WEBVTT

00:00:19.102 --> 00:00:21.146 align:center
D.B., ikaw ba 'yan?

00:00:22.355 --> 00:00:24.357 align:center
Uy, bata.

00:00:24.441 --> 00:00:25.442 align:center
Buhay ka?

00:00:25.525 --> 00:00:29.029 align:center
Gano'n na nga, bata.
Bumalik na ang mentor mo.

00:00:29.112 --> 00:00:30.739 align:center
Masaya ka bang makita ako?

00:00:35.201 --> 00:00:38.371 align:center
Pinagluksaan kita!
Pa'no mo nagawa sa 'kin 'yon?

00:00:38.955 --> 00:00:40.665 align:center
Alam mo naman.

00:00:40.749 --> 00:00:45.837 align:center
Maiipit ka sa maraming problema
at fake death lang ang solusyon.

00:00:46.421 --> 00:00:48.006 align:center
Alam kong mauunawaan mo.

00:00:48.506 --> 00:00:50.383 align:center
D.B. Cougar sa personal.

00:00:50.467 --> 00:00:53.261 align:center
Nalagpasan niya lahat
ng security protocols ko.

00:00:53.344 --> 00:00:54.554 align:center
Crime legend siya.

00:00:54.637 --> 00:00:55.930 align:center
O multo.

00:00:56.014 --> 00:00:57.891 align:center
Kudos sa inyo ng team mo

00:00:57.974 --> 00:01:01.978 align:center
sa pag-crack ng mahirap na heist code
para mabuksan ang stash house.

00:01:02.062 --> 00:01:03.062 align:center
Stash house?

00:01:03.146 --> 00:01:05.315 align:center
Maraming dapat ipaliwanag.

00:01:05.398 --> 00:01:10.361 align:center
Pero akin na muna 'yong gold bullion ko.
Nasa'n na 'yong iba?

00:01:10.445 --> 00:01:11.404 align:center
-Ha?
-Ano—

00:01:12.322 --> 00:01:13.865 align:center
'Yong iba?

00:01:13.948 --> 00:01:18.578 align:center
Wow! Sinsasabi mo bang
nandito lang pala 'yong gold?

00:01:18.661 --> 00:01:22.707 align:center
Tiningnan ko ang taguan ko
at iilang bars lang ang nakita ko.

00:01:22.791 --> 00:01:24.209 align:center
Nasa'n 'yong iba?

00:01:27.796 --> 00:01:30.340 align:center
Okay! Nahanap ko 'yong nakatagong gold!

00:01:40.433 --> 00:01:42.185 align:center
At nagastos ko na 'yong iba.

00:01:42.268 --> 00:01:45.605 align:center
Magnanakaw! Bakit mo ninakaw
ang gold na ninanakaw ko!

00:01:46.648 --> 00:01:50.568 align:center
Lagi akong may natitikmang masarap.
Mamahaling sarap.

00:01:55.406 --> 00:01:58.034 align:center
Gumastos ako ng konti. As in marami.

00:01:58.118 --> 00:02:01.246 align:center
Ako rin, nanghiram ng konti.

00:02:01.329 --> 00:02:05.750 align:center
Naghahanap ng bagong paborito,
kasi ayaw mag-share ni Snake ng Push Pops.

00:02:08.670 --> 00:02:12.674 align:center
Dura-Chew industrial-strength bubblegum.
Pang habambuhay na supply.

00:02:12.757 --> 00:02:16.719 align:center
Gum? Seryoso ba?
At least totoong magagamit ang binili ko.

00:02:16.803 --> 00:02:21.224 align:center
Ilang computer graphic cards,
isang isla… Wala pala!

00:02:21.307 --> 00:02:23.351 align:center
Napasikat sana tayo no'n.

00:02:23.434 --> 00:02:27.272 align:center
Walang nakaisip na magsabi sa team?
Sa 'kin man lang, ang leader.

00:02:27.355 --> 00:02:31.442 align:center
Mukhang lahat gumastos
at di na napansing bumababa na ang supply.

00:02:31.526 --> 00:02:32.944 align:center
Tayong tayo talaga.

00:02:33.027 --> 00:02:36.114 align:center
Teka. Ito na lang ang natitira do'n?

00:02:36.197 --> 00:02:40.994 align:center
Gumastos kayo ng 50 bilyong dolyar na gold
nang di n'yo namamalayan?

00:03:13.067 --> 00:03:16.654 align:center
Di ako makapaniwalang ginastos n'yo
ang lahat ng ninakaw ko!

00:03:16.738 --> 00:03:18.072 align:center
Alam ko!

00:03:18.156 --> 00:03:23.203 align:center
Magastos nga ang Bad Guys,
pero pinamana mo sa 'min ang gold na 'yon.

