WEBVTT

00:17.225 --> 00:18.977
ĐƯA TIN ĐẶC BIỆT

00:19.060 --> 00:21.896
Tiffany Fluffit từ hiện trường!

00:21.980 --> 00:26.234
Kẻ Xấu đã tấn công
thành công kho trên không huyền thoại

00:26.317 --> 00:29.029
trước khi biến mất vào hư không!

00:29.112 --> 00:35.243
Độ phủ sóng giới tội phạm cao ngất trời!
Đây là khởi đầu cho chuỗi phạm tội ư?

00:36.578 --> 00:38.830
Sao tôi đồng ý vụ này?

00:53.762 --> 00:57.849
Đại ca Sói Xấu Xa
đã trộm ví của tôi! Tôi được chọn!

00:57.932 --> 00:59.559
Khỏi giặt quần nữa!

00:59.642 --> 01:04.022
Đúng vậy, mọi người.
Coi chừng. Kẻ Xấu đang có phong độ.

01:04.105 --> 01:05.190
Này! Gì vậy?

01:06.232 --> 01:10.403
Hứa không tạo dáng
phản diện nổi bật khi tôi đậu xe mà!

01:10.904 --> 01:13.073
Tránh đường đi, đồ ăn hại!

01:50.193 --> 01:51.778
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

01:53.029 --> 01:55.532
Xem ta kìa, lại trang nhất.

01:55.615 --> 01:59.494
Ta có chuỗi phạm tội đầu tiên.
Cột mốc để nhớ đây.

01:59.577 --> 02:01.329
Cho vào sổ lưu niệm.

02:01.412 --> 02:06.709
Chả hỏng là hạ được chuỗi lịch sử
của Chim Cánh Cụt Rình Mò năm 1986.

02:06.793 --> 02:10.338
Họ nổi đến mức
chỉ phải bước vào một vụ trộm,

02:10.421 --> 02:12.882
rồi họ muốn gì là người ta đưa.

02:12.966 --> 02:14.676
- Được rồi.
- Tuyệt!

02:15.260 --> 02:19.556
Ôi! Tôi biết là
ta đang tận hưởng chuỗi này. Chỉ là…

02:20.056 --> 02:22.350
Nói thật đi, đồng ngư.

02:23.309 --> 02:25.687
Tôi hơi ghét lái xe đào tẩu.

02:25.770 --> 02:30.108
Ưa, mà chả mê. Bỏ lỡ
các phi vụ, tạo dáng phản diện ngầu.

02:30.191 --> 02:35.530
Có lẽ tay lái làm tôi bị chứng ống cổ tay.
Mà chả biết tôi làm gì nữa.

02:36.030 --> 02:38.241
Thấy trong lòng khó tả lắm.

02:38.324 --> 02:42.412
Này. Đừng móm, hô lên.
Vì ta có thể cải thiện hết mà.

02:42.495 --> 02:45.832
- Tôi sau tay lái. Cậu thử…
- Khỏi. Còn lâu.

02:45.915 --> 02:48.877
Khỏi lắc thuyền khi đang rất suôn sẻ.

02:48.960 --> 02:52.881
- Một, hai, ba, năng lượng xấu biến!
- Trời.

02:52.964 --> 02:56.968
- Anh siêu mê tín nhỉ?
- Đang có chuỗi phạm tội thật.

02:57.051 --> 03:01.556
Không được đổi gì.
Rình Mò hết chuỗi vì thợ khóa cắt tóc.

03:01.639 --> 03:04.893
Rắn, bình tĩnh.
Ta đang đứng đầu cuộc chơi.

03:04.976 --> 03:08.438
Thực tế, ông trời
đã sắp đặt cho tội hoàn hảo.

03:08.521 --> 03:11.357
Nay lực lượng
phản ứng đầu diễu hành hằng năm.

03:11.441 --> 03:13.276
- Chê!
- Chê!

03:13.359 --> 03:16.237
Giống lực lượng phản ứng tệ nhất hơn!

03:17.405 --> 03:20.658
Tức là tất cả bảo vệ và dân thường

03:20.742 --> 03:24.078
sẽ quẩy khắp thị trấn, thành phố như chết.

