WEBVTT

00:00:17.225 --> 00:00:18.977 align:center
ĐƯA TIN ĐẶC BIỆT

00:00:19.060 --> 00:00:21.896 align:center
Tiffany Fluffit từ hiện trường!

00:00:21.980 --> 00:00:26.234 align:center
Kẻ Xấu đã tấn công
thành công kho trên không huyền thoại

00:00:26.317 --> 00:00:29.029 align:center
trước khi biến mất vào hư không!

00:00:29.112 --> 00:00:35.243 align:center
Độ phủ sóng giới tội phạm cao ngất trời!
Đây là khởi đầu cho chuỗi phạm tội ư?

00:00:36.578 --> 00:00:38.830 align:center
Sao tôi đồng ý vụ này?

00:00:53.762 --> 00:00:57.849 align:center
Đại ca Sói Xấu Xa
đã trộm ví của tôi! Tôi được chọn!

00:00:57.932 --> 00:00:59.559 align:center
Khỏi giặt quần nữa!

00:00:59.642 --> 00:01:04.022 align:center
Đúng vậy, mọi người.
Coi chừng. Kẻ Xấu đang có phong độ.

00:01:04.105 --> 00:01:05.190 align:center
Này! Gì vậy?

00:01:06.232 --> 00:01:10.403 align:center
Hứa không tạo dáng
phản diện nổi bật khi tôi đậu xe mà!

00:01:10.904 --> 00:01:13.073 align:center
Tránh đường đi, đồ ăn hại!

00:01:50.193 --> 00:01:51.778 align:center
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

00:01:53.029 --> 00:01:55.532 align:center
Xem ta kìa, lại trang nhất.

00:01:55.615 --> 00:01:59.494 align:center
Ta có chuỗi phạm tội đầu tiên.
Cột mốc để nhớ đây.

00:01:59.577 --> 00:02:01.329 align:center
Cho vào sổ lưu niệm.

00:02:01.412 --> 00:02:06.709 align:center
Chả hỏng là hạ được chuỗi lịch sử
của Chim Cánh Cụt Rình Mò năm 1986.

00:02:06.793 --> 00:02:10.338 align:center
Họ nổi đến mức
chỉ phải bước vào một vụ trộm,

00:02:10.421 --> 00:02:12.882 align:center
rồi họ muốn gì là người ta đưa.

00:02:12.966 --> 00:02:14.676 align:center
- Được rồi.
- Tuyệt!

00:02:15.260 --> 00:02:19.556 align:center
Ôi! Tôi biết là
ta đang tận hưởng chuỗi này. Chỉ là…

00:02:20.056 --> 00:02:22.350 align:center
Nói thật đi, đồng ngư.

00:02:23.309 --> 00:02:25.687 align:center
Tôi hơi ghét lái xe đào tẩu.

00:02:25.770 --> 00:02:30.108 align:center
Ưa, mà chả mê. Bỏ lỡ
các phi vụ, tạo dáng phản diện ngầu.

00:02:30.191 --> 00:02:35.530 align:center
Có lẽ tay lái làm tôi bị chứng ống cổ tay.
Mà chả biết tôi làm gì nữa.

00:02:36.030 --> 00:02:38.241 align:center
Thấy trong lòng khó tả lắm.

00:02:38.324 --> 00:02:42.412 align:center
Này. Đừng móm, hô lên.
Vì ta có thể cải thiện hết mà.

00:02:42.495 --> 00:02:45.832 align:center
- Tôi sau tay lái. Cậu thử…
- Khỏi. Còn lâu.

00:02:45.915 --> 00:02:48.877 align:center
Khỏi lắc thuyền khi đang rất suôn sẻ.

00:02:48.960 --> 00:02:52.881 align:center
- Một, hai, ba, năng lượng xấu biến!
- Trời.

00:02:52.964 --> 00:02:56.968 align:center
- Anh siêu mê tín nhỉ?
- Đang có chuỗi phạm tội thật.

00:02:57.051 --> 00:03:01.556 align:center
Không được đổi gì.
Rình Mò hết chuỗi vì thợ khóa cắt tóc.

00:03:01.639 --> 00:03:04.893 align:center
Rắn, bình tĩnh.
Ta đang đứng đầu cuộc chơi.

00:03:04.976 --> 00:03:08.438 align:center
Thực tế, ông trời
đã sắp đặt cho tội hoàn hảo.

00:03:08.521 --> 00:03:11.357 align:center
Nay lực lượng
phản ứng đầu diễu hành hằng năm.

00:03:11.441 --> 00:03:13.276 align:center
- Chê!
- Chê!

00:03:13.359 --> 00:03:16.237 align:center
Giống lực lượng phản ứng tệ nhất hơn!

00:03:17.405 --> 00:03:20.658 align:center
Tức là tất cả bảo vệ và dân thường

00:03:20.742 --> 00:03:24.078 align:center
sẽ quẩy khắp thị trấn, thành phố như chết.