00:03:23.286 --> 00:03:25.371 align:center
Amin 'yon. Akala namin patay ka na.

00:03:25.455 --> 00:03:27.123 align:center
A, talaga ba?

00:03:30.168 --> 00:03:33.463 align:center
Dapat sinabi ko sa 'yo
ang tungkol sa fake death scheme.

00:03:33.546 --> 00:03:37.467 align:center
Sinira ko ang tiwala mo.
Di na mauulit, scout's honor.

00:03:37.550 --> 00:03:40.220 align:center
Bakit di mo na lang binawi 'yong gold?

00:03:40.303 --> 00:03:43.556 align:center
Oo nga. Bakit nag-con pa kayo ni Ma?
Sobra 'yon, dude.

00:03:43.640 --> 00:03:48.102 align:center
Ang point ng fake death
ay walang makakaalam na buhay ka.

00:03:48.186 --> 00:03:53.691 align:center
Di ako pwedeng mabuhay muli
at hingin ang pinaghirapan kong bullion.

00:03:53.775 --> 00:03:56.611 align:center
Pero mentor kita.
Dapat nagtiwala ka sa 'kin.

00:03:56.694 --> 00:03:59.572 align:center
Alam mo ang rule #1
ng pagiging kriminal, bata.

00:03:59.656 --> 00:04:03.576 align:center
-Wag magtitiwala kahit kanino.
-Ako ang pinakamapagkakatiwalaan.

00:04:03.660 --> 00:04:06.955 align:center
Ako lang ba o parang bata si Wolf
sa paligid ni D.B.?

00:04:07.038 --> 00:04:08.998 align:center
Grabeng teen energy.

00:04:09.082 --> 00:04:11.668 align:center
Pa'no namin malalamang
di ka talaga namatay

00:04:11.751 --> 00:04:16.464 align:center
at narito ka talaga para multuhin kami?
Ha, multo?

00:04:16.547 --> 00:04:18.925 align:center
Promise, di ako multo.

00:04:19.008 --> 00:04:22.845 align:center
-'Yan mismo ang sasabihin ng multo.
-Walang silbi ang promise mo.

00:04:23.763 --> 00:04:26.099 align:center
Ang plano ko ay pumuslit dito

00:04:26.182 --> 00:04:29.352 align:center
para nakawin ang gold ko
pagkatapos n'yong mag-heist.

00:04:29.435 --> 00:04:33.272 align:center
Pero ang problema, lagi kayong nandito.

00:04:38.152 --> 00:04:42.532 align:center
Pakawalan n'yo ko!
Kailangan kong magnakaw ng dessert!

00:04:42.615 --> 00:04:44.575 align:center
Tama na ang con test na 'to!

00:04:51.416 --> 00:04:53.167 align:center
Magnanakaw, masama!

00:04:54.711 --> 00:04:58.298 align:center
Dahil di kayo umaalis ng lair,
nagha-heist kayo, di ba?

00:05:00.216 --> 00:05:03.344 align:center
Kinailangan kong makipagsabwatan
kay Serpentina.

00:05:03.428 --> 00:05:07.515 align:center
Pinangakuan ko siya ng gold
pag napalabas niya kayo ng lair.

00:05:07.598 --> 00:05:09.267 align:center
Ang ahas na 'yon!

00:05:09.350 --> 00:05:13.354 align:center
FYI, nagha-heist kami ng marami. Marami.

00:05:14.689 --> 00:05:16.566 align:center
Malalaman mong magaling kami

00:05:16.649 --> 00:05:20.528 align:center
kung di mo ako iniwan no'n
at pineke ang kamatayan mo.

00:05:20.611 --> 00:05:22.572 align:center
-Di sa may pakialam ako.
-Mayro'n.

00:05:22.655 --> 00:05:26.659 align:center
Uy, crazy idea.
Mag-heist tayo nang magkasama.

00:05:26.743 --> 00:05:28.786 align:center
Parang may kasama kayong multo.

00:05:28.870 --> 00:05:31.330 align:center
Parang lang ba, o gano'n mismo?

00:05:36.878 --> 00:05:40.840 align:center
Dali na. Kalmado lang ako, o,
kahit ginastos n'yo ang gold ko.

00:05:40.923 --> 00:05:45.386 align:center
Inuulit ko, pinamana mo sa 'min 'yon.
Di na sa 'yo 'yon.

00:05:45.470 --> 00:05:50.266 align:center
Pinamana ko kasi pinagkatiwalaan kita.
Tingnan mo ang nangyari.

00:05:50.349 --> 00:05:52.769 align:center
Pero bibigyan kita ng second chance.

00:05:52.852 --> 00:05:56.898 align:center
Second chance? Teka, may mali
ba tayong nagawa? Nalilito ako.

00:05:56.981 --> 00:05:58.900 align:center
-Parang gano'n, e, 'no?
-Hindi!

00:05:58.983 --> 00:06:02.862 align:center
Di kami magha-heist kasama ka.
Umalis ka sa kwarto ko— sa lair!

00:06:04.697 --> 00:06:09.202 align:center
Fine. Gusto ko lang naman kayong tulungan,
dahil ginastos n'yo ang pera ko.

00:06:09.285 --> 00:06:12.246 align:center
Mukhang pepekein ko ulit
ang pagkamatay ko.

00:06:12.830 --> 00:06:17.335 align:center
Kayo rin. Mapanganib ang pinagkakautangan
ko no'n. Ngayon, sabit na rin kayo.

00:06:17.418 --> 00:06:18.753 align:center
Ano?

00:06:20.088 --> 00:06:24.550 align:center
Ang unang step sa pagpeke ng kamatayan?
Wag pupunta sa sarili mong lamay.

00:06:24.634 --> 00:06:26.052 align:center
Magaling siya, a.

00:06:26.135 --> 00:06:29.138 align:center
Di namin pepekein
ang pagkamatay namin tulad mo.

00:06:29.222 --> 00:06:34.060 align:center
Bakit damay kami sa problema mo?
May mga sarili rin akong problema.

00:06:34.143 --> 00:06:38.356 align:center
Kailangan ko ng ibang ngunguyain
maliban sa bagong bubble gum na 'to.

00:06:39.399 --> 00:06:42.652 align:center
Pa'no ko ba ipapaliwanag? Sige.

00:06:43.319 --> 00:06:45.530 align:center
Nagsimula ito matagal na panahon na.

00:06:45.613 --> 00:06:48.366 align:center
Dramatic monologue? Gusto ko 'to, a.

00:06:48.449 --> 00:06:51.953 align:center
Nakuha ko ang gold na 'yon
kasama ang dating partners ko.

00:06:52.036 --> 00:06:54.455 align:center
Oo, sumikat ako do'n bilang solo crook.

00:06:54.539 --> 00:06:59.502 align:center
Sikat na magnanakaw, D.B. Cougar,
nagnakaw ng sandamukal na gold bullion,

00:06:59.585 --> 00:07:01.712 align:center
nagkakahalaga ng 50 bilyong dolyar.

00:07:01.796 --> 00:07:05.383 align:center
Pero dahil niloko ko ang crew ko
at inangkin lahat 'yon.

00:07:05.466 --> 00:07:07.009 align:center
Mga mokong sila.

00:07:07.093 --> 00:07:09.804 align:center
Mula no'n, lagi na akong nagtatago.

00:07:09.887 --> 00:07:13.558 align:center
Kaya ako nawala no'ng tuta ka pa, Wolf.
Para protektahan ka.

00:07:14.308 --> 00:07:17.311 align:center
Nilagyan ko pa ng code ang gold
na di ko alam

00:07:17.395 --> 00:07:19.689 align:center
para walang makakuha no'n sa 'kin.

00:07:20.273 --> 00:07:23.484 align:center
'Yong will ay para makapasok ka
sa stash house

00:07:23.568 --> 00:07:26.195 align:center
nang walang nakakaalam na buhay ka?

00:07:26.279 --> 00:07:27.864 align:center
Mismo.

00:07:27.947 --> 00:07:30.366 align:center
Matalas pa rin ang utak mo, a.

00:07:31.659 --> 00:07:32.702 align:center
Ginamit mo kami.

00:07:32.785 --> 00:07:34.745 align:center
Isinali ko kayo.

00:07:34.829 --> 00:07:39.625 align:center
Makalipas ang ilang taon, natunton ako
kaya pineke ko ang kamatayan ko.

00:07:39.709 --> 00:07:42.336 align:center
-Pero napagtanto nila.
-Pa'no?

00:07:42.420 --> 00:07:44.589 align:center
Pumunta 'ko sa lamay ko.

00:07:44.672 --> 00:07:48.968 align:center
-Rule #1 'yan.
-Tama na ang kakaistorbo ng palabas!

00:07:49.469 --> 00:07:50.511 align:center
Sige na, D.B.

00:07:50.595 --> 00:07:55.099 align:center
Gusto ng ex-crew ko ng hati nila sa gold
na tingin nila ay pag-aari nila.

00:07:55.183 --> 00:07:57.602 align:center
Natural na hahabulin din nila kayo.

00:07:59.729 --> 00:08:03.065 align:center
Ewan ko. 'Yong ex-crew mo,
magagaling ba sila?

00:08:03.149 --> 00:08:06.903 align:center
-Kayang lumaban ng Bad Guys.
-Oo. Hayaan mo kami.

00:08:08.446 --> 00:08:11.491 align:center
Naisip ko rin 'yan, hanggang sa…

00:08:12.992 --> 00:08:15.995 align:center
-Kinuha ang buntot mo?
-Pero puro buntot lang ako.

00:08:16.078 --> 00:08:18.122 align:center
Ang ponytail ko ang buhay ko.

00:08:18.206 --> 00:08:22.084 align:center
Wala akong buntot. Ano'ng kukunin nila?
Di ang spinnerets ko!

00:08:22.168 --> 00:08:26.005 align:center
Nasa matinding panganib tayong lahat.

00:08:34.764 --> 00:08:36.641 align:center
Ayos 'yan, a.

00:08:42.480 --> 00:08:46.817 align:center
Tatawag ako sa snake cemetery.
Kunwari nag-shed ako ng huling balat ko.

00:08:46.901 --> 00:08:51.948 align:center
O magha-heist tayo ng katumbas
o higit pa sa halaga no'ng gold.

00:08:52.031 --> 00:08:53.032 align:center
Wolf, tama ka.

00:08:53.115 --> 00:08:56.035 align:center
Di natin dapat takasan 'to, di kailangan.

00:08:56.118 --> 00:08:59.830 align:center
Magha-heist tayo
at aalis tayo nang buhay at may buntot.

00:08:59.914 --> 00:09:03.459 align:center
Balang araw, magiging funny story 'to
na tatawanan natin.

00:09:10.383 --> 00:09:13.553 align:center
Oo, sige. Tatawanan.
Pa'no ka namin pagkakatiwalaan

00:09:13.636 --> 00:09:17.348 align:center
matapos ang lahat ng kasinungalingan
at pandarayang dala mo?

00:09:17.431 --> 00:09:22.728 align:center
Pagkakatiwalaan n'yo ako
dahil sa mga 'yon.

00:09:22.812 --> 00:09:26.232 align:center
Natuto na ako, pangako.

00:09:26.315 --> 00:09:28.401 align:center
Tapat na ako ngayon. Totoo.

00:09:29.777 --> 00:09:31.988 align:center
Isa pa, may pagpipilian pa ba kayo?

00:09:33.281 --> 00:09:37.618 align:center
Malaking pera ang 50 bilyon.
Sa'n tayo makakahanap ng gano'n kamahal?

00:09:37.702 --> 00:09:39.620 align:center
Ang AeroVault.

00:09:39.704 --> 00:09:40.997 align:center
Ang AeroVault?

00:09:42.206 --> 00:09:46.586 align:center
Ang AeroVault ang pinakaligtas
at mahalagang criminal bank na mayro'n.

00:09:46.669 --> 00:09:49.463 align:center
Autopilot na lumilipad 'yon
sa buong mundo 24/7.

00:09:49.547 --> 00:09:56.262 align:center
Mga elite na kriminal ang nakakagamit no'n
at wala pang nakasubok na nakawan 'yon.

00:09:56.345 --> 00:10:00.975 align:center
Mahirap na ngang lapitan 'yon
nang di nadi-detect,

00:10:01.058 --> 00:10:03.603 align:center
dalawa pa sa mga eroplano ay decoy.

00:10:03.686 --> 00:10:07.148 align:center
At wala tayong oras
para halughugin isa-isa ang mga 'yon.

00:10:07.231 --> 00:10:12.862 align:center
Alam ko may uber-mahal na lalagyan
ng liquid platinum sakay ng AeroVault,

00:10:12.945 --> 00:10:14.613 align:center
nagkakahalaga ng 50 bilyon.

00:10:14.697 --> 00:10:20.119 align:center
Pag nakuha natin 'yon, mababayaran 'yong
mga naghahabol, tapos ang problema.

00:10:20.202 --> 00:10:21.746 align:center
Di natin kaya 'yon.

00:10:21.829 --> 00:10:25.541 align:center
At dahil sa nangyari nitong nakaraan,
ayokong mawala sa lupa.

00:10:25.625 --> 00:10:27.543 align:center
Sa taas na 'yon,

00:10:27.627 --> 00:10:31.881 align:center
mahihirapan ang hack satellites ko
na i-override ang autopilot.

00:10:31.964 --> 00:10:36.761 align:center
Pa'no kung makalapit tayo
para i-rootkit ang autopilot opsec?

00:10:38.179 --> 00:10:40.723 align:center
Pwede 'yon. Marunong ka ng hacking?

00:10:41.349 --> 00:10:44.727 align:center
Baguhan ako
kumpara sa tech-spert na gaya mo.

00:10:44.810 --> 00:10:48.189 align:center
Di ko nga alam ang pinagkaiba
ng firewall sa proxy server.

00:10:49.273 --> 00:10:51.400 align:center
Oo, magkaiba nga 'yon.

00:10:51.484 --> 00:10:56.781 align:center
Matagal na 'ko sa larong 'to
at bihira akong makakita ng elite crew.

00:10:56.864 --> 00:10:59.325 align:center
Naniniwala ako sa inyo. Sa atin!

00:10:59.408 --> 00:11:02.703 align:center
Saglit lang dadaan ang AeroVault
sa airspace natin.

00:11:02.787 --> 00:11:05.164 align:center
Kailangan ko kayong lahat.

00:11:05.247 --> 00:11:06.874 align:center
Ibigay n'yo ang lahat!

00:11:07.625 --> 00:11:08.459 align:center
Mag-usap kayo.

00:11:08.542 --> 00:11:13.005 align:center
Sa banyo lang ako,
susubukang magpatubo ng ponytail gaya mo.

00:11:13.506 --> 00:11:16.092 align:center
Makinig tayo sa kaakit-akit na multo!

00:11:16.175 --> 00:11:17.718 align:center
May punto si D.B.

00:11:17.802 --> 00:11:19.637 align:center
Elite criminals nga tayo.

00:11:19.720 --> 00:11:22.598 align:center
Sobrang astig
pag ninakawan natin ang AeroVault.

00:11:22.682 --> 00:11:26.852 align:center
Scammer siya, pero gusto kong nakawan
ang di pa nananakawan dati.

00:11:26.936 --> 00:11:31.232 align:center
Nasa bucket list ko ang sabay-sabay
na pagha-hack ng tatlong autopilots.

00:11:33.818 --> 00:11:34.735 align:center
Shark?

00:11:34.819 --> 00:11:38.155 align:center
Ang bango rito, a.
Ano'ng cologne ni D.B.? Cardamom?

00:11:38.239 --> 00:11:41.409 align:center
Wala tayong choice,
para di mawala ang buntot natin.

00:11:41.492 --> 00:11:42.493 align:center
Ano?

00:11:47.665 --> 00:11:51.794 align:center
-Di mo discounted binili 'to, di ba?
-Magagandang klase 'to.

00:11:51.877 --> 00:11:55.089 align:center
Sabi no'ng nagbebenta,
maaayos 'to at walang depekto.

00:11:55.172 --> 00:11:56.674 align:center
Na kakaiba kung iisipin.

00:11:56.757 --> 00:11:59.218 align:center
Di ko gusto 'to, a.

00:11:59.301 --> 00:12:03.055 align:center
Webs, pag naglikot ka pa,
iiikot ko ang jetpack na 'to.

00:12:03.139 --> 00:12:05.307 align:center
Tallyho! Ayon na sila!

00:12:12.648 --> 00:12:14.692 align:center
Dapag madikit ang bawat satellite

00:12:14.775 --> 00:12:18.320 align:center
para ma-override ang autopilot
at makasakay tayo.

00:12:18.404 --> 00:12:20.114 align:center
Iwasan n'yo ang propellers.

00:12:20.197 --> 00:12:21.991 align:center
Gawin na natin 'to.

00:12:38.174 --> 00:12:40.468 align:center
Na-detect tayo. Magiging mahirap 'to.

00:12:40.551 --> 00:12:42.511 align:center
Easy ang middle name ko!

00:13:04.784 --> 00:13:07.870 align:center
Dalawa na, isa na lang. Wolf, ikaw na.

00:13:12.833 --> 00:13:14.043 align:center
Sige na, bata.

00:13:14.126 --> 00:13:16.921 align:center
Mabilis at barrel-rolling airplane
lang 'yan.

00:13:25.346 --> 00:13:28.641 align:center
-Nakabit na ang satellite.
-Alam kong kaya mo. Magaling.

00:13:29.225 --> 00:13:31.185 align:center
Dali na.

00:13:38.609 --> 00:13:41.278 align:center
Na-override na ang autopilot. Sakay na.

00:13:45.741 --> 00:13:48.285 align:center
Pakisabi pag nahanap n'yo ang loot plane.

00:13:54.583 --> 00:13:55.584 align:center
Dito.

00:14:00.631 --> 00:14:05.344 align:center
Masaya akong makaalis na do'n.
Pero nakakaaliw din naman.

00:14:06.554 --> 00:14:08.472 align:center
Speaking of masikip.

00:14:15.521 --> 00:14:20.985 align:center
Ikaw, ako, naka-lock na pinto.
Tingin mo dapat nating subukan—

00:14:21.068 --> 00:14:25.781 align:center
Di ko pa nagagawa ang Door Downer
mula nang umalis ka. Gagana pa kaya?

00:14:25.865 --> 00:14:28.242 align:center
Malalaman natin ngayon.

00:14:42.089 --> 00:14:43.841 align:center
Wow. Palagi talaga.

00:14:44.717 --> 00:14:47.219 align:center
Alam kong di ito ang tamang oras,

00:14:48.095 --> 00:14:51.181 align:center
pero sorry kasi parang inabandona kita.

00:14:51.265 --> 00:14:53.309 align:center
Dapat nagpaalam man lang ako.

00:14:53.392 --> 00:14:56.645 align:center
Pero tingnan mo ikaw.
Naging magaling na kriminal ka.

00:14:57.521 --> 00:14:59.189 align:center
Ipinagmamalaki kita.

00:15:00.482 --> 00:15:03.485 align:center
Sa totoo lang,
parang kulang ako nitong nakaraan.

00:15:03.569 --> 00:15:07.489 align:center
Mas madali ang pagiging baguhan
dahil walang expectations.

00:15:07.573 --> 00:15:09.742 align:center
Ngayon, kilala na ang Bad Guys.

00:15:09.825 --> 00:15:11.827 align:center
Ng pulis, guards, ibang kriminal.

00:15:11.911 --> 00:15:15.164 align:center
Tutok na tutok ako
na mag-next level ang badness namin,

00:15:15.247 --> 00:15:18.125 align:center
pinagdududahan ko ang decisions ko
bilang leader.

00:15:18.208 --> 00:15:21.295 align:center
Baka kaya di kami
gaanong nagha-heist lately.

00:15:21.378 --> 00:15:24.340 align:center
Magaling ka, bata.
Ninanakawan natin ang AeroVault.

00:15:24.423 --> 00:15:27.301 align:center
Magpatuloy ka lang
at bantayan mo ang number one.

00:15:27.384 --> 00:15:28.344 align:center
At ikaw 'yon.

00:15:28.427 --> 00:15:33.098 align:center
Salamat. Alam mo, ang sarap sa pakiramdam
na mailabas ang saloobin ko.

00:15:33.182 --> 00:15:35.893 align:center
Ayaw kong mahirapan ang team
sa mga ganito.

00:15:35.976 --> 00:15:37.519 align:center
Lagi kitang nakakausap.

00:15:37.603 --> 00:15:38.938 align:center
Walang problema, bata.

00:15:39.021 --> 00:15:41.065 align:center
Handa ka na bang nakawin 'to?

00:15:50.240 --> 00:15:53.118 align:center
Walang loot. Decoy plane 'to.

00:15:53.202 --> 00:15:57.373 align:center
Kahit na, medyo kakaiba
na walang security measures, di ba?

00:15:57.456 --> 00:15:58.749 align:center
Plane lasers.

00:16:00.876 --> 00:16:02.711 align:center
May maliit na aberya sa 'min.

00:16:02.795 --> 00:16:04.463 align:center
Di kayo nag-iisa.

00:16:06.090 --> 00:16:07.800 align:center
Di mo ba madi-disable?

00:16:07.883 --> 00:16:12.012 align:center
Siyempre pwede.
Pero mamamatay din ang autopilot override.

00:16:12.096 --> 00:16:14.139 align:center
Parang okay lang naman 'yon.

00:16:16.308 --> 00:16:20.062 align:center
Ito na. Ang crème de la crème
ng criminal booty.

00:16:20.145 --> 00:16:24.358 align:center
Ang lockbox ni Crimson Paw!
Di ko akalaing nanakawan ko ang AeroVault.

00:16:26.986 --> 00:16:27.987 align:center
Bingo.

00:16:29.947 --> 00:16:32.992 align:center
Sa halagang 50 bilyon,
akala ko mas mabigat pa 'to.

00:16:33.075 --> 00:16:36.203 align:center
Ipapaalam ko sa team.
Guys, nasa trap na ang lobs…

00:16:36.286 --> 00:16:37.830 align:center
Wala na ang comms ko.

00:16:37.913 --> 00:16:42.042 align:center
Ako rin. Kakaiba.
Baka nalaglag no'ng lumilipad tayo.

00:16:43.210 --> 00:16:46.922 align:center
Di na mahalaga kasi lilipad na tayo
sa sunset gaya ng plano.

00:16:47.006 --> 00:16:48.757 align:center
Kasama ang buong team, di ba?

00:16:49.425 --> 00:16:51.719 align:center
Hindi. Gusto mo silang iwan.

00:16:51.802 --> 00:16:54.930 align:center
Bagong kabanata na
sa Wolf at D.B. Cougar epic.

00:16:55.014 --> 00:16:58.267 align:center
-Teka, ano?
-Halos 'yon na ang inaalulong mo.

00:16:58.350 --> 00:17:02.021 align:center
"Di ko alam pa'no mag-lead."
"Gusto ko silang iwan."

00:17:02.104 --> 00:17:06.483 align:center
Kaya ginawa ko ang gusto mo
at ni-reroute sila sa karagatan

00:17:06.567 --> 00:17:08.110 align:center
para di maghabol sa loot.

00:17:08.193 --> 00:17:12.156 align:center
Una sa lahat, di ako gano'n magsalita.

00:17:12.239 --> 00:17:14.575 align:center
Pero sabi mo ba "reroute sa karagatan"?

00:17:14.658 --> 00:17:19.663 align:center
Walang problema. Mga lamang-dagat sila.
'Yong pugita. 'Yong eel.

00:17:19.747 --> 00:17:21.957 align:center
Gagamba 'yon at ahas, dude.

00:17:26.754 --> 00:17:30.466 align:center
Pinatay ko na ang lasers
pero hindi ang autopilot override.

00:17:30.549 --> 00:17:32.634 align:center
Diretso tayo sa dagat.

00:17:33.135 --> 00:17:35.387 align:center
May nagpatakbo ng rootkit sa opsec.

00:17:35.471 --> 00:17:36.764 align:center
Teka, si D.B.?

00:17:36.847 --> 00:17:39.016 align:center
Wolf, nandiyan ka? Nakakalusot kayo?

00:17:39.099 --> 00:17:43.228 align:center
Wolf? Wolfie? Wolf? Hindi.

00:17:43.312 --> 00:17:45.397 align:center
Lolokohin talaga tayo ng multo.

00:17:45.481 --> 00:17:50.444 align:center
Di siya multo. Traydor siya
na buhay na buhay, at di magtatagal 'yon!

00:17:57.701 --> 00:18:01.080 align:center
Teka. Pa'no mo na-hack ang eroplano?
Di ka techy.

00:18:01.163 --> 00:18:05.084 align:center
Nagbebenta rin ng hacking apps
'yong discount jetpack store.

00:18:05.167 --> 00:18:06.251 align:center
I-undo mo 'yon!

00:18:06.335 --> 00:18:08.712 align:center
Gusto mo nito? Kunin mo.

00:18:09.713 --> 00:18:12.049 align:center
Di mo kayang dukutan ang mentor mo.

00:18:12.925 --> 00:18:15.260 align:center
Di ito laro. Ibigay mo na.

00:18:19.556 --> 00:18:20.474 align:center
Ang buntot mo.

00:18:21.350 --> 00:18:25.020 align:center
Baka tumubo ulit.

00:18:25.104 --> 00:18:27.815 align:center
Kasinungalingan.
Sa 'yo galing 'yong gunting.

00:18:27.898 --> 00:18:30.025 align:center
At ninakaw ang comms ko. Di ba?

00:18:30.109 --> 00:18:34.154 align:center
Imbento ko lang na tinraydor ako
ng dati kong crew. Wala akong crew.

00:18:34.238 --> 00:18:37.282 align:center
Ang totoo, nagkagulo,
pineke ko ang pagkamatay ko,

00:18:37.366 --> 00:18:40.536 align:center
at no'ng kukunin ko na ang gold ko,

00:18:40.619 --> 00:18:42.496 align:center
winaldas n'yo na pala lahat.

00:18:42.579 --> 00:18:46.166 align:center
At di ako galit.
'Yan ang buhay kriminal, baby.

00:18:46.250 --> 00:18:49.628 align:center
Di mo ako iniwan
dahil gusto mo akong protektahan.

00:18:49.711 --> 00:18:52.714 align:center
Inabandona mo lang talaga ako.

00:18:52.798 --> 00:18:54.591 align:center
Pero magkasama na ulit tayo.

00:18:54.675 --> 00:18:58.011 align:center
Magiging pinakamagaling tayo
sa criminal history—

00:18:58.095 --> 00:18:59.763 align:center
Heistory. Nakalimutan ko!

00:18:59.847 --> 00:19:04.393 align:center
Pag-isipan mo, Wolf. Tinago nila sa 'yo
na ginastos nila ang gold.

00:19:05.185 --> 00:19:07.437 align:center
Ang lobo at ang cougar, gaya ng dati.

00:19:07.521 --> 00:19:09.648 align:center
Ayan, ganyan nga.

00:19:09.731 --> 00:19:13.277 align:center
Sa susunod, tuturuan kita
ng bagong paraan ng pandurukot.

00:19:13.944 --> 00:19:15.863 align:center
Ano? Patatas?

00:19:17.156 --> 00:19:18.031 align:center
Magaling.

00:19:18.115 --> 00:19:21.618 align:center
Dali na. Pa'no ko ia-undo
ang autopilot? Sige na.

00:19:21.702 --> 00:19:25.205 align:center
Sorry, bata. Ikaw at ako na lang ngayon.

00:19:27.291 --> 00:19:28.500 align:center
Hindi!

00:19:34.298 --> 00:19:35.424 align:center
Ready na kayo?

00:19:40.888 --> 00:19:45.726 align:center
Lahat ng strap naputol? Wala nang bibili
ng mumurahing jetpack sa kalsada, a!

00:19:45.809 --> 00:19:48.562 align:center
Mukhang bumili tayo ng one-way ticket, a.

00:19:49.605 --> 00:19:51.023 align:center
Tingnan n'yo, si Wolf!

00:19:51.982 --> 00:19:55.360 align:center
Wag mo 'kong tatalikuran, bata.
Nasa'n ang loyalty mo?

00:19:55.444 --> 00:19:58.405 align:center
Loyalty? Wala kang alam tungkol do'n.

00:19:58.488 --> 00:20:00.699 align:center
Tinalikuran mo ang lahat.

00:20:00.782 --> 00:20:04.036 align:center
Pero may tiwala ako sa crew ko.
Ililigtas ko sila.

00:20:12.461 --> 00:20:15.756 align:center
May good at bad news ako.
Good news, sinungaling si D.B.

00:20:15.839 --> 00:20:18.634 align:center
Walang humahabol sa 'tin.
Safe ang buntot natin.

00:20:18.717 --> 00:20:21.345 align:center
Ang bad news, sinungaling si D.B.

00:20:21.428 --> 00:20:23.639 align:center
Gusto niya tangayin ang platinum.

00:20:23.722 --> 00:20:26.516 align:center
Sinubukan niya akong pasamahin,
pero ayoko nga.

00:20:27.017 --> 00:20:30.854 align:center
Pag namatay tayo,
mumultuhin ko siya nang malala

00:20:30.938 --> 00:20:34.858 align:center
Pwede kaya nating paghatian 'to?
Parang kaya naman, e.

00:20:39.071 --> 00:20:41.031 align:center
Walang paracute kahit saan.

00:20:41.698 --> 00:20:43.784 align:center
Ano na ang gagawin natin?

00:20:43.867 --> 00:20:47.371 align:center
Alam kong pating ako,
pero di ako magaling lumangoy.

00:20:51.833 --> 00:20:54.211 align:center
Mag-iisip ako. Lagi akong nakakaisip—

00:20:59.591 --> 00:21:03.428 align:center
Di sana ganito ang nangyari.
Rest in pieces.

00:21:03.512 --> 00:21:05.430 align:center
Sorry sa pag-break ng rule #1…

00:21:07.182 --> 00:21:09.768 align:center
Buhay pa kayo? Pero pa'no?

00:21:09.851 --> 00:21:12.229 align:center
Lagi akong nakakaisip ng paraan.

00:21:18.193 --> 00:21:22.364 align:center
-May industrial-strength gum ka pa?
-Duh. Weird na ngayon ka naghanap.

00:21:22.447 --> 00:21:25.283 align:center
Ngumuya ka nang ngumuya niyan.

00:21:25.367 --> 00:21:27.119 align:center
Palulutangin mo tayo.

00:21:27.202 --> 00:21:29.496 align:center
Bubble na magkakasya tayo? Di ko kaya.

00:21:29.579 --> 00:21:32.082 align:center
E, di lahat tayo ngumuya. Amin na 'yan!

00:21:36.670 --> 00:21:38.338 align:center
Masarap pala 'to.

00:21:38.422 --> 00:21:39.840 align:center
Sobrang chewy.

00:21:41.091 --> 00:21:42.217 align:center
Cardamom ba 'yon?

00:21:42.301 --> 00:21:44.094 align:center
Ang sakit ng panga ko!

00:21:51.143 --> 00:21:54.271 align:center
Sa totoo lang, kahanga-hanga.

00:21:54.354 --> 00:21:59.318 align:center
Susugurin n'yo ba 'ko at pipira-pirasuhin
hanggang sa isuko ko ang platinum?

00:22:01.862 --> 00:22:03.363 align:center
Hindi. Gusto man namin,

00:22:03.447 --> 00:22:06.325 align:center
naisip naming sapat na parusa na
ang maging ikaw.

00:22:06.408 --> 00:22:07.868 align:center
Sinungaling ka, traydor.

00:22:07.951 --> 00:22:12.831 align:center
Sa'n ka man pumunta, lagi kang nakabantay
sa balikat mo. Mag-isa.

00:22:12.914 --> 00:22:16.960 align:center
Ang pinakamagandang naituro mo
ay ang hindi maging ikaw.

00:22:17.544 --> 00:22:18.712 align:center
Tara na, guys.

00:22:30.057 --> 00:22:34.686 align:center
Ano'ng alam ni Wolf?
Di ko kailangan mag-ingat. Ayos lang ako.

00:22:37.647 --> 00:22:38.648 align:center
Hoy!

00:23:06.676 --> 00:23:10.305 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Patricia Claudia Albano
. Ayos lang ako.