03:24.162 --> 03:28.708
Nên chơi bài tủ đi.
Cướp ngân hàng kiểu cũ để giữ chuỗi?

03:29.626 --> 03:30.960
Tôi mê kinh điển.

03:31.044 --> 03:35.131
Đơn giản, kiểu cũ,
tuyệt vời chết người. Y như tôi.

03:35.215 --> 03:38.801
Ta biết rõ thực tế,
chả cần xem lại kế hoạch.

03:38.885 --> 03:42.055
Ta sẽ tiếp tục hết ga với chuỗi này chứ?

03:43.765 --> 03:46.351
Chắc mình sẽ lái xe, như mọi khi.

03:47.101 --> 03:49.270
NGÂN HÀNG

03:53.066 --> 03:55.318
Rồi. Sẽ kích hoạt tài khoản mới ngay.

03:55.401 --> 03:58.905
Ghi mã PIN, số an sinh xã hội,
tên thời con gái của mẹ cô.

03:58.988 --> 04:02.992
Ồ, mọi mật khẩu máy tính
dùng trong 24 tháng vừa qua.

04:03.076 --> 04:06.746
Được. Tôi vốn tin
bất kỳ ai đứng sau quầy mà.

04:07.538 --> 04:09.499
Cậu ta đang làm quá kìa.

04:09.582 --> 04:13.002
Thả lỏng đi. Dễ như cướp kẹo
của đứa bé ngu nhất trần đời.

04:13.086 --> 04:14.837
Webs, bên cô sao rồi?

04:14.921 --> 04:17.382
Sắp vào. Cho tôi năm phút nữa.

04:17.465 --> 04:20.718
<i>Cứ từ từ. Vẫn diễu hành thì ta có cả ngày.</i>

04:21.761 --> 04:25.181
- Ôi, nên ở xe chứ?
- Xem cô hack được không?

04:25.265 --> 04:28.810
- Rắn đâu cần biết tôi đi.
- Đừng chạm gì đó.

04:28.893 --> 04:32.063
- Hạ giọng. Tôi cần tập trung.
- Chắc rồi.

04:34.065 --> 04:37.860
Cáu kỉnh cả lên.
Kiểu tôi còn cống hiến được nữa.

04:37.944 --> 04:41.072
Biết ta đang có chuỗi, phải giữ nguyên,

04:41.155 --> 04:44.492
mà tôi rất muốn cải thiện, tìm chính mình.

04:44.575 --> 04:48.288
Kiểu tôi vẫn bỏ lỡ gì đó
ngay trước mặt tôi suốt!

04:49.580 --> 04:51.541
Ồ, hạ giọng. Đã rõ.

04:51.624 --> 04:53.042
Được rồi. Vào rồi.

04:53.126 --> 04:55.545
Đến lúc kéo dài chuỗi này rồi.

04:55.628 --> 04:58.381
Ta sẵn sàng đi sau ba, hai, một…

04:58.464 --> 05:00.216
Giơ tay lên!

05:01.301 --> 05:03.511
Kẻ Xấu sẽ cướp cái ổ này!

05:03.594 --> 05:08.141
- Ôi không!
- Chờ đã. Webs, ta có lũ mèo bắt chước.

05:08.725 --> 05:13.104
Người bắt chước. Hay thật.
Gã đó đang hóa trang là tôi!

05:16.357 --> 05:19.068
Trời! Tôi sẽ chẳng bao giờ làm thế.

05:20.945 --> 05:22.613
Không ai động đậy!

05:23.114 --> 05:27.201
- Phải! Ra ngoài hết!
- Gì, không? Quay lại! Đứng yên!

05:27.285 --> 05:29.412
- Di chuyển!
- Cứ ra đi!

05:30.288 --> 05:34.083
Mỗi tôi thấy đám này có vẻ rất non à?

05:34.167 --> 05:37.628
Kevin! Nên nhốt họ lại,
đâu phải thả họ ra.

05:37.712 --> 05:41.549
Ồ, phải. Luôn nhầm hai cái đó. Lỗi tôi.

05:41.632 --> 05:46.763
Phải. Hoàn toàn hiểu được
sao anh nhầm vì chúng trái ngược hẳn mà.