00:03:24.162 --> 00:03:28.708 align:center
Nên chơi bài tủ đi.
Cướp ngân hàng kiểu cũ để giữ chuỗi?

00:03:29.626 --> 00:03:30.960 align:center
Tôi mê kinh điển.

00:03:31.044 --> 00:03:35.131 align:center
Đơn giản, kiểu cũ,
tuyệt vời chết người. Y như tôi.

00:03:35.215 --> 00:03:38.801 align:center
Ta biết rõ thực tế,
chả cần xem lại kế hoạch.

00:03:38.885 --> 00:03:42.055 align:center
Ta sẽ tiếp tục hết ga với chuỗi này chứ?

00:03:43.765 --> 00:03:46.351 align:center
Chắc mình sẽ lái xe, như mọi khi.

00:03:47.101 --> 00:03:49.270 align:center
NGÂN HÀNG

00:03:53.066 --> 00:03:55.318 align:center
Rồi. Sẽ kích hoạt tài khoản mới ngay.

00:03:55.401 --> 00:03:58.905 align:center
Ghi mã PIN, số an sinh xã hội,
tên thời con gái của mẹ cô.

00:03:58.988 --> 00:04:02.992 align:center
Ồ, mọi mật khẩu máy tính
dùng trong 24 tháng vừa qua.

00:04:03.076 --> 00:04:06.746 align:center
Được. Tôi vốn tin
bất kỳ ai đứng sau quầy mà.

00:04:07.538 --> 00:04:09.499 align:center
Cậu ta đang làm quá kìa.

00:04:09.582 --> 00:04:13.002 align:center
Thả lỏng đi. Dễ như cướp kẹo
của đứa bé ngu nhất trần đời.

00:04:13.086 --> 00:04:14.837 align:center
Webs, bên cô sao rồi?

00:04:14.921 --> 00:04:17.382 align:center
Sắp vào. Cho tôi năm phút nữa.

00:04:17.465 --> 00:04:20.718 align:center
<i>Cứ từ từ. Vẫn diễu hành thì ta có cả ngày.</i>

00:04:21.761 --> 00:04:25.181 align:center
- Ôi, nên ở xe chứ?
- Xem cô hack được không?

00:04:25.265 --> 00:04:28.810 align:center
- Rắn đâu cần biết tôi đi.
- Đừng chạm gì đó.

00:04:28.893 --> 00:04:32.063 align:center
- Hạ giọng. Tôi cần tập trung.
- Chắc rồi.

00:04:34.065 --> 00:04:37.860 align:center
Cáu kỉnh cả lên.
Kiểu tôi còn cống hiến được nữa.

00:04:37.944 --> 00:04:41.072 align:center
Biết ta đang có chuỗi, phải giữ nguyên,

00:04:41.155 --> 00:04:44.492 align:center
mà tôi rất muốn cải thiện, tìm chính mình.

00:04:44.575 --> 00:04:48.288 align:center
Kiểu tôi vẫn bỏ lỡ gì đó
ngay trước mặt tôi suốt!

00:04:49.580 --> 00:04:51.541 align:center
Ồ, hạ giọng. Đã rõ.

00:04:51.624 --> 00:04:53.042 align:center
Được rồi. Vào rồi.

00:04:53.126 --> 00:04:55.545 align:center
Đến lúc kéo dài chuỗi này rồi.

00:04:55.628 --> 00:04:58.381 align:center
Ta sẵn sàng đi sau ba, hai, một…

00:04:58.464 --> 00:05:00.216 align:center
Giơ tay lên!

00:05:01.301 --> 00:05:03.511 align:center
Kẻ Xấu sẽ cướp cái ổ này!

00:05:03.594 --> 00:05:08.141 align:center
- Ôi không!
- Chờ đã. Webs, ta có lũ mèo bắt chước.

00:05:08.725 --> 00:05:13.104 align:center
Người bắt chước. Hay thật.
Gã đó đang hóa trang là tôi!

00:05:16.357 --> 00:05:19.068 align:center
Trời! Tôi sẽ chẳng bao giờ làm thế.

00:05:20.945 --> 00:05:22.613 align:center
Không ai động đậy!

00:05:23.114 --> 00:05:27.201 align:center
- Phải! Ra ngoài hết!
- Gì, không? Quay lại! Đứng yên!

00:05:27.285 --> 00:05:29.412 align:center
- Di chuyển!
- Cứ ra đi!

00:05:30.288 --> 00:05:34.083 align:center
Mỗi tôi thấy đám này có vẻ rất non à?

00:05:34.167 --> 00:05:37.628 align:center
Kevin! Nên nhốt họ lại,
đâu phải thả họ ra.

00:05:37.712 --> 00:05:41.549 align:center
Ồ, phải. Luôn nhầm hai cái đó. Lỗi tôi.

00:05:41.632 --> 00:05:46.763 align:center
Phải. Hoàn toàn hiểu được
sao anh nhầm vì chúng trái ngược hẳn mà.

00:05:47.263 --> 00:05:48.348 align:center
- Cảm ơn.
- Gì?

00:05:48.431 --> 00:05:51.642 align:center
Đầu tôi đâu giống như thế. Nhỉ?

00:05:52.143 --> 00:05:55.396 align:center
Biết tôi chả vào cướp mấy,
mà thường vậy à?

00:05:55.480 --> 00:05:58.566 align:center
Kẻ bắt chước Cá Hổ đâu? Phóng to nhé?

00:05:58.649 --> 00:06:02.111 align:center
Cẩn thận! Đang kiểm soát
cả hệ thống an ninh ngân hàng đấy.

00:06:06.074 --> 00:06:08.409 align:center
- Ai tắt đèn vậy?
- Anh đó!

00:06:08.493 --> 00:06:11.120 align:center
Cắt cả điện tới bộ đàm của ta rồi.

00:06:14.290 --> 00:06:16.793 align:center
Ôi trời! Có kẻ bật báo động!

00:06:16.876 --> 00:06:20.755 align:center
Hệ thống an ninh kích hoạt,
ta sẽ bị bao vây ngay. Hỏng chuỗi mất!

00:06:20.838 --> 00:06:22.382 align:center
Hai kẻ kia. Giơ tay.

00:06:22.465 --> 00:06:25.635 align:center
Thôi tám đi. Không biết bọn này là ai à?

00:06:25.718 --> 00:06:27.970 align:center
Ồ, bọn tôi biết chính xác đó.

00:06:28.054 --> 00:06:29.555 align:center
Đám giả mạo!

00:06:32.975 --> 00:06:36.104 align:center
Trời! Kẻ Xấu thật ư?

00:06:36.187 --> 00:06:37.939 align:center
Vô tình lụm bí kíp!

00:06:38.022 --> 00:06:41.150 align:center
Phải. Vậy mấy đứa giơ tay lên thì sao?

00:06:46.280 --> 00:06:49.700 align:center
Không. Các anh
cứ vui vẻ ở buổi diễu hành đi.

00:06:49.784 --> 00:06:51.077 align:center
<i>Tuyệt ghê!</i>

00:06:51.160 --> 00:06:52.537 align:center
Cúp máy nhé.

00:06:53.079 --> 00:06:55.998 align:center
Thâm niên. Trời, lần nào cũng vậy.

00:06:58.709 --> 00:07:03.548 align:center
Ừ. Thôi, Chuck Melon.
Tôi sẵn lòng lo vụ báo động nhàm này.

00:07:03.631 --> 00:07:06.551 align:center
Tận hưởng buổi diễu hành êm ả đi.

00:07:06.634 --> 00:07:07.593 align:center
Gì vậy?

00:07:07.677 --> 00:07:10.596 align:center
Họ cho đồ uống vào quả dừa thật sao?

00:07:10.680 --> 00:07:13.516 align:center
Thâm niên. Lần nào cũng vậy.

00:07:15.059 --> 00:07:16.769 align:center
ĐƯA TIN ĐẶC BIỆT

00:07:16.853 --> 00:07:21.232 align:center
Chả biết ai xem đây thay cho diễu hành
đẹp mắt của lực lượng phản ứng đầu,

00:07:21.315 --> 00:07:24.861 align:center
nhưng Tiffany Fluffit này
vẫn đưa tin trực tiếp vào hư vô.

00:07:24.944 --> 00:07:29.657 align:center
Rõ ràng báo động ngân hàng này đã bật
và phải có người lo chứ. May cho tôi!

00:07:30.158 --> 00:07:32.952 align:center
Cứu mình đi! Kẻ Xấu đang trong đó!

00:07:33.035 --> 00:07:36.664 align:center
Chớ đến quá gần, cô Fluffit!
Tình thế nguy lắm.

00:07:36.747 --> 00:07:41.461 align:center
Kẻ Xấu đang có phong độ.
Xoay xở bắt họ thì sẽ là tin lớn.

00:07:41.544 --> 00:07:46.424 align:center
Mà mỗi ta ở đây. Mình tôi
đâu thể cản năm gã tội phạm hạng nặng.

00:07:46.507 --> 00:07:50.052 align:center
Giờ chắc xin hàng,
rồi quay lại buổi diễu hành.

00:07:50.136 --> 00:07:53.097 align:center
Anh không nghe à? Đoạn băng sẽ vô giá.

00:07:53.181 --> 00:07:58.186 align:center
Tin ngắt chuỗi có thể làm lu mờ
vụ diễu hành êm ả của Chuck Melon.

00:07:58.269 --> 00:08:01.731 align:center
Cứ làm họ tin
có cả đám bảo vệ chờ ở ngoài.

00:08:02.356 --> 00:08:04.984 align:center
Sờ xung quanh đi. Phải có chỗ hở…

00:08:05.067 --> 00:08:08.029 align:center
Ối! Tôi vừa sờ phải một con nhện. Tởm!

00:08:08.529 --> 00:08:10.490 align:center
Vậy hả? Tôi đó!

00:08:11.699 --> 00:08:14.452 align:center
Khỏi, bên đó giơ ấy. Đây đến trước.

00:08:14.535 --> 00:08:17.747 align:center
Đâu. Đây là vụ của dân thâm niên bọn tôi.

00:08:17.830 --> 00:08:21.751 align:center
Bọn tôi giữ con tin duy nhất
còn lại, nên vụ cướp là của bọn tôi.

00:08:23.961 --> 00:08:25.296 align:center
Vậy sao?

00:08:26.506 --> 00:08:27.798 align:center
Tèn ten!

00:08:30.218 --> 00:08:32.553 align:center
Bên đó có nghề đỉnh nhất thật.

00:08:32.637 --> 00:08:36.891 align:center
- Song bọn này chả bỏ vụ cướp này đâu.
- Không. Còn lâu.

00:08:38.851 --> 00:08:43.356 align:center
<i>Liệu chuỗi lịch sử của Kẻ Xấu</i>
<i>có sắp thất bại liểng xiểng?</i>

00:08:43.439 --> 00:08:48.611 align:center
<i>Quá trời bảo vệ, Tiffany Fluffit</i>
<i>ở đây với vài anh trả lời là có.</i>

00:08:48.694 --> 00:08:51.656 align:center
<i>Đã bao vây ngân hàng rồi. Khỏi thoát.</i>

00:08:52.990 --> 00:08:55.409 align:center
<i>Còn anh, bảo vệ hoàn toàn khác?</i>

00:08:55.493 --> 00:09:00.706 align:center
<i>Đầu hàng đi, Kẻ Xấu.</i>
<i>Thời ăn trộm của cả đám đã khép lại rồi.</i>

00:09:00.790 --> 00:09:04.752 align:center
Cớm đến rồi. Chả ai
coi trọng buổi diễu hành nữa.

00:09:05.628 --> 00:09:09.048 align:center
<i>Phải. Đám các người</i>
<i>sẽ chả bao giờ thoát đâu.</i>

00:09:09.131 --> 00:09:13.928 align:center
<i>Mấy người sẽ bị trói chân,</i>
<i>rồi đi tù ngay. Hết sảy!</i>

00:09:14.011 --> 00:09:16.597 align:center
Có vẻ bị bao vây cả rồi. Ôi trời!

00:09:16.681 --> 00:09:19.725 align:center
Ta phải hành động nhanh. Chuỗi của ta!

00:09:20.434 --> 00:09:21.477 align:center
Hội ý riêng.

00:09:22.061 --> 00:09:25.815 align:center
Tôi cũng vậy! Đi, cả hội. Hội ý giêng.

00:09:26.524 --> 00:09:30.152 align:center
Rồi. Tất cả cớm ở ngoài,
đâu dễ lén đem hàng ra.

00:09:30.236 --> 00:09:31.529 align:center
Dù có cải trang.

00:09:31.612 --> 00:09:37.076 align:center
Lũ giả mạo thì khó đoán, có thể
ngáng chân ta, phá chuỗi bất cứ lúc nào.

00:09:37.159 --> 00:09:39.996 align:center
Dễ thôi. Cấm nói
"chuỗi" và "phá" trong một câu.

00:09:40.079 --> 00:09:43.541 align:center
Làm gì? Khó đánh úp
ở thế đối đầu tội phạm.

00:09:43.624 --> 00:09:46.168 align:center
Đám tân binh này rõ là hâm mộ ta.

00:09:46.252 --> 00:09:51.173 align:center
Nên là Kẻ Xấu thật, ta sẽ
chỉ dẫn, lấy lòng tin của chúng.

00:09:51.757 --> 00:09:54.552 align:center
Lừa dài tí xíu. Lừa vừa vừa!

00:09:54.635 --> 00:09:58.347 align:center
Đúng. Lúc ít ngờ nhất,
ta nhốt chúng ở phòng két,

00:09:58.431 --> 00:10:02.310 align:center
gọi lại Webs và Cá Hổ,
cuỗm hàng, chuỗi còn nguyên.

00:10:02.393 --> 00:10:07.898 align:center
Kế có vẻ được, mà chớ mong tôi
tỏ vẻ ưa chỉ lũ dẩm này cách phạm tội.

00:10:08.482 --> 00:10:09.483 align:center
Theo tôi.

00:10:09.984 --> 00:10:11.569 align:center
Rồi, nói chuyện đi.

00:10:14.322 --> 00:10:18.909 align:center
Chết tiệt. Ui da!
Chắc khỏi cần thứ này nữa.

00:10:18.993 --> 00:10:22.955 align:center
Này. Thừa nhận là
tôi rất hâm mộ. Đại ca Sói Xấu Xa?

00:10:23.039 --> 00:10:26.292 align:center
- Vì anh tôi mới phạm tội.
- Cậu rất có gu…

00:10:26.375 --> 00:10:29.712 align:center
Nịnh hót xong chưa? Có thương lượng không?

00:10:29.795 --> 00:10:33.758 align:center
Đề nghị đây. Rõ là
các cậu rất cần chỉ dẫn phạm tội.

00:10:33.841 --> 00:10:39.347 align:center
Tất cả cớm ở ngoài là thế khó.
Nên bọn tôi sẽ dạy ăn trộm, ta cùng cướp,

00:10:39.430 --> 00:10:41.140 align:center
và thoát thì tách ra.

00:10:43.184 --> 00:10:44.518 align:center
Chia 50 - 50.

00:10:44.602 --> 00:10:46.687 align:center
Tận 50 - 50? Không đời nào.

00:10:48.314 --> 00:10:51.192 align:center
Ý tôi là tốt thôi. Ta làm vụ này chứ?

00:10:51.275 --> 00:10:54.737 align:center
Tôi là Chi Hồng.
Đây là Jeff. Kia là Kevin.

00:10:54.820 --> 00:10:55.988 align:center
Chào!

00:10:56.489 --> 00:11:00.743 align:center
Này, sao cậu không bỏ
mặt nạ hoàn toàn không đúng đó ra?

00:11:00.826 --> 00:11:04.413 align:center
Vô cớ. Dĩ nhiên
chả phải vì nó dính mặt đâu.

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
Ta hoàn toàn lạc rồi.

00:11:09.001 --> 00:11:12.088 align:center
Thế chả muốn lái xe nữa, anh ưng làm gì?

00:11:13.089 --> 00:11:16.634 align:center
Tôi ưng gì? Tôi cực mê vé một chiều.

00:11:17.551 --> 00:11:22.640 align:center
Ừm, ý tôi, may là anh không sợ,
mà đâu thể liên tục hy sinh mình.

00:11:22.723 --> 00:11:23.891 align:center
Kiểu của nợ ấy.

00:11:23.974 --> 00:11:25.142 align:center
Cô nói đúng.

00:11:27.436 --> 00:11:33.359 align:center
Xin lỗi. Trời, tôi chẳng thể làm đúng
gì cả. Tôi chỉ là đầy cơn thịnh nộ!

00:11:35.069 --> 00:11:37.530 align:center
Tự kiềm chế đi, người anh em.

00:11:38.030 --> 00:11:42.702 align:center
Định cướp ngân hàng,
bước đầu là tạo cảm giác ngầu có uy.

00:11:42.785 --> 00:11:47.415 align:center
Để kẻ phá két lẻn vào
khi cậu và kẻ cải trang đánh lạc hướng.

00:11:47.498 --> 00:11:50.459 align:center
- Cái này hay ghê.
- Xem và học đi.

00:11:54.380 --> 00:11:56.006 align:center
Đi khệnh khạng xem.

00:11:59.510 --> 00:12:03.973 align:center
Được rồi. Đang trong tiến trình.
Nhưng có tiến triển.

00:12:04.056 --> 00:12:06.267 align:center
Còn tiếng gầm? Gầm đi.

00:12:08.769 --> 00:12:11.564 align:center
Ghê ghê. Đỗ xe đào tẩu có gần không?

00:12:11.647 --> 00:12:15.776 align:center
Xe đào tẩu.
Ôi! Thiên tài! Dĩ nhiên phải viết ra.

00:12:15.860 --> 00:12:20.197 align:center
- Phải. Định đặt xe đi chung.
- Với hàng và cớm ngay sau?

00:12:20.281 --> 00:12:24.285 align:center
Thật ngại quá,
như kẻ ngốc trước mặt người hùng vậy.

00:12:25.286 --> 00:12:26.662 align:center
Người hùng ư?

00:12:26.746 --> 00:12:30.833 align:center
Anh có lẽ không nhớ,
nhưng anh thực sự đã móc túi tôi.

00:12:30.916 --> 00:12:34.462 align:center
Cứ như mây tan,
tiếng mời gọi tôi phạm tội vậy.

00:12:34.545 --> 00:12:36.630 align:center
Tôi chỉ muốn giống anh.

00:12:37.423 --> 00:12:41.635 align:center
Sẵn sàng học từ kẻ phá két
giỏi nhất từng trườn chưa?

00:12:41.719 --> 00:12:42.720 align:center
Phải học à?

00:12:42.803 --> 00:12:45.806 align:center
Cố cướp ngân hàng
mà thiếu thợ khóa có nghề, phải.

00:12:45.890 --> 00:12:48.976 align:center
Ai nói thợ khóa? Anh mấy, 80 tuổi à?

00:12:49.685 --> 00:12:51.312 align:center
Hơi chua chát, nhỉ?

00:12:52.021 --> 00:12:54.356 align:center
Khoan. Tôi biết cô là gì rồi.

00:12:55.775 --> 00:12:57.151 align:center
Cô là…

00:12:57.777 --> 00:12:58.652 align:center
tôi.

00:13:01.530 --> 00:13:03.407 align:center
Mỗi cái này giống thôi.

00:13:04.074 --> 00:13:05.785 align:center
Kẻ thô lỗ đáng yêu.

00:13:06.535 --> 00:13:10.539 align:center
Lần trước đồng ý
dạy ai đó phá két, tôi hơi hối hận,

00:13:10.623 --> 00:13:12.416 align:center
mà lần này chắc không.

00:13:12.500 --> 00:13:16.545 align:center
Đầu tiên, hãy lắng nghe
mọi tiếng bọt khí trong thép.

00:13:17.129 --> 00:13:21.217 align:center
Để cải trang,
hãy trở thành lớp cải trang đó.

00:13:21.300 --> 00:13:22.134 align:center
Hiểu chứ?

00:13:22.218 --> 00:13:24.512 align:center
Tôi nắm được rồi. Xem đi.

00:13:24.595 --> 00:13:30.726 align:center
Tôi là cây! Chả biết được vì mặt nạ kẹt,
mà mặt tôi trong này toàn là cây phong.

00:13:30.810 --> 00:13:33.854 align:center
Muốn thử làm gì ngoài vật vô tri không?

00:13:33.938 --> 00:13:36.565 align:center
Có lẽ là cây sồi đồ sộ.

00:13:37.566 --> 00:13:39.527 align:center
Rất tốt, Kevin.

00:13:46.158 --> 00:13:47.993 align:center
Cô thiên bẩm đấy, nhóc.

00:13:48.494 --> 00:13:49.620 align:center
Mời cậu.

00:13:52.832 --> 00:13:57.419 align:center
Suýt áy náy. Mà nghĩ
thì qua mặt là bài phạm tội cơ bản mà.

00:14:04.051 --> 00:14:08.222 align:center
Tôi dần nghĩ ta khá ổn
ở cả vụ dạy cách phạm tội này.

00:14:10.641 --> 00:14:15.104 align:center
<i>Tôi sẽ đếm đến 60.</i>
<i>Lúc đó không giơ tay đi ra, chúng tôi…</i>

00:14:15.187 --> 00:14:17.982 align:center
<i>Tất cả bọn tôi. Dĩ nhiên là nhiều!</i>

00:14:18.065 --> 00:14:20.192 align:center
<i>…sẽ nổi xung với cái ổ này.</i>

00:14:20.776 --> 00:14:24.196 align:center
Mỗi quả bom khói.
Mong chúng tin trò bịp đó.

00:14:25.781 --> 00:14:27.491 align:center
Phải hành động thôi.

00:14:34.540 --> 00:14:35.791 align:center
Nhốt được chưa?

00:14:38.335 --> 00:14:40.462 align:center
Sói, biết ta nên tách ra,

00:14:41.046 --> 00:14:46.594 align:center
nhưng có lẽ thay mặt cho cả hội
chưa có tên của tôi, tôi cảm ơn các anh.

00:14:47.219 --> 00:14:51.390 align:center
Các anh thật sự
đã dạy bọn tôi rất nhiều. Rất nhiều.

00:14:52.016 --> 00:14:56.145 align:center
Có lẽ học trò
đã trở thành học trò giỏi hơn chút.

00:14:56.937 --> 00:15:00.024 align:center
- Hẹn gặp, nhóc.
- Khỏi gặp, lão già.

00:15:00.941 --> 00:15:01.859 align:center
Hoàn hảo!

00:15:01.942 --> 00:15:04.653 align:center
Tôi ôm tạm biệt được không?

00:15:05.404 --> 00:15:08.407 align:center
Kẻ gian chúng ta thực sự không ôm.

00:15:08.490 --> 00:15:10.743 align:center
Cú bắt tay đê tiện thì sao?

00:15:11.744 --> 00:15:12.620 align:center
Rất hay.

00:15:13.579 --> 00:15:14.872 align:center
Này, gì vậy?

00:15:14.955 --> 00:15:16.040 align:center
- Hả?
- Ngay!

00:15:20.961 --> 00:15:23.505 align:center
Jeff! Quái gì thế? Ta kết nối mà.

00:15:23.589 --> 00:15:25.925 align:center
Mà lẽ ra là bọn tôi phản chứ.

00:15:27.259 --> 00:15:29.803 align:center
Các anh dạy xấu bọn tôi quá tốt.

00:15:29.887 --> 00:15:34.767 align:center
Thực ra, có lẽ
giờ có thể nói bọn tôi là Kẻ Xấu thật.

00:15:34.850 --> 00:15:40.314 align:center
- Chả tin nổi tôi dạy cậu làm đầu não.
- Jeff mơ đi. Nhóm của tôi nhé.

00:15:40.397 --> 00:15:44.610 align:center
- Các anh là đám cả tin đầu tiên.
- Thề nếu có con gái…

00:15:44.693 --> 00:15:49.156 align:center
Các anh bảo cách phá phòng két,
xe đào tẩu chờ bên ngoài.

00:15:49.657 --> 00:15:54.411 align:center
Bọn tôi có thể lấy nó, để cớm bắt các anh,
rồi chiếm vị trí trộm hàng đầu đó.

00:15:54.495 --> 00:15:56.038 align:center
Hẹn gặp, đám dễ bịp.

00:15:56.121 --> 00:15:58.374 align:center
Chào Kẻ Sầu!

00:15:59.083 --> 00:16:02.962 align:center
- Jeff lại vấp ngón chân, nhỉ?
- Không! Anh thì có!

00:16:03.045 --> 00:16:04.213 align:center
Rút lời đó đi.

00:16:04.296 --> 00:16:07.341 align:center
- Hết oxy mất!
- Tôi chết thì trẻ quá.

00:16:07.424 --> 00:16:09.677 align:center
Phòng két này là mộ ta!

00:16:09.760 --> 00:16:11.971 align:center
Thả bọn tôi ra!

00:16:13.430 --> 00:16:14.723 align:center
Cả nhóm gặp nạn.

00:16:14.807 --> 00:16:18.102 align:center
Biết tôi đã nói vé một chiều chả khả thi,

00:16:18.185 --> 00:16:23.148 align:center
mà chắc ta phải nhảy xuống,
vào phòng két để cứu bạn, hơi chuối.

00:16:23.232 --> 00:16:27.945 align:center
Làm thôi! Và Webs,
họ là động vật, chả phải chuối.

00:16:31.365 --> 00:16:35.244 align:center
- Mãi mới tới. Sao lâu vậy?
- Gặp cũng mừng nhỉ?

00:16:35.327 --> 00:16:39.581 align:center
Sao con cá tí xíu này
không ở cùng xe? Cậu ta phá chuỗi!

00:16:39.665 --> 00:16:43.127 align:center
Nên Chi Hồng mới phản tôi.
Màn qua mặt điểm A.

00:16:43.210 --> 00:16:47.214 align:center
- Đồ khốn mà. Sẽ nhớ lắm.
- Cô phải mở phòng két này.

00:16:47.297 --> 00:16:50.426 align:center
Ở đây không có tín hiệu. Tường quá dày.

00:16:50.509 --> 00:16:53.595 align:center
Lỗ thông hơi, khỏi,
nhờ Cá Hổ động vào đồ của tôi đó.

00:16:53.679 --> 00:16:56.432 align:center
- Lúc đó tôi đang tự vấn!
- Tại cậu!

00:16:56.515 --> 00:17:00.936 align:center
Cậu lẽ ra nên ở ghế nâng
trong xe, cậu thuộc về đó!

00:17:01.020 --> 00:17:04.314 align:center
Tôi chả thuộc về xe!
Tôi thuộc về chỗ khác!

00:17:04.398 --> 00:17:06.817 align:center
Chả biết đâu, mà tôi sẽ tìm ra!

00:17:07.484 --> 00:17:09.903 align:center
Cửa phòng két? Thực sự định cứ…

00:17:19.872 --> 00:17:21.915 align:center
Giúp với!

00:17:24.877 --> 00:17:26.420 align:center
Chớ lo. An toàn rồi.

00:17:26.503 --> 00:17:28.172 align:center
Bảo vệ đâu cả rồi?

00:17:28.255 --> 00:17:31.800 align:center
Tiffany Fluffit đây.
Nói về thử thách định mệnh

00:17:31.884 --> 00:17:33.844 align:center
bị nhốt cùng Kẻ Xấu đi.

00:17:33.927 --> 00:17:35.929 align:center
Đúng là cơn ác mộng.

00:17:36.013 --> 00:17:38.265 align:center
Chả tin nổi bọn tôi ra được.

00:17:38.348 --> 00:17:42.019 align:center
Kẻ Xấu vẫn ở trong đó.
Cụ thể là ở phòng két.

00:17:42.102 --> 00:17:44.271 align:center
Có lẽ họ vô tình tự bẫy họ!

00:17:44.354 --> 00:17:46.648 align:center
Đúng là một đám ăn hại!

00:17:47.149 --> 00:17:50.569 align:center
- Tạm biệt!
- Này, mẹ! Con là cây đây!

00:17:52.196 --> 00:17:54.740 align:center
Mãi cũng đến lúc bắt lũ ngốc này.

00:17:54.823 --> 00:17:56.909 align:center
Đám giả mạo đó đi đâu rồi?

00:18:01.038 --> 00:18:02.706 align:center
Này, Gary.

00:18:02.790 --> 00:18:04.458 align:center
Anh không sao chứ?

00:18:05.334 --> 00:18:09.922 align:center
Đồng ngư. Chúc mừng chuỗi.
Xin lỗi, tôi phải chấm dứt nó.

00:18:10.005 --> 00:18:13.926 align:center
- Anh nói vậy thì ý nghĩa quá.
- Kia!

00:18:16.053 --> 00:18:18.222 align:center
Này! Ghế đặc biệt của tôi!

00:18:24.269 --> 00:18:29.608 align:center
Tuyệt. Giờ khỏi bắt lũ chuột đó.
Ai đó lẽ ra nên nhắc tôi xoay mũ lại.

00:18:30.192 --> 00:18:31.401 align:center
Chưa hết đâu.

00:18:32.236 --> 00:18:35.531 align:center
Ôi, thôi nào! Đừng xe của tôi chứ!

00:18:35.614 --> 00:18:39.201 align:center
Kẻ Xấu đang có phong độ!
Chả chấp nhận đồ giả!

00:19:20.367 --> 00:19:24.371 align:center
- Tất cả bám vào. Chớ nôn đấy.
- Không hứa đâu!

00:19:40.554 --> 00:19:43.307 align:center
Chạy tốt đó, song đây là điểm dừng.

00:19:45.642 --> 00:19:48.979 align:center
Anh vẫn chưa thấy gì đâu, đồ cổ lỗ sĩ.

00:19:49.062 --> 00:19:51.273 align:center
Kev? Đến lúc tỏa sáng rồi.

00:19:54.318 --> 00:19:59.281 align:center
Kev tập cử tạ ba môn phối hợp.
Nên bọn tôi có cái các anh chả có.

00:19:59.781 --> 00:20:01.283 align:center
Bọn tôi có cơ bắp.

00:20:03.243 --> 00:20:05.704 align:center
Tôi bẻ mọi thứ!

00:20:08.582 --> 00:20:09.583 align:center
Hội ý riêng!

00:20:09.666 --> 00:20:12.920 align:center
Ai đó phải đấu lại.
Nên là Cá Mập, to nhất.

00:20:13.420 --> 00:20:16.215 align:center
Thực ra, người tôi gần như toàn sụn,

00:20:16.298 --> 00:20:19.468 align:center
nên đâu thể, thực tế tôi như dái tai ấy.

00:20:19.551 --> 00:20:23.263 align:center
Chả tin nổi chúng ném
ghế nâng của tôi như không!

00:20:23.347 --> 00:20:26.725 align:center
Mông tôi và ghế đó đã bên nhau rất vui vẻ!

00:20:26.808 --> 00:20:29.561 align:center
Ôi, tôi có thể cứ…

00:20:29.645 --> 00:20:31.730 align:center
Chính nó. Giờ tôi thấy rồi.

00:20:31.813 --> 00:20:34.942 align:center
Cá Hổ, bạn à, anh vẫn là cơ bắp suốt mà.

00:20:35.525 --> 00:20:37.736 align:center
Tôi là cơ bắp hả?

00:20:38.779 --> 00:20:42.658 align:center
Ừ. Chắc chứ?
Ý là Kevin đang uốn thép bên đó kìa.

00:20:42.741 --> 00:20:46.161 align:center
Chắc! Biết nãy
tôi nói anh cần tự kiềm chế,

00:20:46.245 --> 00:20:50.749 align:center
mà thực ra cần làm ngược lại.
Thả xích cơ bắp bên trong đi.

00:20:50.832 --> 00:20:52.709 align:center
Giờ đi đi.

00:20:53.502 --> 00:20:55.462 align:center
Tôi là cơ bắp!

00:21:10.185 --> 00:21:12.437 align:center
Phải! Tuyệt!

00:21:18.694 --> 00:21:20.570 align:center
Cảm giác thật tuyệt.

00:21:24.574 --> 00:21:25.951 align:center
Tuyệt!

00:21:36.545 --> 00:21:41.258 align:center
- Chả phải lái nữa à?
- Ừ. Sao không cứ làm cái cậu giỏi nhất?

00:21:41.341 --> 00:21:46.596 align:center
Đôi khi trường phái mới cũng hay.
Miễn giữ chuỗi vẹn nguyên là được.

00:21:46.680 --> 00:21:50.225 align:center
Chắc có thể lái thứ này
đủ tốt chứ? Chả dễ đâu.

00:21:57.858 --> 00:22:00.193 align:center
Chỉ giỡn thôi mà. Tạm biệt.

00:22:03.864 --> 00:22:08.368 align:center
Rồi. Chà, tôi đã cố rồi, các bạn.
Có vẻ như Kẻ Xấu vẫn nổi.

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
Chả đổi gì, chả sao!
Tội ác thống trị và hỗn loạn ngự trị!

00:22:12.998 --> 00:22:17.919 align:center
Gì vậy? Chả ai xem
vì vẫn đang xem diễu hành à? Rồi. Tuyệt.

00:22:18.879 --> 00:22:21.381 align:center
Có lẽ ta phải nghĩ ra tên mới.

00:22:21.465 --> 00:22:22.591 align:center
Anh Em Xấu?

00:22:22.674 --> 00:22:24.384 align:center
Người Bình Thường?

00:22:24.468 --> 00:22:26.678 align:center
Người Cây!

00:22:26.762 --> 00:22:29.639 align:center
Ke… Kev. Nó dở tệ.

00:22:38.190 --> 00:22:40.859 align:center
Làm cây đi.

00:23:09.137 --> 00:23:11.473 align:center
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly

