยอะ เดี๋ยวจัดให้

00:01:05.398 --> 00:01:10.361 align:center
แต่ก่อนอื่น ฉันต้องการทองของฉันคืน
ที่เหลืออยู่ไหนล่ะ

00:01:10.445 --> 00:01:11.404 align:center
- หา
- อะไรนะ

00:01:12.322 --> 00:01:13.865 align:center
ที่เหลือเหรอ

00:01:13.948 --> 00:01:18.578 align:center
โว้ว คุณจะบอกว่ามีทองซ่อนอยู่ที่นี่
มาตั้งแต่แรกเลยงั้นเหรอ

00:01:18.661 --> 00:01:22.707 align:center
ฉันเช็กจุดที่ฉันซ่อนไว้
แต่ก็เห็นทองเหลืออยู่แค่ไม่กี่แท่ง

00:01:22.791 --> 00:01:24.209 align:center
แกเอาที่เหลือไปไว้ไหน

00:01:27.796 --> 00:01:30.507 align:center
โอเค ยอมก็ได้ ฉันเจอทองที่ซ่อนไว้

00:01:40.433 --> 00:01:42.185 align:center
แล้วก็อาจจะใช้ไปนิดหน่อย

00:01:42.268 --> 00:01:45.063 align:center
ไอ้ขี้ขโมย กล้าดียังไงมาขโมยทองที่ฉันก็ขโมย

00:01:46.648 --> 00:01:50.568 align:center
ฉันรู้สึกได้ถึงรสชาติของของอร่อย
ของอร่อยที่มีราคา

00:01:55.406 --> 00:01:58.034 align:center
ฉันก็ใช้ไปนิดหน่อย ซึ่งในที่นี้แปลว่ามาก

00:01:58.118 --> 00:02:01.246 align:center
ใช่ ฉันเองก็น่าจะยืมไปหน่อยเหมือนกัน

00:02:01.329 --> 00:02:03.206 align:center
หาขนมของโปรดยี่ห้อใหม่ไรเงี้ย

00:02:03.289 --> 00:02:05.750 align:center
เพราะสเนคไม่ยอมแบ่งพุชป็อบให้เลย

00:02:08.670 --> 00:02:12.674 align:center
ดูร่าชูว์ หมากฝรั่งความหนึบเกรดอุตสาหกรรม
ซื้อมาพอกินตลอดชีพ

00:02:12.757 --> 00:02:16.719 align:center
หมากฝรั่งเนี่ยนะ ถามจริง
อย่างน้อยฉันก็ซื้อแต่ของจำเป็นนะ

00:02:16.803 --> 00:02:21.224 align:center
การ์ดจอคอมพิวเตอร์สองสามใบ
แล้วก็เกาะ… เอ้ย ไม่มีอะไร

00:02:21.307 --> 00:02:23.351 align:center
พวก ทองนั่นทำให้เราดังได้เลย

00:02:23.434 --> 00:02:27.272 align:center
ไม่มีใครคิดจะบอกทีม
หรืออย่างน้อยก็บอกฉันที่เป็นหัวหน้าเหรอ

00:02:27.355 --> 00:02:31.442 align:center
สรุปคือพวกเราแอบจิ๊กทองมาใช้กันหมด
แถมไม่สังเกตว่ามันเหลือน้อยแค่ไหน

00:02:31.526 --> 00:02:32.944 align:center
- สมเป็นเรา
- สมเป็นเรา

00:02:33.027 --> 00:02:36.114 align:center
เดี๋ยว เหลืออยู่แค่นี้เองเหรอ

00:02:36.197 --> 00:02:40.660 align:center
พวกแกใช้ทองมูลค่าห้าหมื่นล้านดอลลาร์
โดยไม่รู้ตัวเหรอ

00:03:10.356 --> 00:03:11.941 align:center
(วายร้ายพันธุ์ดี: เดอะ ซีรีส์)

00:03:13.067 --> 00:03:16.654 align:center
ทองฉันขนาดนั้น ไม่อยากเชื่อว่า
ทีมแกจะใช้ซะหมดเกลี้ยง

00:03:16.738 --> 00:03:18.072 align:center
ผมรู้

00:03:18.156 --> 00:03:21.409 align:center
หมายถึง แก๊งแบดกายส์อาจจะสุรุ่ยสุร่ายไปหน่อย

00:03:21.492 --> 00:03:25.371 align:center
แต่คุณยกสมบัติให้เราอะ
เป็นของเราโดยชอบธรรม เรานึกว่าคุณตายแล้ว

00:03:25.455 --> 00:03:26.706 align:center
อ๋อ งั้นเหรอ

00:03:30.168 --> 00:03:33.463 align:center
ถูกของแก วูล์ฟ
ฉันน่าจะบอกก่อนเรื่องที่ฉันแกล้งตาย

00:03:33.546 --> 00:03:37.467 align:center
ฉันหักหลังความไว้ใจแก มันไม่โอเลย
จะไม่ทำงั้นแล้ว ด้วยเกียรติของโจร

00:03:37.550 --> 00:03:40.220 align:center
ทำไมไม่มาขอทองคืนดีๆ เล่า ถ้าคุณอยากได้อะ

00:03:40.303 --> 00:03:43.556 align:center
ใช่ จะฮั้วกับแม่ผมทำไม
อันนี้ข้ามเส้นไปหน่อยนะ พวก

00:03:43.640 --> 00:03:48.102 align:center
แหม ถ้าแกแกล้งตาย
ก็เพราะไม่อยากให้ใครรู้ว่าแกยังมีชีวิตอยู่

00:03:48.186 --> 00:03:50.688 align:center
แล้วจู่ๆ จะให้ฉันฟื้นคืนชีพ

00:03:50.772 --> 00:03:53.691 align:center
มาขอทองแท่งที่ฉันอุตส่าห์ปล้นมา
คืนจากแกได้ยังไง

00:03:53.775 --> 00:03:56.611 align:center
แต่คุณน่ะเป็นอาจารย์ผม คุณควรไว้ใจผมสิ

00:03:56.694 --> 00:03:59.572 align:center
แกรู้กฎข้อแรกของการเป็นโจรนี่ ไอ้หนู

00:03:59.656 --> 00:04:03.576 align:center
- อย่าไว้ใจใคร ไม่ได้ฟังที่ฉันสอนเลยเหรอ
- ผมน่ะไว้ใจได้สุดในโรงเรียนแล้ว

00:04:03.660 --> 00:04:06.955 align:center
รู้สึกเหมือนวูลฟ์ทำตัววัยรุ่นเต็มที่เลย
พออยู่กับอาจารย์น่ะ

00:04:07.038 --> 00:04:08.998 align:center
วัยรุ่นกำลังโต

00:04:09.082 --> 00:04:11.668 align:center
นี่ เราจะแน่ใจได้ยังไงว่าคุณยังไม่ตาย

00:04:11.751 --> 00:04:16.464 align:center
แล้วก็ไม่ได้มาหลอกหลอนพวกเรา
ด้วยเรื่องที่คุณยังค้างคาอยู่ เจ้าผี

00:04:16.547 --> 00:04:18.925 align:center
ฉันสาบานได้ ฉันไม่ใช่ผี

00:04:19.008 --> 00:04:22.845 align:center
- ผีที่ไหนก็พูดแบบนี้กันทั้งนั้น
- แค่สาบานน่ะมันพอที่ไหนเล่า

00:04:23.763 --> 00:04:26.099 align:center
คืองี้ แผนของฉันก็แค่ฉันจะเข้ามา

00:04:26.182 --> 00:04:29.352 align:center
ขโมยเอาทองของฉันคืน
หลังจากที่พวกแกเปิดที่นี่ได้แล้ว

00:04:29.435 --> 00:04:33.356 align:center
แต่ปัญหาก็คือ พวกแกก็ดันไม่ไปไหนเลย

00:04:38.152 --> 00:04:42.532 align:center
พวกแกต้องช่วยแก้มัดให้ฉันนะ
ฉันต้องไปขโมยของหวานน่ะ

00:04:42.615 --> 00:04:44.701 align:center
ลืมเรื่องแข่งห้ามทำชั่วไปเถอะ

00:04:51.416 --> 00:04:52.917 align:center
โจรชั่ว

00:04:54.711 --> 00:04:58.881 align:center
ถามหน่อยเถอะ เพราะไม่เห็นออกจากรังสักที
ยังปล้นกันอยู่ใช่มั้ยเนี่ย

00:05:00.216 --> 00:05:03.344 align:center
ฉันเลยต้องร่วมมือกับ
คู่ปรับเก่าของฉัน เซอร์เพนทิน่า

00:05:03.428 --> 00:05:07.515 align:center
สัญญาไว้ว่าจะแบ่งทองให้ส่วนหนึ่ง
ถ้านางรั้งพวกแกไว้นอกรังได้หนึ่งวัน

00:05:07.598 --> 00:05:09.267 align:center
ไอ้ลิ้นสองแฉก

00:05:09.350 --> 00:05:13.354 align:center
บอกไว้ก่อนนะว่า
พวกเราปล้นกันมาเยอะมาก เยอะมาก

00:05:14.689 --> 00:05:16.566 align:center
คุณคงได้รู้อะว่าเราเจ๋งขนาดไหน

00:05:16.649 --> 00:05:20.194 align:center
ถ้าคุณไม่ได้ทิ้งผมไปตั้งหลายปี
แล้วก็มาหลอกว่าตายแล้วอะ

00:05:20.695 --> 00:05:22.572 align:center
- นี่พูดแบบไม่แคร์นะ
- เขาแคร์

00:05:22.655 --> 00:05:26.659 align:center
เฮ้ ฉันมีไอเดียดีๆ งั้นพวกเราก็ออกปล้นด้วยกันสิ

00:05:26.743 --> 00:05:28.786 align:center
จะได้เหมือนแกทำชั่วร่วมกับผี

00:05:28.870 --> 00:05:31.331 align:center
ไม่ได้เหมือนแต่ใช่เลยละ

00:05:36.878 --> 00:05:40.840 align:center
ไม่เอาน่า ฉันชิลแค่ไหนแล้ว
ทั้งที่พวกแกใช้เงินฉันซะเกลี้ยง

00:05:40.923 --> 00:05:45.386 align:center
ขอย้ำอีกทีนะ คุณยกมันให้เราแล้ว
มันไม่ใช่เงินของคุณอีกต่อไป

00:05:45.470 --> 00:05:50.266 align:center
ฉันฝากมันไว้ให้แกเพราะฉันไว้ใจแก
แล้วดูซิมันเป็นยังไง

00:05:50.350 --> 00:05:52.769 align:center
แต่ฉันอยากให้โอกาสที่สองกับแก

00:05:52.852 --> 00:05:56.898 align:center
อยากให้โอกาสที่สองเหรอ
เดี๋ยว เราผิดอะไรนะ ฉันงงละเนี่ย

00:05:56.981 --> 00:05:58.399 align:center
ฉันเริ่มคิดว่าเราผิดแล้ว

00:05:58.483 --> 00:06:02.612 align:center
ไม่ เราไม่มีทางไปปล้นกับคุณ
ออกไปจากห้องผม หมายถึงรังอะ

00:06:04.697 --> 00:06:07.492 align:center
ก็ได้ ฉันแค่พยายามจะช่วยพวกแก

00:06:07.575 --> 00:06:09.202 align:center
เพราะพวกแกใช้เงินฉันซะเกลี้ยง

00:06:09.285 --> 00:06:11.788 align:center
สงสัยฉันต้องแกล้งตายอีกแล้วละมั้งเนี่ย

00:06:12.830 --> 00:06:15.708 align:center
อ้อ แกก็ควรทำงั้น
มันเป็นทองที่ฉันติดหนี้วายร้ายสุดโหด

00:06:15.792 --> 00:06:17.335 align:center
ตอนนี้พวกแกก็มีส่วนด้วย

00:06:17.418 --> 00:06:18.753 align:center
- ว่าไงนะ
- ว่าไงนะ

00:06:20.088 --> 00:06:24.550 align:center
ขั้นตอนที่หนึ่งในการแกล้งตาย
อย่าไปงานศพของตัวเองเชียว

00:06:24.634 --> 00:06:26.052 align:center
หมอนี่เก่งนะ

00:06:26.135 --> 00:06:29.138 align:center
ไม่เอา เราไม่แกล้งตายหรอก
เราไม่หนีปัญหาเหมือนคุณน่ะ

00:06:29.222 --> 00:06:31.891 align:center
อธิบายหน่อยซิว่า
เรามีส่วนกับปัญหาของคุณได้ยังไง

00:06:31.974 --> 00:06:34.060 align:center
เพราะฉันมีปัญหาของตัวเองเยอะแล้ว

00:06:34.143 --> 00:06:38.356 align:center
ใช่ ฉันรู้สึกเหมือนฉันอาจจะต้องเคี้ยวอย่างอื่น
นอกจากหมากฝรั่งอันใหม่บ้าง

00:06:39.399 --> 00:06:43.277 align:center
จะอธิบายยังไงดีนะ อ้อ ใช่

00:06:43.361 --> 00:06:45.530 align:center
ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นเมื่อหลายปีก่อน

00:06:45.613 --> 00:06:48.366 align:center
บทพูดเดี่ยวแบบดราม่าเหรอ
แบบนี้ของโปรดฉันเลย

00:06:48.449 --> 00:06:51.953 align:center
ทองนั่นมาจากคดีหนึ่งที่ฉันร่วมมือกับพวกเพื่อนเก่า

00:06:52.036 --> 00:06:54.455 align:center
แน่นอน ฉันโด่งดังจากคดีนั้นในฐานะโจรเดี่ยว

00:06:54.539 --> 00:06:59.502 align:center
โจรผู้ยิ่งใหญ่ ดีบี คูการ์
เพิ่งจะขโมยทองคำแท่งจำนวนมหาศาล

00:06:59.585 --> 00:07:01.712 align:center
มีมูลค่าถึงห้าหมื่นล้านเหรียญ

00:07:01.796 --> 00:07:05.383 align:center
แต่เป็นแบบนั้นเพราะฉันหักหลังทีมของฉัน
แล้วฮุบเงินไว้คนเดียว

00:07:05.466 --> 00:07:07.009 align:center
พวกนั้นโง่จะตาย

00:07:07.093 --> 00:07:09.804 align:center
ตั้งแต่นั้นมา ฉันก็ใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ

00:07:09.887 --> 00:07:13.558 align:center
ฉันเลยต้องหายหน้าไป
ตั้งแต่แกเป็นลูกหมา วูล์ฟ เพื่อปกป้องแก

00:07:14.308 --> 00:07:17.311 align:center
ฉันถึงกับซ่อนทองไว้ด้วยรหัสที่แม้แต่ฉันก็ไม่รู้

00:07:17.395 --> 00:07:19.689 align:center
เพื่อให้ไม่มีใครเปิดปากฉันได้

00:07:20.273 --> 00:07:23.484 align:center
งั้นพินัยกรรมก็เป็นแค่ช่องทางที่คุณจะเข้าถึงสมบัติ

00:07:23.568 --> 00:07:26.195 align:center
โดยที่เราหรือใครก็ตามไม่รู้ว่าคุณยังไม่ตายสินะ

00:07:26.279 --> 00:07:27.864 align:center
ถูกเผงเลย

00:07:27.947 --> 00:07:30.366 align:center
ยังเฉียบคมเหมือนเดิมไม่มีเปลี่ยนเลยนะ

00:07:31.659 --> 00:07:32.702 align:center
คุณหลอกใช้เรา

00:07:32.785 --> 00:07:34.745 align:center
ฉันให้แกมีส่วนร่วม

00:07:34.829 --> 00:07:39.625 align:center
พอผ่านไปหลายปี ทีมเก่าฉันมันตามรอยฉันมา
จนฉันต้องปลอมแปลงการตายขึ้นมา

00:07:39.709 --> 00:07:41.711 align:center
แต่สุดท้าย พวกมันก็รู้ทัน

00:07:41.794 --> 00:07:44.589 align:center
- ได้ไงอะ
- ฉันไปงานศพของตัวเอง

00:07:44.672 --> 00:07:48.843 align:center
- นั่นกฎข้อแรกนะ
- ช่วยหยุดรบกวนการแสดงของเขาด้วย

00:07:49.469 --> 00:07:50.511 align:center
ต่อเลยครับ ดีบี

00:07:50.595 --> 00:07:55.099 align:center
ทีมเก่ามันอยากได้ส่วนแบ่งทอง
บอกว่านั่นเป็นของพวกมันโดยชอบธรรม

00:07:55.183 --> 00:07:57.643 align:center
ถ้ามันหมายหัวพวกแกด้วยก็ไม่แปลก

00:07:59.729 --> 00:08:03.065 align:center
ไม่รู้สิ ทีมเก่าคุณน่ะ น่ากลัวขนาดนั้นเลยเหรอ

00:08:03.149 --> 00:08:06.486 align:center
- แก๊งแบดกายส์คงพอรับมือได้อยู่แล้ว
- ใช่ วัดกันไปเลย

00:08:08.446 --> 00:08:11.282 align:center
ฉันก็เคยคิดแบบนั้น จนกระทั่ง…

00:08:12.992 --> 00:08:14.160 align:center
มันตัดหางคุณเหรอ

00:08:14.243 --> 00:08:15.995 align:center
แต่ฉันหางทั้งตัวนะ

00:08:16.078 --> 00:08:18.122 align:center
ใช่ ครีบหางม้าคือชีวิตฉันเลยนะ

00:08:18.206 --> 00:08:22.084 align:center
แต่ฉันไม่มีหาง มันจะตัดอะไร
อวัยวะสร้างใยเหรอ

00:08:22.168 --> 00:08:25.630 align:center
พวกเราตกอยู่ในอันตรายใหญ่หลวง

00:08:34.764 --> 00:08:36.224 align:center
โอ้ ดีจัง

00:08:42.480 --> 00:08:46.817 align:center
ฉันขอโทรหาสุสานงูก่อนนะ
จะแกล้งทำเป็นลอกคราบครั้งสุดท้ายในชีวิตน่ะ

00:08:46.901 --> 00:08:51.948 align:center
หรือไม่ พวกเราก็ไปปล้นงานยากๆ
ให้ได้เงินมาเท่ากับทองหรือมากกว่านั้น

00:08:52.031 --> 00:08:53.032 align:center
วูล์ฟ แกพูดถูก

00:08:53.115 --> 00:08:56.035 align:center
เราไม่ควรหนีจากมัน และไม่ต้องหนีด้วย

00:08:56.118 --> 00:08:59.830 align:center
เราจะไปปล้นกันแล้วใช้ชีวิตต่อ
แบบที่หางยังอยู่ครบ

00:08:59.914 --> 00:09:03.459 align:center
พอเวลาผ่านไป
นี่จะกลายเป็นเรื่องตลกที่คุยกันขำๆ

00:09:10.383 --> 00:09:13.553 align:center
เออ ใช่ โคตรฮาเลย จะให้เราเชื่อคุณได้ไง

00:09:13.636 --> 00:09:17.348 align:center
ในเมื่อคุณทั้งหลอก ทั้งหักหลัง
แถมยังต้มตุ๋นคนอื่นอีกอะ หา

00:09:17.431 --> 00:09:22.728 align:center
แกควรจะเชื่อฉันเพราะจาก
เรื่องหลอกลวง หักหลัง และต้มตุ๋นทั้งหมด

00:09:22.812 --> 00:09:26.232 align:center
ฉันได้รับบทเรียนที่หนักหนามาก ฉันสัญญา

00:09:26.315 --> 00:09:28.150 align:center
ฉันซื่อสัตย์แล้ว พูดจริงๆ

00:09:29.777 --> 00:09:31.988 align:center
อีกอย่าง พวกแกมีทางเลือกอื่นเหรอ

00:09:33.281 --> 00:09:35.157 align:center
ห้าหมื่นล้านมันเยอะมากนะ

00:09:35.241 --> 00:09:37.618 align:center
ของมูลค่าขนาดนั้น จะหาเจอทันทีได้ยังไง

00:09:37.702 --> 00:09:39.620 align:center
ที่แอโร่วอลท์

00:09:39.704 --> 00:09:40.997 align:center
แอโร่วอลท์เหรอ

00:09:42.206 --> 00:09:46.586 align:center
แอโร่วอลท์คือธนาคารอาชญากร
ที่ปลอดภัยและมีมูลค่าสูงที่สุดในโลก

00:09:46.669 --> 00:09:49.463 align:center
มันบินรอบโลก 24 ชั่วโมงด้วยระบบออโต้ไพล็อต

00:09:49.547 --> 00:09:52.300 align:center
มีแค่อาชญากรระดับสูงสุดของโลกที่ได้ใช้มัน

00:09:52.383 --> 00:09:56.262 align:center
และใช่ ไม่เคยมีใครปล้นมันได้เลย

00:09:56.345 --> 00:10:00.975 align:center
ความยากระดับพิเศษของมันไม่ใช่แค่
การขึ้นไปบนเครื่องโดยไม่ถูกตรวจพบ

00:10:01.058 --> 00:10:03.603 align:center
แต่ยังมีเครื่องบินสองลำที่เป็นตัวล่อ

00:10:03.686 --> 00:10:07.148 align:center
และพวกเราก็ไม่มีเวลาไปไล่ค้นเครื่องบินทีละลำ

00:10:07.231 --> 00:10:12.862 align:center
ฉันได้ไปรู้มาว่าข้างในแอโร่วอลท์
มีภาชนะที่บรรจุแพลทินัมเหลว

00:10:12.945 --> 00:10:14.697 align:center
ซึ่งมีมูลค่ามากถึงห้าหมื่นล้าน

00:10:14.780 --> 00:10:20.119 align:center
เราจะชิงมาจ่ายให้วายร้ายที่หมายหัวเรา
และตูม ปัญหาคลี่คลาย

00:10:20.202 --> 00:10:21.746 align:center
ไม่มีทางที่เราจะปล้นได้

00:10:21.829 --> 00:10:25.541 align:center
อีกอย่าง จากประสบการณ์เมื่อไม่นานมานี้
ฉันไม่อยากจะอยู่ห่างพื้นเท่าไร

00:10:25.625 --> 00:10:28.919 align:center
ถึงจะลองปล้น แต่ความสูงระดับนั้น
ดาวเทียมที่ฉันแฮ็ก

00:10:29.003 --> 00:10:31.881 align:center
น่าจะรับสัญญาณได้ไม่แรงพอ
ที่จะควบคุมระบบออโต้ไพล็อตอะ

00:10:31.964 --> 00:10:36.761 align:center
ถ้าเราพาเธอไปใกล้พอจะใช้รู้ตคิท
กับระบบความปลอดภัยออโต้ไพล็อตล่ะ

00:10:38.179 --> 00:10:40.723 align:center
เอาจริงๆ ก็อาจจะเวิร์ก คุณรู้เรื่องแฮ็กเหรอ

00:10:41.349 --> 00:10:44.727 align:center
ฉันแค่ระดับพื้นๆ ถ้าเทียบกับเซียนไอทีอย่างเธอ

00:10:44.810 --> 00:10:47.855 align:center
ไฟร์วอลล์กับพร็อกซี่เซิร์ฟเวอร์
ยังแทบแยกไม่ออก

00:10:49.273 --> 00:10:50.983 align:center
ใช่ มันคนละอย่างกัน

00:10:51.484 --> 00:10:54.236 align:center
ฟังนะ ฉันอยู่วงการนี้มาก็นานแล้ว

00:10:54.320 --> 00:10:56.781 align:center
แต่ไม่ค่อยได้เจอทีมเก่งๆ แบบนี้เท่าไร

00:10:56.864 --> 00:10:59.325 align:center
ฉันเชื่อในตัวพวกแก ในตัวเรา

00:10:59.408 --> 00:11:02.703 align:center
แล้ววันนี้ แอโร่วอลท์จะอยู่ใน
น่านฟ้าของเราแค่แป๊บเดียว

00:11:02.787 --> 00:11:05.164 align:center
เราต้องลงมือ แต่ฉันอยากให้พวกแกเอาด้วย

00:11:05.247 --> 00:11:06.666 align:center
ทุ่มสุดตัว

00:11:07.625 --> 00:11:08.459 align:center
ปรึกษากันดู

00:11:08.542 --> 00:11:12.797 align:center
เดี๋ยวฉันไปเข้าห้องน้ำ
แล้วดูซิว่าจะไว้หางม้าได้จ๊าบเท่าหมอนี่มั้ย

00:11:13.506 --> 00:11:16.092 align:center
พวกเราเชื่อเจ้าผีสุดหล่อแล้วลงมือกันเลยดีกว่า

00:11:16.175 --> 00:11:17.718 align:center
ที่ดีบีพูดก็มีส่วนถูกนะ

00:11:17.802 --> 00:11:19.637 align:center
เราน่ะเป็นอาชญากรแถวหน้า

00:11:19.720 --> 00:11:22.598 align:center
แถมถ้าปล้นแอโร่วอลท์ได้สำเร็จเนี่ย
เราเป็นตำนานแน่นอน

00:11:22.682 --> 00:11:24.308 align:center
ที่ตอบตกลงไม่ใช่เพราะไอ้ต้มตุ๋น

00:11:24.392 --> 00:11:26.852 align:center
แต่ฉันอยากปล้นที่ที่ไม่เคยมีใครปล้นมาก่อน

00:11:26.936 --> 00:11:31.232 align:center
แฮ็กออโต้ไพล็อตพร้อมกันสามระบบ
อยู่ในลิสต์ที่อยากทำก่อนตาย

00:11:34.235 --> 00:11:36.404 align:center
- ชาร์ก
- ตรงนี้มันหอมจัง

00:11:36.487 --> 00:11:38.155 align:center
กลิ่นโคโลญจ์ดีบี กระวานเหรอ

00:11:38.239 --> 00:11:41.409 align:center
พวก ชีวิตเราแขวนบนเส้นด้าย หางก็ติดอยู่กับตัว

00:11:41.492 --> 00:11:42.493 align:center
พร้อมลุยมั้ย

00:11:47.665 --> 00:11:50.459 align:center
นี่คุณไม่ได้ซื้อไอ้นี่
มาจากร้านเจ็ทแพ็คลดราคาใช่ปะ

00:11:50.543 --> 00:11:51.794 align:center
อันนี้ของดีเลย

00:11:51.877 --> 00:11:55.089 align:center
คนขายบอกว่ามันทำงานได้สมบูรณ์
และยังไม่เจอข้อบกพร่อง

00:11:55.172 --> 00:11:56.674 align:center
คิดอีกทีก็ฟังดูแปลกๆ อะนะ

00:11:56.757 --> 00:11:59.218 align:center
ใช่ ฉันไม่ค่อยชอบวิธีนี้เลย

00:11:59.301 --> 00:12:03.055 align:center
เวบส์ ถ้าเธอยังบ่นแบบนี้
เดี๋ยวฉันก็เลี้ยวเจ็ทแพ็คกลับซะเลยนี่

00:12:03.139 --> 00:12:05.307 align:center
ยอดไปเลย เห็นมันแล้ว

00:12:12.648 --> 00:12:14.692 align:center
ต้องเอาดาวเทียมพวกนี้ไปติดก่อน

00:12:14.775 --> 00:12:18.320 align:center
ถึงจะควบคุมออโต้ไพล็อต
ให้เครื่องบินบินช้าลง เราจะได้ลงจอดได้

00:12:18.404 --> 00:12:20.114 align:center
ให้แนะนำมั้ย ระวังใบพัดไว้นะ

00:12:20.197 --> 00:12:21.574 align:center
เริ่มกันเลย

00:12:38.174 --> 00:12:40.468 align:center
มันตรวจเจอเรา งานนี้ไม่ง่ายแล้ว

00:12:40.551 --> 00:12:42.136 align:center
คำว่าง่ายเป็นชื่อกลางผม

00:13:04.784 --> 00:13:07.536 align:center
เสร็จไปสอง เหลืออีกหนึ่ง วูล์ฟ ตานาย

00:13:12.833 --> 00:13:14.043 align:center
ไม่เอาน่า ไอ้หนู

00:13:14.126 --> 00:13:16.670 align:center
มันก็แค่เครื่องบินเร็วจี๋ตีลังกาได้เองนะ

00:13:25.387 --> 00:13:26.555 align:center
ติดดาวเทียมเรียบร้อย

00:13:26.639 --> 00:13:28.641 align:center
ฉันรู้ว่าแกทำได้ เก่งมาก

00:13:29.225 --> 00:13:31.185 align:center
เร็วสิ เร็วหน่อย

00:13:38.609 --> 00:13:41.278 align:center
ควบคุมออโต้ไพล็อตได้แล้ว ลงจอดเลย

00:13:45.741 --> 00:13:48.285 align:center
ใครเจอเครื่องบินที่มีของ รีบแจ้งได้เลย

00:13:54.583 --> 00:13:55.584 align:center
นี่แหละ

00:14:00.631 --> 00:14:05.344 align:center
ดีใจที่ได้ออกจากไอ้ที่รัดนั่นสักที
แต่จะว่าไปมันก็สบายดีนะ

00:14:06.554 --> 00:14:08.639 align:center
ส่วนไอ้ตรงนี้ก็แค้บแคบ

00:14:15.521 --> 00:14:20.985 align:center
แก ฉัน ประตูที่ล็อกอยู่
คิดถึงจังเนอะ แกว่าเราลองดูดีมั้ย

00:14:21.068 --> 00:14:25.781 align:center
ผมไม่ได้ใช้ท่าตอกประตู
ตั้งแต่คุณหายไป มันจะยังได้ผลมั้ย

00:14:25.865 --> 00:14:27.992 align:center
มีแค่วิธีเดียวที่จะรู้

00:14:42.089 --> 00:14:43.841 align:center
ว้าว ได้ผลเสมอ

00:14:44.717 --> 00:14:47.219 align:center
นี่ ฉันรู้ดีว่ามันไม่ใช่เวลา

00:14:48.095 --> 00:14:51.181 align:center
แต่ขอโทษที่ฉันทำให้แกรู้สึกเหมือนถูกฉันทอดทิ้งนะ

00:14:51.265 --> 00:14:53.309 align:center
อย่างน้อยฉันน่าจะลาแก

00:14:53.392 --> 00:14:56.645 align:center
แต่ดูแกสิ โตมาเป็นวายร้ายที่ยอดมาก

00:14:57.521 --> 00:14:58.898 align:center
ฉันภูมิใจในตัวแก

00:15:00.482 --> 00:15:03.485 align:center
เอาจริงๆ นะ ผมว่าช่วงนี้ผมทำได้ไม่ดีเลย

00:15:03.569 --> 00:15:07.489 align:center
ตอนแรกๆ มันง่ายกว่านี้เยอะ
เพราะว่ามันยังไม่มีใครมาคอยคาดหวัง

00:15:07.573 --> 00:15:09.742 align:center
ตอนนี้ แก๊งแบดกายส์ ทุกคนรู้จักเรา

00:15:09.825 --> 00:15:11.827 align:center
ตำรวจ ยาม วายร้ายกลุ่มอื่น

00:15:11.911 --> 00:15:15.289 align:center
ผมเอาแต่คิดเรื่องการผลักดัน
ให้เราก้าวสู่ความร้ายขั้นต่อไป

00:15:15.372 --> 00:15:18.125 align:center
จนผมเริ่มสงสัย
การตัดสินใจของตัวเองในฐานะหัวหน้า

00:15:18.208 --> 00:15:21.295 align:center
ผมว่ามันคือสาเหตุที่ทำให้ช่วงนี้เราไม่ค่อยปล้น

00:15:21.378 --> 00:15:24.340 align:center
แกทำดีแล้ว ไอ้หนู นี่เราก็ปล้นแอโร่วอลท์อยู่นะ

00:15:24.423 --> 00:15:27.301 align:center
ขอแค่ทำมันต่อไป แล้วก็ตั้งเป้าให้เป็นที่หนึ่งไว้

00:15:27.384 --> 00:15:28.344 align:center
นั่นแหละแก

00:15:28.427 --> 00:15:33.098 align:center
ขอบคุณนะ รู้มั้ย
ได้พูดออกไปแบบนี้ โล่งชะมัดเลยอะ

00:15:33.182 --> 00:15:35.893 align:center
ผมไม่อยากพูดให้เรื่องนี้เป็นภาระกับทีม

00:15:35.976 --> 00:15:37.519 align:center
พอเป็นคุณก็เลยพูดได้

00:15:37.603 --> 00:15:38.938 align:center
ได้เสมอ ไอ้หนู

00:15:39.021 --> 00:15:40.981 align:center
แกพร้อมจะกอบโกยหรือยังล่ะ

00:15:50.240 --> 00:15:53.118 align:center
ไม่มีของ เครื่องบินลำนี้เป็นตัวล่อ

00:15:53.202 --> 00:15:57.373 align:center
แต่ไม่มีระบบรักษาความปลอดภัยเลยก็แปลกเนอะ

00:15:57.456 --> 00:15:58.332 align:center
เลเซอร์เครื่องบิน

00:16:00.876 --> 00:16:02.711 align:center
ทางนี้มีปัญหาแล้วว่ะ

00:16:02.795 --> 00:16:04.463 align:center
ไม่ใช่แค่ฝั่งนายหรอก

00:16:06.090 --> 00:16:07.800 align:center
เธอปิดไอ้พวกนี้ไม่ได้เหรอ

00:16:07.883 --> 00:16:12.012 align:center
ไอ้ปิดน่ะทำได้ แต่จะเท่ากับ
ปิดการควบคุมออโต้ไพล็อตด้วยนะ

00:16:12.096 --> 00:16:14.014 align:center
ก็ฟังดูคุ้มอยู่นะ

00:16:16.308 --> 00:16:20.062 align:center
ไอ้นี่แหละ สุดยอดสมบัติระดับสูงที่ถูกขโมยมา

00:16:20.145 --> 00:16:24.358 align:center
นี่มันกล่องของอุ้งเล็บแดงเพลิง
ไม่เคยคิดเลยว่าผมจะได้ปล้นแอโร่วอลท์

00:16:26.986 --> 00:16:27.987 align:center
บิงโก

00:16:29.947 --> 00:16:32.992 align:center
เห็นว่ามูลค่าห้าหมื่นล้าน นึกว่ามันจะหนักกว่านี้

00:16:33.075 --> 00:16:36.203 align:center
เดี๋ยวผมบอกทีมเอง
นี่ พวก ทางนี้เจอของที่หาละนะ

00:16:36.286 --> 00:16:37.830 align:center
อ้าว หูฟังผมหายไปแล้วอะ

00:16:37.913 --> 00:16:42.126 align:center
ฉันด้วย แปลกจัง
สงสัยเราจะทำหล่นตอนลงจอดละมั้ง

00:16:43.210 --> 00:16:46.922 align:center
แต่ไม่สำคัญอะไร เดี๋ยวเราก็จะบินออกไป
ดูอาทิตย์ตกดินตามแผน

00:16:47.006 --> 00:16:48.757 align:center
ไปพร้อมกับทุกคนในทีม ใช่ปะ

00:16:48.841 --> 00:16:51.719 align:center
ไม่ แกอยากให้ฉันทิ้งพวกมันไปนี่

00:16:51.802 --> 00:16:54.930 align:center
แล้วเริ่มเรื่องราวบทใหม่
ของวูล์ฟและดีบี คูการ์ไง

00:16:55.014 --> 00:16:58.267 align:center
- เดี๋ยว อะไรนะ
- ก็เห็นแกเอาแต่บ่นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

00:16:58.350 --> 00:17:02.021 align:center
"ผมไม่รู้จะนำทีมยังไง
ผมหลงทาง ผมอยากทิ้งทีมผม"

00:17:02.104 --> 00:17:06.567 align:center
ฉันเลยทำตามที่แกขอ แล้วเปลี่ยนเส้นทาง
เครื่องบินของพวกมันให้ไปตกในทะเล

00:17:06.650 --> 00:17:08.110 align:center
จะได้ไม่มาแย่งของพวกเรา

00:17:08.193 --> 00:17:12.197 align:center
โอเค อย่างแรกนะ ผมไม่ได้พูดแบบนั้นเลย

00:17:12.281 --> 00:17:14.575 align:center
แต่คุณบอกว่า "ให้ไปตกในทะเล" งั้นเหรอ

00:17:14.658 --> 00:17:19.663 align:center
มันไม่เป็นไรหรอก เป็นสัตว์ทะเลกันอยู่แล้วนี่
ทั้งหมึก ทั้งปลาไหล

00:17:19.747 --> 00:17:21.957 align:center
เขาเป็นแมงมุมกับงูต่างหากเล่า

00:17:26.754 --> 00:17:30.466 align:center
ฉันปิดเลเซอร์แล้ว แต่ดันกลับไป
ควบคุมออโต้ไพล็อตไม่ได้เลย

00:17:30.549 --> 00:17:32.634 align:center
ตอนนี้พวกเราดิ่งลงทะเลอยู่

00:17:33.135 --> 00:17:35.387 align:center
มีใครบางคนใช้รู้ตคิทกับระบบ

00:17:35.471 --> 00:17:36.764 align:center
เดี๋ยวนะ ดีบีเหรอ

00:17:36.847 --> 00:17:39.016 align:center
วูล์ฟ อยู่มั้ย มีใครติดต่อพวกเขาได้มั้ย

00:17:39.099 --> 00:17:42.728 align:center
วูล์ฟ วูล์ฟฟี่ วูล์ฟ

00:17:42.811 --> 00:17:45.397 align:center
- ไม่ตอบ
- กะแล้วว่าไอ้ผีนั่นต้องหักหลังเรา

00:17:45.481 --> 00:17:48.942 align:center
มันไม่ใช่ผี มันก็เป็นแค่ไอ้คนทรยศที่ยังมีชีวิต

00:17:49.026 --> 00:17:50.444 align:center
แต่พวกเราเนี่ยจะตายแล้ว

00:17:57.701 --> 00:18:01.080 align:center
เดี๋ยวนะ คุณแฮ็กเครื่องบินได้ยังไง
ในเมื่อคุณไม่รู้เรื่องไอทีนี่

00:18:01.163 --> 00:18:05.084 align:center
ปรากฏว่าร้านเจ็ทแพ็คลดราคาร้านนั้น
ขายแอปสำหรับแฮ็กด้วย

00:18:05.167 --> 00:18:06.251 align:center
ถ้างั้นหยุดมันซะ

00:18:06.335 --> 00:18:08.295 align:center
อยากได้เหรอ มาเอาสิ

00:18:09.713 --> 00:18:12.049 align:center
ล้วงกระเป๋าอาจารย์ตัวเองไม่ได้เลย ใช่มั้ย

00:18:12.925 --> 00:18:15.260 align:center
เล่นแบบนี้มันไม่ตลกเลยนะ ส่งมา

00:18:19.556 --> 00:18:20.474 align:center
เดี๋ยว หางคุณ

00:18:21.350 --> 00:18:25.020 align:center
มัน… คือมันคงจะงอกกลับมาน่ะ

00:18:25.104 --> 00:18:27.815 align:center
โกหกอีกแล้วเหรอ กรรไกรนั่นก็ส่งมาเอง

00:18:27.898 --> 00:18:30.025 align:center
ขโมยหูฟังก็ด้วย ใช่หรือเปล่า ใช่มั้ย

00:18:30.109 --> 00:18:34.154 align:center
โอเค ก็ได้ ฉันหลอกแก
เรื่องทรยศทีมเก่าฉัน ฉันไม่เคยมีทีม

00:18:34.238 --> 00:18:37.282 align:center
ความจริงคือ ฉันมีปัญหานิดหน่อย
เลยต้องแกล้งตายเอาตัวรอด

00:18:37.366 --> 00:18:40.536 align:center
แต่พอกลับมาเอาทองที่ฉันกะจะใช้ดำรงชีพ

00:18:40.619 --> 00:18:42.496 align:center
ก็เพิ่งรู้ว่าพวกแกใช้ซะเกลี้ยงเลย

00:18:42.579 --> 00:18:46.166 align:center
แถมฉันไม่โกรธด้วยซ้ำ
นี่แหละชีวิตอาชญากร ไอ้หนู

00:18:46.250 --> 00:18:49.628 align:center
แปลว่าคุณไม่ได้ทิ้งผมไปเพื่อจะปกป้องผม

00:18:49.711 --> 00:18:52.297 align:center
แต่ว่าคุณแค่ทิ้งไปเฉยๆ

00:18:52.798 --> 00:18:54.591 align:center
เรากลับมาอยู่ด้วยกันแล้วนี่ไง

00:18:54.675 --> 00:18:58.011 align:center
ฉันกับแก เราจะถูกจารึก
ลงในหน้าประวัติศาสตร์…

00:18:58.095 --> 00:18:59.763 align:center
ปล้นหวัดศาสตร์ ลืมเล่นอีกแล้ว

00:18:59.847 --> 00:19:00.931 align:center
คิดดีๆ นะ วูล์ฟ

00:19:01.014 --> 00:19:04.184 align:center
ทีมแกแอบเอาทองไปใช้จ่าย ไม่บอกแกเลยนะ

00:19:05.185 --> 00:19:07.437 align:center
หมาป่ากับเสือคูการ์ กลับมาอีกครั้ง

00:19:07.521 --> 00:19:09.648 align:center
เนอะ มันต้องงี้สิ

00:19:09.731 --> 00:19:13.193 align:center
ไว้เดี๋ยวฉันอาจจะสอน
เคล็ดลับการล้วงกระเป๋าแบบใหม่ให้แก

00:19:13.944 --> 00:19:15.571 align:center
อ๊ะ มันฝรั่งเหรอ

00:19:17.156 --> 00:19:18.031 align:center
ใช้ได้

00:19:18.115 --> 00:19:21.618 align:center
เร็วสิ แก้ออโต้ไพล็อตยังไง เร็วสิ

00:19:21.702 --> 00:19:24.788 align:center
โทษนะ ไอ้หนู มีแค่ฉันกับแกแล้ว

00:19:27.291 --> 00:19:28.500 align:center
ไม่

00:19:34.298 --> 00:19:35.424 align:center
เธอพร้อมมั้ย

00:19:40.888 --> 00:19:45.726 align:center
สายขาดหมดเลยเหรอ
ต้องเลิกซื้อเจ็ทแพ็คถูกๆ ข้างถนนได้แล้วนะ

00:19:45.809 --> 00:19:48.562 align:center
ท่าทางพวกเราจะได้ไปไม่กลับกันแล้วละมั้ง

00:19:49.605 --> 00:19:51.023 align:center
นั่น วูล์ฟนี่

00:19:51.982 --> 00:19:55.360 align:center
ไม่เอาน่า ไอ้หนู อย่าหักหลังฉันแบบนี้สิ
ความซื่อสัตย์น่ะมีมั้ย

00:19:55.444 --> 00:19:58.405 align:center
ความซื่อสัตย์เหรอ
แกจะไปรู้อะไรเรื่องความซื่อสัตย์

00:19:58.488 --> 00:20:00.699 align:center
แกหักหลังเขาไปหมด ไม่ว่าใครหน้าไหน

00:20:00.782 --> 00:20:04.036 align:center
แต่ฉันเชื่อใจทีม ทีมก็เชื่อใจฉัน
ฉันจะไปช่วยพวกเขา

00:20:12.461 --> 00:20:15.839 align:center
ฉันมีข่าวดีกับข่าวร้าย ข่าวดีก็คือดีบีเป็นจอมโกหก

00:20:15.923 --> 00:20:18.592 align:center
ไม่มีใครหมายหัวเรา เราจะไม่ต้องเสียหางแล้ว

00:20:18.675 --> 00:20:21.345 align:center
ข่าวร้ายคือดีบีมันเป็นจอมโกหก

00:20:21.428 --> 00:20:23.639 align:center
มันจะหักหลังเราแล้วหนีไปกับแพลทินัม

00:20:23.722 --> 00:20:26.516 align:center
มันกล่อมให้ฉันไปด้วย แต่ไม่มีทาง

00:20:27.017 --> 00:20:30.854 align:center
เครื่องตกเมื่อไหร่
ฉันจะเป็นผีกลับมาหลอกไอ้เบื๊อกนั่น

00:20:31.688 --> 00:20:34.650 align:center
ใช้เจ็ทแพ็คอันนี้ด้วยกันได้มะ ดูมันแข็งแรงดีนะ

00:20:39.071 --> 00:20:41.031 align:center
เช็กทุกที่แล้ว ไม่มีร่มชูชีพ

00:20:41.698 --> 00:20:43.784 align:center
เราจะทำยังไงดี

00:20:43.867 --> 00:20:46.870 align:center
ใช่ ฉันเป็นฉลาม
แต่ฉันว่ายน้ำไม่ค่อยจะแข็งเท่าไร

00:20:51.833 --> 00:20:53.627 align:center
ฉันจะหาทาง ฉันหาทางได้…

00:20:59.591 --> 00:21:03.011 align:center
ฉันไม่อยากให้จบแบบนี้เลย พักผ่อนให้สลดนะ

00:21:03.512 --> 00:21:05.430 align:center
โทษทีนะที่แหกกฎข้อแรกอะ แต่…

00:21:07.182 --> 00:21:09.268 align:center
พวกแกยังอยู่ มันเป็นไปได้ยังไง

00:21:09.851 --> 00:21:11.979 align:center
เพราะฉันหาทางได้เสมอ

00:21:18.193 --> 00:21:20.153 align:center
มีหมากฝรั่งเกรดอุตสาหกรรมอีกมะ

00:21:20.237 --> 00:21:22.364 align:center
มี มาถามอะไรตอนนี้เนี่ย

00:21:22.447 --> 00:21:25.284 align:center
ฉันอยากให้นายเคี้ยวสุดแรงเกิด

00:21:25.367 --> 00:21:27.119 align:center
นายจะได้พาเราลอยออกไป

00:21:27.202 --> 00:21:29.496 align:center
ให้เป่าลูกโป่งจนเราลอยได้เหรอ ไม่ไหวอะ

00:21:29.579 --> 00:21:32.082 align:center
งั้นก็เคี้ยวมันทุกคนนั่นแหละ เอาหมากฝรั่งมา

00:21:36.670 --> 00:21:38.338 align:center
อร่อยใช้ได้เลยนะเนี่ย

00:21:38.422 --> 00:21:39.673 align:center
หนึบหนับชะมัด

00:21:41.091 --> 00:21:42.217 align:center
กระวานเหรอ

00:21:42.301 --> 00:21:44.094 align:center
เมื่อยกรามแล้วอะ

00:21:51.143 --> 00:21:54.271 align:center
บอกตามตรง นั่นมันน่าประทับใจมาก

00:21:54.354 --> 00:21:59.318 align:center
เดาว่าแกคงจะพุ่งมาฉีกฉันเป็นชิ้นๆ
จนฉันยอมบอกว่าเอาแพลทินัมไปไว้ไหนละสิ

00:22:01.862 --> 00:22:03.447 align:center
ไม่อะ ถึงจะอยากทำงั้นก็เหอะ

00:22:03.530 --> 00:22:06.325 align:center
แต่แค่แกเป็นตัวแกเองก็นับว่าแย่พออยู่แล้ว

00:22:06.408 --> 00:22:07.868 align:center
การหลอกลวง การหักหลัง

00:22:07.951 --> 00:22:12.831 align:center
ไม่ว่าแกจะไปไหน
แกก็จะต้องระวังหลังอยู่คนเดียว

00:22:12.914 --> 00:22:16.376 align:center
การไม่เป็นแบบแกนี่แหละ
คือบทเรียนที่ดีที่สุดที่แกเคยสอนฉัน

00:22:17.544 --> 00:22:18.712 align:center
ไปกันเถอะ พวก

00:22:30.057 --> 00:22:34.269 align:center
วูล์ฟมันจะรู้อะไร
ฉันเนี่ยนะต้องคอยระวังหลัง ฉันโอเค

00:22:37.647 --> 00:22:38.648 align:center
เฮ้ย