05:47.263 --> 05:48.348
- Cảm ơn.
- Gì?

05:48.431 --> 05:51.642
Đầu tôi đâu giống như thế. Nhỉ?

05:52.143 --> 05:55.396
Biết tôi chả vào cướp mấy,
mà thường vậy à?

05:55.480 --> 05:58.566
Kẻ bắt chước Cá Hổ đâu? Phóng to nhé?

05:58.649 --> 06:02.111
Cẩn thận! Đang kiểm soát
cả hệ thống an ninh ngân hàng đấy.

06:06.074 --> 06:08.409
- Ai tắt đèn vậy?
- Anh đó!

06:08.493 --> 06:11.120
Cắt cả điện tới bộ đàm của ta rồi.

06:14.290 --> 06:16.793
Ôi trời! Có kẻ bật báo động!

06:16.876 --> 06:20.755
Hệ thống an ninh kích hoạt,
ta sẽ bị bao vây ngay. Hỏng chuỗi mất!

06:20.838 --> 06:22.382
Hai kẻ kia. Giơ tay.

06:22.465 --> 06:25.635
Thôi tám đi. Không biết bọn này là ai à?

06:25.718 --> 06:27.970
Ồ, bọn tôi biết chính xác đó.

06:28.054 --> 06:29.555
Đám giả mạo!

06:32.975 --> 06:36.104
Trời! Kẻ Xấu thật ư?

06:36.187 --> 06:37.939
Vô tình lụm bí kíp!

06:38.022 --> 06:41.150
Phải. Vậy mấy đứa giơ tay lên thì sao?

06:46.280 --> 06:49.700
Không. Các anh
cứ vui vẻ ở buổi diễu hành đi.

06:49.784 --> 06:51.077
<i>Tuyệt ghê!</i>

06:51.160 --> 06:52.537
Cúp máy nhé.

06:53.079 --> 06:55.998
Thâm niên. Trời, lần nào cũng vậy.

06:58.709 --> 07:03.548
Ừ. Thôi, Chuck Melon.
Tôi sẵn lòng lo vụ báo động nhàm này.

07:03.631 --> 07:06.551
Tận hưởng buổi diễu hành êm ả đi.

07:06.634 --> 07:07.593
Gì vậy?

07:07.677 --> 07:10.596
Họ cho đồ uống vào quả dừa thật sao?

07:10.680 --> 07:13.516
Thâm niên. Lần nào cũng vậy.

07:15.059 --> 07:16.769
ĐƯA TIN ĐẶC BIỆT

07:16.853 --> 07:21.232
Chả biết ai xem đây thay cho diễu hành
đẹp mắt của lực lượng phản ứng đầu,

07:21.315 --> 07:24.861
nhưng Tiffany Fluffit này
vẫn đưa tin trực tiếp vào hư vô.

07:24.944 --> 07:29.657
Rõ ràng báo động ngân hàng này đã bật
và phải có người lo chứ. May cho tôi!

07:30.158 --> 07:32.952
Cứu mình đi! Kẻ Xấu đang trong đó!

07:33.035 --> 07:36.664
Chớ đến quá gần, cô Fluffit!
Tình thế nguy lắm.

07:36.747 --> 07:41.461
Kẻ Xấu đang có phong độ.
Xoay xở bắt họ thì sẽ là tin lớn.

07:41.544 --> 07:46.424
Mà mỗi ta ở đây. Mình tôi
đâu thể cản năm gã tội phạm hạng nặng.

07:46.507 --> 07:50.052
Giờ chắc xin hàng,
rồi quay lại buổi diễu hành.

07:50.136 --> 07:53.097
Anh không nghe à? Đoạn băng sẽ vô giá.

07:53.181 --> 07:58.186
Tin ngắt chuỗi có thể làm lu mờ
vụ diễu hành êm ả của Chuck Melon.

07:58.269 --> 08:01.731
Cứ làm họ tin
có cả đám bảo vệ chờ ở ngoài.

08:02.356 --> 08:04.984
Sờ xung quanh đi. Phải có chỗ hở…

08:05.067 --> 08:08.029
Ối! Tôi vừa sờ phải một con nhện. Tởm!

08:08.529 --> 08:10.490
Vậy hả? Tôi đó!

08:11.699 --> 08:14.452
Khỏi, bên đó giơ ấy. Đây đến trước.

08:14.535 --> 08:17.747
Đâu. Đây là vụ của dân thâm niên bọn tôi.

08:17.830 --> 08:21.751
Bọn tôi giữ con tin duy nhất
còn lại, nên vụ cướp là của bọn tôi.

08:23.961 --> 08:25.296
Vậy sao?

08:26.506 --> 08:27.798
Tèn ten!

08:30.218 --> 08:32.553
Bên đó có nghề đỉnh nhất thật.

08:32.637 --> 08:36.891
- Song bọn này chả bỏ vụ cướp này đâu.
- Không. Còn lâu.

08:38.851 --> 08:43.356
<i>Liệu chuỗi lịch sử của Kẻ Xấu</i>
<i>có sắp thất bại liểng xiểng?</i>

08:43.439 --> 08:48.611
<i>Quá trời bảo vệ, Tiffany Fluffit</i>
<i>ở đây với vài anh trả lời là có.</i>

08:48.694 --> 08:51.656
<i>Đã bao vây ngân hàng rồi. Khỏi thoát.</i>

08:52.990 --> 08:55.409
<i>Còn anh, bảo vệ hoàn toàn khác?</i>

08:55.493 --> 09:00.706
<i>Đầu hàng đi, Kẻ Xấu.</i>
<i>Thời ăn trộm của cả đám đã khép lại rồi.</i>

09:00.790 --> 09:04.752
Cớm đến rồi. Chả ai
coi trọng buổi diễu hành nữa.

09:05.628 --> 09:09.048
<i>Phải. Đám các người</i>
<i>sẽ chả bao giờ thoát đâu.</i>

09:09.131 --> 09:13.928
<i>Mấy người sẽ bị trói chân,</i>
<i>rồi đi tù ngay. Hết sảy!</i>

09:14.011 --> 09:16.597
Có vẻ bị bao vây cả rồi. Ôi trời!

09:16.681 --> 09:19.725
Ta phải hành động nhanh. Chuỗi của ta!

09:20.434 --> 09:21.477
Hội ý riêng.

09:22.061 --> 09:25.815
Tôi cũng vậy! Đi, cả hội. Hội ý giêng.

09:26.524 --> 09:30.152
Rồi. Tất cả cớm ở ngoài,
đâu dễ lén đem hàng ra.

09:30.236 --> 09:31.529
Dù có cải trang.

09:31.612 --> 09:37.076
Lũ giả mạo thì khó đoán, có thể
ngáng chân ta, phá chuỗi bất cứ lúc nào.

09:37.159 --> 09:39.996
Dễ thôi. Cấm nói
"chuỗi" và "phá" trong một câu.

09:40.079 --> 09:43.541
Làm gì? Khó đánh úp
ở thế đối đầu tội phạm.

09:43.624 --> 09:46.168
Đám tân binh này rõ là hâm mộ ta.

09:46.252 --> 09:51.173
Nên là Kẻ Xấu thật, ta sẽ
chỉ dẫn, lấy lòng tin của chúng.

09:51.757 --> 09:54.552
Lừa dài tí xíu. Lừa vừa vừa!

09:54.635 --> 09:58.347
Đúng. Lúc ít ngờ nhất,
ta nhốt chúng ở phòng két,

09:58.431 --> 10:02.310
gọi lại Webs và Cá Hổ,
cuỗm hàng, chuỗi còn nguyên.

10:02.393 --> 10:07.898
Kế có vẻ được, mà chớ mong tôi
tỏ vẻ ưa chỉ lũ dẩm này cách phạm tội.

10:08.482 --> 10:09.483
Theo tôi.

10:09.984 --> 10:11.569
Rồi, nói chuyện đi.

10:14.322 --> 10:18.909
Chết tiệt. Ui da!
Chắc khỏi cần thứ này nữa.

10:18.993 --> 10:22.955
Này. Thừa nhận là
tôi rất hâm mộ. Đại ca Sói Xấu Xa?

10:23.039 --> 10:26.292
- Vì anh tôi mới phạm tội.
- Cậu rất có gu…

10:26.375 --> 10:29.712
Nịnh hót xong chưa? Có thương lượng không?

10:29.795 --> 10:33.758
Đề nghị đây. Rõ là
các cậu rất cần chỉ dẫn phạm tội.

10:33.841 --> 10:39.347
Tất cả cớm ở ngoài là thế khó.
Nên bọn tôi sẽ dạy ăn trộm, ta cùng cướp,

10:39.430 --> 10:41.140
và thoát thì tách ra.

10:43.184 --> 10:44.518
Chia 50 - 50.

10:44.602 --> 10:46.687
Tận 50 - 50? Không đời nào.

10:48.314 --> 10:51.192
Ý tôi là tốt thôi. Ta làm vụ này chứ?

10:51.275 --> 10:54.737
Tôi là Chi Hồng.
Đây là Jeff. Kia là Kevin.

10:54.820 --> 10:55.988
Chào!

10:56.489 --> 11:00.743
Này, sao cậu không bỏ
mặt nạ hoàn toàn không đúng đó ra?

11:00.826 --> 11:04.413
Vô cớ. Dĩ nhiên
chả phải vì nó dính mặt đâu.

11:06.040 --> 11:08.000
Ta hoàn toàn lạc rồi.

11:09.001 --> 11:12.088
Thế chả muốn lái xe nữa, anh ưng làm gì?

11:13.089 --> 11:16.634
Tôi ưng gì? Tôi cực mê vé một chiều.

11:17.551 --> 11:22.640
Ừm, ý tôi, may là anh không sợ,
mà đâu thể liên tục hy sinh mình.

11:22.723 --> 11:23.891
Kiểu của nợ ấy.

11:23.974 --> 11:25.142
Cô nói đúng.

11:27.436 --> 11:33.359
Xin lỗi. Trời, tôi chẳng thể làm đúng
gì cả. Tôi chỉ là đầy cơn thịnh nộ!

11:35.069 --> 11:37.530
Tự kiềm chế đi, người anh em.

11:38.030 --> 11:42.702
Định cướp ngân hàng,
bước đầu là tạo cảm giác ngầu có uy.

11:42.785 --> 11:47.415
Để kẻ phá két lẻn vào
khi cậu và kẻ cải trang đánh lạc hướng.

11:47.498 --> 11:50.459
- Cái này hay ghê.
- Xem và học đi.

11:54.380 --> 11:56.006
Đi khệnh khạng xem.

11:59.510 --> 12:03.973
Được rồi. Đang trong tiến trình.
Nhưng có tiến triển.

12:04.056 --> 12:06.267
Còn tiếng gầm? Gầm đi.

12:08.769 --> 12:11.564
Ghê ghê. Đỗ xe đào tẩu có gần không?

12:11.647 --> 12:15.776
Xe đào tẩu.
Ôi! Thiên tài! Dĩ nhiên phải viết ra.

12:15.860 --> 12:20.197
- Phải. Định đặt xe đi chung.
- Với hàng và cớm ngay sau?

12:20.281 --> 12:24.285
Thật ngại quá,
như kẻ ngốc trước mặt người hùng vậy.

12:25.286 --> 12:26.662
Người hùng ư?

12:26.746 --> 12:30.833
Anh có lẽ không nhớ,
nhưng anh thực sự đã móc túi tôi.

12:30.916 --> 12:34.462
Cứ như mây tan,
tiếng mời gọi tôi phạm tội vậy.

12:34.545 --> 12:36.630
Tôi chỉ muốn giống anh.

12:37.423 --> 12:41.635
Sẵn sàng học từ kẻ phá két
giỏi nhất từng trườn chưa?

12:41.719 --> 12:42.720
Phải học à?

12:42.803 --> 12:45.806
Cố cướp ngân hàng
mà thiếu thợ khóa có nghề, phải.

12:45.890 --> 12:48.976
Ai nói thợ khóa? Anh mấy, 80 tuổi à?

12:49.685 --> 12:51.312
Hơi chua chát, nhỉ?

12:52.021 --> 12:54.356
Khoan. Tôi biết cô là gì rồi.

12:55.775 --> 12:57.151
Cô là…

12:57.777 --> 12:58.652
tôi.

13:01.530 --> 13:03.407
Mỗi cái này giống thôi.

13:04.074 --> 13:05.785
Kẻ thô lỗ đáng yêu.

13:06.535 --> 13:10.539
Lần trước đồng ý
dạy ai đó phá két, tôi hơi hối hận,

13:10.623 --> 13:12.416
mà lần này chắc không.

13:12.500 --> 13:16.545
Đầu tiên, hãy lắng nghe
mọi tiếng bọt khí trong thép.

13:17.129 --> 13:21.217
Để cải trang,
hãy trở thành lớp cải trang đó.

13:21.300 --> 13:22.134
Hiểu chứ?

13:22.218 --> 13:24.512
Tôi nắm được rồi. Xem đi.

13:24.595 --> 13:30.726
Tôi là cây! Chả biết được vì mặt nạ kẹt,
mà mặt tôi trong này toàn là cây phong.

13:30.810 --> 13:33.854
Muốn thử làm gì ngoài vật vô tri không?

13:33.938 --> 13:36.565
Có lẽ là cây sồi đồ sộ.

13:37.566 --> 13:39.527
Rất tốt, Kevin.

13:46.158 --> 13:47.993
Cô thiên bẩm đấy, nhóc.

13:48.494 --> 13:49.620
Mời cậu.

13:52.832 --> 13:57.419
Suýt áy náy. Mà nghĩ
thì qua mặt là bài phạm tội cơ bản mà.

14:04.051 --> 14:08.222
Tôi dần nghĩ ta khá ổn
ở cả vụ dạy cách phạm tội này.

14:10.641 --> 14:15.104
<i>Tôi sẽ đếm đến 60.</i>
<i>Lúc đó không giơ tay đi ra, chúng tôi…</i>

14:15.187 --> 14:17.982
<i>Tất cả bọn tôi. Dĩ nhiên là nhiều!</i>

14:18.065 --> 14:20.192
<i>…sẽ nổi xung với cái ổ này.</i>

14:20.776 --> 14:24.196
Mỗi quả bom khói.
Mong chúng tin trò bịp đó.

14:25.781 --> 14:27.491
Phải hành động thôi.

14:34.540 --> 14:35.791
Nhốt được chưa?

14:38.335 --> 14:40.462
Sói, biết ta nên tách ra,

14:41.046 --> 14:46.594
nhưng có lẽ thay mặt cho cả hội
chưa có tên của tôi, tôi cảm ơn các anh.

14:47.219 --> 14:51.390
Các anh thật sự
đã dạy bọn tôi rất nhiều. Rất nhiều.

14:52.016 --> 14:56.145
Có lẽ học trò
đã trở thành học trò giỏi hơn chút.

14:56.937 --> 15:00.024
- Hẹn gặp, nhóc.
- Khỏi gặp, lão già.

15:00.941 --> 15:01.859
Hoàn hảo!

15:01.942 --> 15:04.653
Tôi ôm tạm biệt được không?

15:05.404 --> 15:08.407
Kẻ gian chúng ta thực sự không ôm.

15:08.490 --> 15:10.743
Cú bắt tay đê tiện thì sao?

15:11.744 --> 15:12.620
Rất hay.

15:13.579 --> 15:14.872
Này, gì vậy?

15:14.955 --> 15:16.040
- Hả?
- Ngay!

15:20.961 --> 15:23.505
Jeff! Quái gì thế? Ta kết nối mà.

15:23.589 --> 15:25.925
Mà lẽ ra là bọn tôi phản chứ.

15:27.259 --> 15:29.803
Các anh dạy xấu bọn tôi quá tốt.

15:29.887 --> 15:34.767
Thực ra, có lẽ
giờ có thể nói bọn tôi là Kẻ Xấu thật.

15:34.850 --> 15:40.314
- Chả tin nổi tôi dạy cậu làm đầu não.
- Jeff mơ đi. Nhóm của tôi nhé.

15:40.397 --> 15:44.610
- Các anh là đám cả tin đầu tiên.
- Thề nếu có con gái…

15:44.693 --> 15:49.156
Các anh bảo cách phá phòng két,
xe đào tẩu chờ bên ngoài.

15:49.657 --> 15:54.411
Bọn tôi có thể lấy nó, để cớm bắt các anh,
rồi chiếm vị trí trộm hàng đầu đó.

15:54.495 --> 15:56.038
Hẹn gặp, đám dễ bịp.

15:56.121 --> 15:58.374
Chào Kẻ Sầu!

15:59.083 --> 16:02.962
- Jeff lại vấp ngón chân, nhỉ?
- Không! Anh thì có!

16:03.045 --> 16:04.213
Rút lời đó đi.

16:04.296 --> 16:07.341
- Hết oxy mất!
- Tôi chết thì trẻ quá.

16:07.424 --> 16:09.677
Phòng két này là mộ ta!

16:09.760 --> 16:11.971
Thả bọn tôi ra!

16:13.430 --> 16:14.723
Cả nhóm gặp nạn.

16:14.807 --> 16:18.102
Biết tôi đã nói vé một chiều chả khả thi,

16:18.185 --> 16:23.148
mà chắc ta phải nhảy xuống,
vào phòng két để cứu bạn, hơi chuối.

16:23.232 --> 16:27.945
Làm thôi! Và Webs,
họ là động vật, chả phải chuối.

16:31.365 --> 16:35.244
- Mãi mới tới. Sao lâu vậy?
- Gặp cũng mừng nhỉ?

16:35.327 --> 16:39.581
Sao con cá tí xíu này
không ở cùng xe? Cậu ta phá chuỗi!

16:39.665 --> 16:43.127
Nên Chi Hồng mới phản tôi.
Màn qua mặt điểm A.

16:43.210 --> 16:47.214
- Đồ khốn mà. Sẽ nhớ lắm.
- Cô phải mở phòng két này.

16:47.297 --> 16:50.426
Ở đây không có tín hiệu. Tường quá dày.

16:50.509 --> 16:53.595
Lỗ thông hơi, khỏi,
nhờ Cá Hổ động vào đồ của tôi đó.

16:53.679 --> 16:56.432
- Lúc đó tôi đang tự vấn!
- Tại cậu!

16:56.515 --> 17:00.936
Cậu lẽ ra nên ở ghế nâng
trong xe, cậu thuộc về đó!

17:01.020 --> 17:04.314
Tôi chả thuộc về xe!
Tôi thuộc về chỗ khác!

17:04.398 --> 17:06.817
Chả biết đâu, mà tôi sẽ tìm ra!

17:07.484 --> 17:09.903
Cửa phòng két? Thực sự định cứ…

17:19.872 --> 17:21.915
Giúp với!

17:24.877 --> 17:26.420
Chớ lo. An toàn rồi.

17:26.503 --> 17:28.172
Bảo vệ đâu cả rồi?

17:28.255 --> 17:31.800
Tiffany Fluffit đây.
Nói về thử thách định mệnh

17:31.884 --> 17:33.844
bị nhốt cùng Kẻ Xấu đi.

17:33.927 --> 17:35.929
Đúng là cơn ác mộng.

17:36.013 --> 17:38.265
Chả tin nổi bọn tôi ra được.

17:38.348 --> 17:42.019
Kẻ Xấu vẫn ở trong đó.
Cụ thể là ở phòng két.

17:42.102 --> 17:44.271
Có lẽ họ vô tình tự bẫy họ!

17:44.354 --> 17:46.648
Đúng là một đám ăn hại!

17:47.149 --> 17:50.569
- Tạm biệt!
- Này, mẹ! Con là cây đây!

17:52.196 --> 17:54.740
Mãi cũng đến lúc bắt lũ ngốc này.

17:54.823 --> 17:56.909
Đám giả mạo đó đi đâu rồi?

18:01.038 --> 18:02.706
Này, Gary.

18:02.790 --> 18:04.458
Anh không sao chứ?

18:05.334 --> 18:09.922
Đồng ngư. Chúc mừng chuỗi.
Xin lỗi, tôi phải chấm dứt nó.

18:10.005 --> 18:13.926
- Anh nói vậy thì ý nghĩa quá.
- Kia!

18:16.053 --> 18:18.222
Này! Ghế đặc biệt của tôi!

18:24.269 --> 18:29.608
Tuyệt. Giờ khỏi bắt lũ chuột đó.
Ai đó lẽ ra nên nhắc tôi xoay mũ lại.

18:30.192 --> 18:31.401
Chưa hết đâu.

18:32.236 --> 18:35.531
Ôi, thôi nào! Đừng xe của tôi chứ!

18:35.614 --> 18:39.201
Kẻ Xấu đang có phong độ!
Chả chấp nhận đồ giả!

19:20.367 --> 19:24.371
- Tất cả bám vào. Chớ nôn đấy.
- Không hứa đâu!

19:40.554 --> 19:43.307
Chạy tốt đó, song đây là điểm dừng.

19:45.642 --> 19:48.979
Anh vẫn chưa thấy gì đâu, đồ cổ lỗ sĩ.

19:49.062 --> 19:51.273
Kev? Đến lúc tỏa sáng rồi.

19:54.318 --> 19:59.281
Kev tập cử tạ ba môn phối hợp.
Nên bọn tôi có cái các anh chả có.

19:59.781 --> 20:01.283
Bọn tôi có cơ bắp.

20:03.243 --> 20:05.704
Tôi bẻ mọi thứ!

20:08.582 --> 20:09.583
Hội ý riêng!

20:09.666 --> 20:12.920
Ai đó phải đấu lại.
Nên là Cá Mập, to nhất.

20:13.420 --> 20:16.215
Thực ra, người tôi gần như toàn sụn,

20:16.298 --> 20:19.468
nên đâu thể, thực tế tôi như dái tai ấy.

20:19.551 --> 20:23.263
Chả tin nổi chúng ném
ghế nâng của tôi như không!

20:23.347 --> 20:26.725
Mông tôi và ghế đó đã bên nhau rất vui vẻ!

20:26.808 --> 20:29.561
Ôi, tôi có thể cứ…

20:29.645 --> 20:31.730
Chính nó. Giờ tôi thấy rồi.

20:31.813 --> 20:34.942
Cá Hổ, bạn à, anh vẫn là cơ bắp suốt mà.

20:35.525 --> 20:37.736
Tôi là cơ bắp hả?

20:38.779 --> 20:42.658
Ừ. Chắc chứ?
Ý là Kevin đang uốn thép bên đó kìa.

20:42.741 --> 20:46.161
Chắc! Biết nãy
tôi nói anh cần tự kiềm chế,

20:46.245 --> 20:50.749
mà thực ra cần làm ngược lại.
Thả xích cơ bắp bên trong đi.

20:50.832 --> 20:52.709
Giờ đi đi.

20:53.502 --> 20:55.462
Tôi là cơ bắp!

21:10.185 --> 21:12.437
Phải! Tuyệt!

21:18.694 --> 21:20.570
Cảm giác thật tuyệt.

21:24.574 --> 21:25.951
Tuyệt!

21:36.545 --> 21:41.258
- Chả phải lái nữa à?
- Ừ. Sao không cứ làm cái cậu giỏi nhất?

21:41.341 --> 21:46.596
Đôi khi trường phái mới cũng hay.
Miễn giữ chuỗi vẹn nguyên là được.

21:46.680 --> 21:50.225
Chắc có thể lái thứ này
đủ tốt chứ? Chả dễ đâu.

21:57.858 --> 22:00.193
Chỉ giỡn thôi mà. Tạm biệt.

22:03.864 --> 22:08.368
Rồi. Chà, tôi đã cố rồi, các bạn.
Có vẻ như Kẻ Xấu vẫn nổi.

22:08.452 --> 22:12.914
Chả đổi gì, chả sao!
Tội ác thống trị và hỗn loạn ngự trị!

22:12.998 --> 22:17.919
Gì vậy? Chả ai xem
vì vẫn đang xem diễu hành à? Rồi. Tuyệt.

22:18.879 --> 22:21.381
Có lẽ ta phải nghĩ ra tên mới.

22:21.465 --> 22:22.591
Anh Em Xấu?

22:22.674 --> 22:24.384
Người Bình Thường?

22:24.468 --> 22:26.678
Người Cây!

22:26.762 --> 22:29.639
Ke… Kev. Nó dở tệ.

22:38.190 --> 22:40.859
Làm cây đi.

23:09.137 --> 23:11.473
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly
