WEBVTT

00:00:20.061 --> 00:00:22.647 align:center
Свет, камера, встречайте звезду!

00:00:22.731 --> 00:00:26.192 align:center
Добро пожаловать
на моё эксклюзивное интервью

00:00:26.276 --> 00:00:30.447 align:center
с величайшей кинозвездой на Земле,
мисс Фифой Апломб!

00:00:30.530 --> 00:00:33.658 align:center
Она снимет здесь новый фильм! У нас!

00:00:33.742 --> 00:00:35.994 align:center
Не верю своим глазам!

00:00:36.494 --> 00:00:38.955 align:center
Бела, милашка, ты мне льстишь.

00:00:39.039 --> 00:00:42.584 align:center
Мисс Апломб, каково быть
настолько идеальной,

00:00:42.667 --> 00:00:45.211 align:center
что для вас ввели особую награду?

00:00:45.295 --> 00:00:47.005 align:center
А, эта мелочь?

00:00:47.088 --> 00:00:51.134 align:center
КРАБ, что означает
«Кино, Радио, Аншлаг, Бродвей»,

00:00:51.217 --> 00:00:55.680 align:center
присуждён Фифе Апломб
за её успехи во всех этих сферах.

00:00:56.181 --> 00:00:59.601 align:center
Ты не спросишь меня
о моём новом фильме?

00:00:59.684 --> 00:01:01.728 align:center
Первая такая награда.

00:01:01.811 --> 00:01:05.482 align:center
Другими словами,
единственная в целом свете.

00:01:05.565 --> 00:01:07.692 align:center
Чудо как хороша.

00:01:08.318 --> 00:01:10.028 align:center
Позволь, я заберу.

00:01:10.111 --> 00:01:11.071 align:center
Да, берите.

00:01:11.154 --> 00:01:12.155 align:center
И я пытаюсь.

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
- Фифа, сюда!
- Она ваша.

00:01:14.616 --> 00:01:16.201 align:center
Улыбочку на камеру!

00:01:18.078 --> 00:01:19.871 align:center
Обожаю Фифу Апломб.

00:01:19.954 --> 00:01:23.792 align:center
В «Подводном прикрытии»
она сама делает трюки.

00:01:24.667 --> 00:01:27.837 align:center
КРАБ должен стать моим.

00:01:28.755 --> 00:01:29.881 align:center
Рыбобраток?

00:01:30.381 --> 00:01:34.219 align:center
Акуляк прав.
Город без ума от Фифы и её награды.

00:01:34.302 --> 00:01:37.138 align:center
Мы стащим КРАБ у величайшей звезды.

00:01:37.222 --> 00:01:41.184 align:center
Не просто продолжим серию,
а ещё больше прославимся.

00:01:41.267 --> 00:01:43.853 align:center
Наш путь лежит в Голливуд.

00:02:12.799 --> 00:02:14.384 align:center
ПЛОХИЕ ПАРНИ: СЕРИАЛ

00:02:15.468 --> 00:02:17.887 align:center
ПЛОХИЕ АКТЕРЫ

00:02:21.516 --> 00:02:24.269 align:center
На съёмочной площадке полно народа.

00:02:24.352 --> 00:02:26.187 align:center
Мы сольёмся с толпой.

00:02:26.271 --> 00:02:29.107 align:center
Удача. А может, лишние соглядатаи.

00:02:29.190 --> 00:02:31.568 align:center
Стоит ли нам рисковать?

00:02:31.651 --> 00:02:35.738 align:center
КРАБ — не мелочь,
а признание актёрского мастерства.

00:02:35.822 --> 00:02:38.908 align:center
Это мой, то есть наш единственный шанс.

00:02:38.992 --> 00:02:43.788 align:center
Акуляк? От тебя идут флюиды
«долгой истории мести Фифе».

00:02:43.872 --> 00:02:45.707 align:center
Ничего личного, да?

00:02:45.790 --> 00:02:49.127 align:center
О нет. Тик-Таксы как-то
перешли на личности.

00:02:49.210 --> 00:02:51.754 align:center
Их операция закончилась провалом.

00:02:52.255 --> 00:02:55.383 align:center
Личная месть? У меня? Не смешите.

00:02:55.466 --> 00:02:59.304 align:center
Тогда за дело. Мы на месте.
Уже свистнули лимузин.

00:02:59.387 --> 00:03:01.306 align:center
Хорошо. Фифа — чудачка.

00:03:01.389 --> 00:03:04.517 align:center
Если стрелка на спидометре ровно на 30,

00:03:04.601 --> 00:03:06.477 align:center
Фифа тут же засыпает.

00:03:06.561 --> 00:03:08.479 align:center
Спит в тачке на съёмках.

00:03:09.355 --> 00:03:11.774 align:center
Знаменитости совсем как мы.

00:03:11.858 --> 00:03:13.318 align:center
Я хакну её мобилу.

00:03:13.401 --> 00:03:15.862 align:center
Отправлю её шофёра на задание.

00:03:15.945 --> 00:03:19.032 align:center
Она привыкла к вечным капризам Фифы,

00:03:19.115 --> 00:03:20.742 align:center
ничего не заподозрит.

00:03:21.868 --> 00:03:24.287 align:center
Пираньо, разберись с охраной.

00:03:27.916 --> 00:03:31.210 align:center
Змей, скажи Фифе, тачка для сна подана.

00:03:51.397 --> 00:03:52.607 align:center
Фифа заснула.

00:03:52.690 --> 00:03:56.319 align:center
Акуляк берёт КРАБ
и продолжает победную серию.

00:04:18.424 --> 00:04:22.845 align:center
Мы вручаем КРАБ Акуляку!

00:04:23.805 --> 00:04:26.599 align:center
Эта награда твоя по праву.

00:04:27.183 --> 00:04:28.601 align:center
Кто это говорит?

00:04:28.685 --> 00:04:31.396 align:center
Я — это ты, но грубее.

00:04:31.479 --> 00:04:33.439 align:center
Хватит себя обманывать.

00:04:33.523 --> 00:04:36.693 align:center
Ты знал, что делаешь,
когда надел парик.

00:04:36.776 --> 00:04:38.820 align:center
Ты уничтожишь Фифу.

00:04:38.903 --> 00:04:41.114 align:center
Нет, мне нужен лишь КРАБ.

00:04:41.197 --> 00:04:44.867 align:center
Враньё! Ты заберёшь то,
что она у тебя отняла!

00:04:44.951 --> 00:04:47.537 align:center
Скажи, что не можешь найти КРАБ.

00:04:48.121 --> 00:04:50.289 align:center
Соврать? Своим друзьям?

00:04:50.373 --> 00:04:55.628 align:center
Ты звезда или дублёр
в чужом костюме? Скажи им!

00:04:57.922 --> 00:05:02.385 align:center
КРАБа здесь нет. Не могу его найти.

00:05:03.052 --> 00:05:06.389 align:center
Ищи быстрее. Нельзя вечно тут торчать.

00:05:06.472 --> 00:05:10.685 align:center
Если проиграем
из-за самовлюблённого актёришки, то…

00:05:10.768 --> 00:05:15.773 align:center
Расслабьтесь. Нам ничто не грозит,
Ищите. Фифа спит как бревно.

00:05:21.946 --> 00:05:28.077 align:center
Вспомни, что привело тебя сюда
в тот роковой день много лет назад.

00:05:28.161 --> 00:05:30.913 align:center
Кастинг на судьбоносную роль!

00:05:30.997 --> 00:05:33.624 align:center
Ты и Фифа, юные дарования.

00:05:33.708 --> 00:05:36.753 align:center
Она метит в актрисы,
ты — в преступники.

00:05:36.836 --> 00:05:39.130 align:center
Но вместе с той ролью

00:05:39.213 --> 00:05:43.926 align:center
ты получил бы идеальное прикрытие
для своих преступлений.

00:05:45.011 --> 00:05:48.014 align:center
Ты был бы звездой, а не она.

00:05:48.097 --> 00:05:52.435 align:center
Сколько всего можно украсть
у богатых и знаменитых!

00:05:52.518 --> 00:05:57.940 align:center
Но нет, Фифа тебя подставила,
сыграла на твоей слабости.

00:05:58.024 --> 00:06:01.444 align:center
Это тебя успокоит. Давай. Угощайся!

00:06:01.527 --> 00:06:05.573 align:center
Она знала, от блинчиков с сыром
у тебя это самое.

00:06:09.410 --> 00:06:12.997 align:center
Ты разметал харчи по всей сцене,

00:06:13.498 --> 00:06:18.503 align:center
опозорил себя
и упустил свою главную роль в жизни.

00:06:20.129 --> 00:06:22.715 align:center
Вы помощники Фифы? Мы начинаем.

00:06:22.799 --> 00:06:25.510 align:center
Фифа выйдет, когда будет готова.

00:06:25.593 --> 00:06:30.681 align:center
Аку… То есть, мисс Апломб,
вы очень нужны нам здесь.

00:06:30.765 --> 00:06:32.809 align:center
Да. Я знаю, что делать.

00:06:32.892 --> 00:06:36.646 align:center
Я отомщу Фифе.
Она разрушила мою фальшивую жизнь.

00:06:36.729 --> 00:06:39.982 align:center
Так растопчи её настоящую жизнь.

00:06:42.110 --> 00:06:45.530 align:center
Спрячь КРАБ,
чтобы команда его не нашла.

00:06:45.613 --> 00:06:49.909 align:center
Они будут заняты поисками
и не раскусят твой план,

00:06:49.992 --> 00:06:53.538 align:center
пока карьера Фифы не будет уничтожена.

00:06:54.872 --> 00:06:56.749 align:center
Вы готовы, мисс Апломб?

00:06:59.460 --> 00:07:01.629 align:center
Мы не торопим, но поспешите.

00:07:03.005 --> 00:07:05.424 align:center
Переходим на личности, милашка.

00:07:06.008 --> 00:07:08.386 align:center
Сожалею. Мои вечные капризы.

00:07:08.469 --> 00:07:12.098 align:center
Ложь. Ни капли не сожалею.
Ну что? Крупный план?

00:07:12.598 --> 00:07:14.016 align:center
Акуляк, ты чего?

00:07:14.100 --> 00:07:16.144 align:center
Играю. КРАБ на площадке.

00:07:16.227 --> 00:07:19.105 align:center
Ищите. Я отвлеку съёмочную группу.

00:07:19.188 --> 00:07:20.356 align:center
Ну как она там?

00:07:24.318 --> 00:07:26.404 align:center
Спит как убитая. Кстати…

00:07:42.170 --> 00:07:47.341 align:center
Мисс Апломб, это честь,
нет, это мечта всей моей жизни —

00:07:47.425 --> 00:07:48.676 align:center
я ваш режиссёр.

00:07:54.056 --> 00:07:56.976 align:center
Вкус чеснока и бананов?

00:07:57.059 --> 00:07:58.686 align:center
Ты угадал.

00:07:59.270 --> 00:08:02.023 align:center
Одна из ваших легендарных причуд.

00:08:02.106 --> 00:08:05.276 align:center
Так, народ, все по местам!

00:08:05.359 --> 00:08:08.446 align:center
Богатым и знаменитым всё сходит с рук.

00:08:08.529 --> 00:08:11.407 align:center
Будет труднее, чем я думал. Камера!

00:08:11.991 --> 00:08:15.620 align:center
Кстати, я сама буду кричать
«камера» и «снято».

00:08:15.703 --> 00:08:17.496 align:center
Ты меня понимаешь.

00:08:21.167 --> 00:08:23.336 align:center
Награда где-то здесь.

00:08:26.339 --> 00:08:28.049 align:center
Эй, крабик!

00:08:35.056 --> 00:08:36.641 align:center
ПИРОТЕХНИКА

00:08:38.684 --> 00:08:40.228 align:center
КРАБа тут нет.

00:08:40.811 --> 00:08:43.272 align:center
Но это может пригодиться.

00:08:44.065 --> 00:08:45.650 align:center
Люблю яркий бум-бум.

00:08:45.733 --> 00:08:50.404 align:center
Самый взрывной член команды
нашёл коробку с пиротехникой.

00:08:50.488 --> 00:08:52.531 align:center
Если бум-бум нас заложит…

00:08:52.615 --> 00:08:55.618 align:center
Эй, а где наш бум-оператор?

00:08:56.661 --> 00:08:58.996 align:center
У тебя есть пропуск? Кто ты?

00:08:59.080 --> 00:09:01.499 align:center
Я бум-оператор.

00:09:03.334 --> 00:09:05.294 align:center
А, ты Брайан.

00:09:05.378 --> 00:09:10.132 align:center
Да. Это я. Брайан, бум-оператор.
Я оперирую на буме.

00:09:11.842 --> 00:09:12.885 align:center
Это бум?

00:09:22.603 --> 00:09:25.106 align:center
Чуть не влип. Опасная работёнка.

00:09:25.189 --> 00:09:27.692 align:center
Пора бежать отсюда по-тихому.

00:09:27.775 --> 00:09:28.901 align:center
Эгей!

00:09:30.528 --> 00:09:33.573 align:center
Где мой личный бум-оператор?

00:09:41.998 --> 00:09:43.916 align:center
Подойди поближе.

00:09:44.000 --> 00:09:45.501 align:center
Что ты творишь?

00:09:45.584 --> 00:09:46.836 align:center
Я играю.

00:09:47.336 --> 00:09:49.672 align:center
Мне кажется, вместо диалога

00:09:49.755 --> 00:09:53.342 align:center
лучше начать с мощного
и очень долгого крика.

00:09:53.426 --> 00:09:54.927 align:center
И камера!

00:09:56.220 --> 00:09:57.096 align:center
Какая жуть!

00:09:59.307 --> 00:10:03.102 align:center
Ребята, вы знали, что на съёмках
бесплатно кормят?

00:10:03.185 --> 00:10:04.729 align:center
Даже красть не надо.

00:10:04.812 --> 00:10:08.149 align:center
Отлично, но вы нашли КРАБ?
И кто это кричит?

00:10:08.232 --> 00:10:12.111 align:center
Снято! Умоляю,
хватит мисс Апломб! Замолчите!

00:10:12.695 --> 00:10:14.071 align:center
Заставь меня!

00:10:20.119 --> 00:10:21.370 align:center
Беда!

00:10:32.548 --> 00:10:34.800 align:center
Минуточку. Ты не Матильда.

00:10:35.801 --> 00:10:37.136 align:center
Меня похитили?

00:10:37.219 --> 00:10:38.137 align:center
Да?

00:10:40.931 --> 00:10:42.808 align:center
Волк, не ори, поезжай!

00:10:56.072 --> 00:10:59.367 align:center
Мисс Апломб, вы поедаете реквизит?

00:10:59.450 --> 00:11:02.828 align:center
Так себе реквизит, я его улучшила.

00:11:02.912 --> 00:11:04.246 align:center
У меня ощущение,

00:11:04.330 --> 00:11:07.750 align:center
что это не Фифа Апломб,
а самозванец в юбке.

00:11:07.833 --> 00:11:08.876 align:center
Бред, да?

00:11:08.959 --> 00:11:11.379 align:center
Акуляк, ты портишь нам серию!

00:11:14.465 --> 00:11:16.217 align:center
Ты, земляной червяк,

00:11:16.300 --> 00:11:19.053 align:center
я не уйду, пока не добьюсь своего.

00:11:19.136 --> 00:11:20.429 align:center
А будешь мешать,

00:11:20.513 --> 00:11:22.765 align:center
я сниму наряд, разоблачу нас

00:11:22.848 --> 00:11:25.184 align:center
и покончу с дурацкой серией!

00:11:26.143 --> 00:11:29.397 align:center
Кивни своей тупой башкой, если понял.

00:11:30.689 --> 00:11:33.359 align:center
То-то. Теперь целуй мой плавник.

00:11:39.657 --> 00:11:41.242 align:center
Засчитано.

00:11:41.867 --> 00:11:42.952 align:center
Наша серия.

00:11:44.453 --> 00:11:47.707 align:center
Обеденный перерыв. Какое счастье.

00:11:48.207 --> 00:11:50.167 align:center
И это лишь первый день.

00:11:50.668 --> 00:11:52.169 align:center
Реквизит ещё годен?

00:11:52.253 --> 00:11:54.046 align:center
А это точно Фифа?

00:11:54.130 --> 00:11:58.718 align:center
Похоже, все согласны,
что я перепишу этот нелепый сценарий.

00:11:58.801 --> 00:12:00.719 align:center
Обедайте, пока можете.

00:12:00.803 --> 00:12:04.265 align:center
А я устрою себе небольшой перекус.

00:12:09.061 --> 00:12:10.104 align:center
Ой.

00:12:10.187 --> 00:12:11.731 align:center
Заморила червячка.

00:12:12.231 --> 00:12:15.234 align:center
Я такая непредсказуемая! Пока.

00:12:15.317 --> 00:12:17.903 align:center
Банда, скоро нас накроет час пик.

00:12:17.987 --> 00:12:21.115 align:center
Заканчиваем! Достало убаюкивать Фифу!

00:12:21.198 --> 00:12:25.995 align:center
Алло? Вы меня поняли?
Акуляк? Хоть кто-нибудь!

00:12:26.537 --> 00:12:28.164 align:center
И здесь нет КРАБа.

00:12:28.664 --> 00:12:29.665 align:center
Но… Что?

00:12:32.084 --> 00:12:36.714 align:center
Волк, Сеть! Акуляк не в себе!
Выбросил рацию, косит под диву!

00:12:36.797 --> 00:12:38.007 align:center
Но я начеку.

00:12:38.090 --> 00:12:40.342 align:center
Бабуля, куда так плетёшься?

00:12:42.428 --> 00:12:45.848 align:center
Кто-то едет ещё медленнее нас? Держись.

00:12:52.062 --> 00:12:53.564 align:center
Теряем контроль.

00:12:53.647 --> 00:12:54.815 align:center
О нет.

00:13:03.657 --> 00:13:04.784 align:center
Фифа, сюда!

00:13:04.867 --> 00:13:07.703 align:center
Ого. Она сама делает трюки.

00:13:08.204 --> 00:13:10.122 align:center
Обвинит нас в похищении!

00:13:10.206 --> 00:13:13.209 align:center
Нас поймают. Конец победной серии.

00:13:13.292 --> 00:13:15.211 align:center
Меня нельзя снимать!

00:13:16.212 --> 00:13:18.589 align:center
Меня нашли папарацци. Гони!

00:13:18.672 --> 00:13:21.217 align:center
Только не 30, чтобы я не заснула.

00:13:21.300 --> 00:13:22.927 align:center
- Сеть?
- Ясно, Волк.

00:13:27.306 --> 00:13:30.434 align:center
Ох, эти никчёмные сплетники.

00:13:30.518 --> 00:13:33.187 align:center
Охотники за моими позорными фото!

00:13:33.270 --> 00:13:36.106 align:center
А у меня причёска растрепалась.

00:13:36.190 --> 00:13:40.486 align:center
Постойте-ка. Волк? Сеть?
Вы же Плохие парни.

00:13:40.569 --> 00:13:42.404 align:center
Всегда рады навредить.

00:13:42.488 --> 00:13:46.492 align:center
- Вы звезда в «Люди против ламантинов».
- Да, милая.

00:13:46.575 --> 00:13:49.078 align:center
Но лесть не поможет. Слушайте.

00:13:49.161 --> 00:13:51.789 align:center
Вообще-то, вы должны слушать нас.

00:13:51.872 --> 00:13:54.250 align:center
Мы поняли друг друга.

00:13:54.959 --> 00:13:57.503 align:center
Звезда звезду видит издалека.

00:13:57.586 --> 00:14:00.297 align:center
У Плохих парней победная серия.

00:14:00.381 --> 00:14:02.466 align:center
Но клянусь, у меня тоже!

00:14:02.550 --> 00:14:04.552 align:center
Я не могу так показаться.

00:14:04.635 --> 00:14:08.305 align:center
Верните меня на съёмки
незаметно для всех.

00:14:08.389 --> 00:14:12.017 align:center
А я за это спасу
вашу криминальную серию.

00:14:12.101 --> 00:14:16.021 align:center
От такого предложения
невозможно отказаться.

00:14:17.147 --> 00:14:18.649 align:center
Она просто душка.

00:14:18.732 --> 00:14:21.026 align:center
Так помните же об этом.

00:14:26.031 --> 00:14:27.283 align:center
Я не нарочно.

00:14:32.580 --> 00:14:33.998 align:center
Я перестарался.

00:14:34.081 --> 00:14:37.877 align:center
Прервал нашу серию,
за которую мы так бились.

00:14:37.960 --> 00:14:39.378 align:center
И всё ради чего?

00:14:39.461 --> 00:14:44.592 align:center
Молчи, акула-клоун.
Ты забыл, как она тебя опозорила?

00:14:44.675 --> 00:14:46.969 align:center
С кем ты беседуешь?

00:14:47.052 --> 00:14:50.681 align:center
Пираньо! Я глубоко в образе.
У меня нет времени…

00:14:50.764 --> 00:14:52.099 align:center
На свою команду?

00:14:52.182 --> 00:14:54.977 align:center
О, отлично. Вот где наушник.

00:14:55.060 --> 00:14:58.772 align:center
Ха. Не притворяйся.
Ты сам его выбросил.

00:14:58.856 --> 00:15:01.358 align:center
Скользкий тип. Я не про себя.

00:15:01.442 --> 00:15:03.736 align:center
У тебя личная обида на Фифу?

00:15:03.819 --> 00:15:06.363 align:center
Ой, не понимаю, о чём ты.

00:15:06.447 --> 00:15:10.367 align:center
Не ври мне, рыбобраток.
Это явно что-то личное.

00:15:10.868 --> 00:15:12.411 align:center
Ладно, ты прав.

00:15:12.911 --> 00:15:17.916 align:center
Это дело личное.
Спасибо, что пришёл и образумил меня.

00:15:19.793 --> 00:15:22.630 align:center
Ты самый лучший рыбобраток в мире.

00:15:22.713 --> 00:15:26.258 align:center
Да, мы такие.
Найдём КРАБ и свалим отсюда.

00:15:26.342 --> 00:15:28.844 align:center
Всё это время он был у меня.

00:15:30.804 --> 00:15:33.390 align:center
Отличный способ его вынести.

00:15:33.474 --> 00:15:36.226 align:center
Я поправлю румяна, и уходим.

00:15:36.727 --> 00:15:38.103 align:center
Одну секунду.

00:15:41.649 --> 00:15:46.278 align:center
Ты повернул силу дружбы
против своего рыбобратка!

00:15:46.362 --> 00:15:48.280 align:center
И правильно сделал!

00:15:48.781 --> 00:15:52.409 align:center
Осталось исполнить только одно.

00:15:54.662 --> 00:15:57.706 align:center
- Волк, КРАБ у нас.
- Мы едем с Фифой.

00:15:57.790 --> 00:16:00.292 align:center
Уйдём, пока нас не заметили.

00:16:02.127 --> 00:16:04.213 align:center
Эй, не туда, там съёмки!

00:16:04.296 --> 00:16:06.674 align:center
Я точно знаю, что мне делать.

00:16:06.757 --> 00:16:07.633 align:center
О нет.

00:16:07.716 --> 00:16:09.259 align:center
Вы на меня смотрите?

00:16:09.343 --> 00:16:11.470 align:center
Хватит на меня глазеть.

00:16:11.553 --> 00:16:13.180 align:center
Я навожу камеру.

00:16:13.847 --> 00:16:15.641 align:center
Форменный дилетант.

00:16:16.392 --> 00:16:18.560 align:center
Мисс Апломб, вы капризная,

00:16:18.644 --> 00:16:22.189 align:center
но прославились
хорошим отношением к команде.

00:16:22.272 --> 00:16:23.440 align:center
Что происходит?

00:16:23.524 --> 00:16:29.113 align:center
Не волнуйся, милок.
Я нашла идеальный финальный кадр.

00:16:29.613 --> 00:16:30.656 align:center
«Милок»?

00:16:30.739 --> 00:16:32.741 align:center
Ваши блинчики с сыром.

00:16:32.825 --> 00:16:36.787 align:center
Советую всем подойди поближе.

00:16:42.501 --> 00:16:43.585 align:center
Мои глаза!

00:16:44.878 --> 00:16:45.754 align:center
Врача!

00:16:46.964 --> 00:16:48.882 align:center
О нет!

00:16:50.300 --> 00:16:52.594 align:center
Рыбобраток, как ты мог?

00:16:53.095 --> 00:16:54.221 align:center
Какая гадость!

00:16:54.304 --> 00:16:57.307 align:center
Я звоню прессе. Вашей карьере конец!

00:16:57.391 --> 00:17:00.269 align:center
Ты повернул силу дружбы против меня.

00:17:00.352 --> 00:17:02.021 align:center
И всех там запачкал!

00:17:02.104 --> 00:17:04.940 align:center
Как нам сбежать и спасти нашу серию?

00:17:05.023 --> 00:17:07.735 align:center
Пресса уже в пути. Ты всё испортил.

00:17:08.360 --> 00:17:11.321 align:center
Включая карьеру Фифы. Будет знать!

00:17:11.405 --> 00:17:15.284 align:center
Акуляк, это ты? Отлично выглядишь.

00:17:15.951 --> 00:17:18.203 align:center
Милаш, давно не встречались.

00:17:18.287 --> 00:17:21.915 align:center
Я слежу за твоей карьерой
в банде Плохих парней.

00:17:21.999 --> 00:17:26.336 align:center
А когда-то мы были
зелёными юнцами на кастинге.

00:17:26.420 --> 00:17:28.213 align:center
Не подлизывайся ко мне!

00:17:28.297 --> 00:17:32.843 align:center
Ты лишила меня прикрытия,
сорвав мой кастинг блинчиками.

00:17:33.594 --> 00:17:35.220 align:center
Личное! Я знала!

00:17:35.304 --> 00:17:38.432 align:center
Блинчики? О чём ты говоришь?

00:17:38.515 --> 00:17:40.142 align:center
Я умоляла не есть,

00:17:40.225 --> 00:17:43.854 align:center
но ты кричал,
что тебе надо успокоить нервы.

00:17:55.199 --> 00:17:58.327 align:center
Акуляк, не смей! Ты знаешь последствия!

00:17:58.410 --> 00:18:03.373 align:center
Я должен. Мне нужна эта роль.
А блинчики всегда меня успокаивают.

00:18:03.457 --> 00:18:04.792 align:center
Ты что, забыл?

00:18:04.875 --> 00:18:07.753 align:center
Ты сказал перед премьерой скетч-шоу…

00:18:07.836 --> 00:18:09.296 align:center
Акуляк, нет!

00:18:09.838 --> 00:18:11.006 align:center
Что? Правда?

00:18:11.090 --> 00:18:14.593 align:center
А, теперь понятно.
Подмена воспоминаний.

00:18:14.676 --> 00:18:19.389 align:center
Акуляк совершил ошибку
и обвинил Фифу. Типичное бегство.

00:18:19.473 --> 00:18:21.391 align:center
Я сам всё испортил?

00:18:21.475 --> 00:18:23.018 align:center
Признай, рыбобраток.

00:18:23.101 --> 00:18:26.939 align:center
Я стал вынашивать личную месть.

00:18:27.022 --> 00:18:30.234 align:center
Вот доказательство!
Сеть как всегда права!

00:18:30.317 --> 00:18:33.612 align:center
Я типа нарядился тобой,

00:18:33.695 --> 00:18:35.906 align:center
стащил твой КРАБ

00:18:35.989 --> 00:18:41.328 align:center
и чутка запачкал камеру,
притворяясь, что я — это ты.

00:18:42.913 --> 00:18:47.835 align:center
Значит, есть запись, где меня тошнит?

00:18:48.460 --> 00:18:49.962 align:center
Конец моей карьере.

00:18:52.297 --> 00:18:53.549 align:center
Я всё исправлю.

00:18:53.632 --> 00:18:56.969 align:center
Ребята, я наврал,
нарушил кодекс бесчестья.

00:18:57.052 --> 00:18:59.429 align:center
Поможете мне всё исправить?

00:18:59.513 --> 00:19:01.682 align:center
Мы команда. Все ошибаются.

00:19:01.765 --> 00:19:03.475 align:center
Мы с тобой, папуля.

00:19:04.810 --> 00:19:06.061 align:center
Пора блистать!

00:19:06.145 --> 00:19:10.357 align:center
Я пытался увести камеру,
но не мог оторвать глаз.

00:19:10.440 --> 00:19:12.568 align:center
Это длилось так долго.

00:19:12.651 --> 00:19:13.819 align:center
Где пресса?

00:19:13.902 --> 00:19:16.530 align:center
Я компенсирую потери от фильма,

00:19:16.613 --> 00:19:19.074 align:center
продав эти невероятные кадры.

00:19:19.158 --> 00:19:21.702 align:center
Начальная ставка — 20 миллионов.

00:19:23.495 --> 00:19:26.039 align:center
Ладно, я тебе перезвоню.

00:19:27.249 --> 00:19:31.461 align:center
Вы все попались.
Это я, Акуляк из Плохих парней.

00:19:31.962 --> 00:19:34.381 align:center
Да. Плохие парни.

00:19:34.464 --> 00:19:36.258 align:center
Мне нужна эта запись.

00:19:36.842 --> 00:19:40.429 align:center
Никогда. Эта запись стоит миллионы.

00:19:45.893 --> 00:19:47.603 align:center
Вот зачем эта штука!

00:20:01.033 --> 00:20:01.867 align:center
Народ!

00:20:02.951 --> 00:20:04.703 align:center
Пора делать бум-бум.

00:20:11.126 --> 00:20:14.963 align:center
Говорят, вас тошнило! Мы вас подловили!

00:20:18.425 --> 00:20:20.677 align:center
Позвольте кое-что прояснить.

00:20:20.761 --> 00:20:26.141 align:center
Отныне Плохие парни —
официальная крыша леди Фифы Апломб.

00:20:26.225 --> 00:20:29.603 align:center
Так что больше никаких фотографий,

00:20:29.686 --> 00:20:32.898 align:center
иначе покажу акулий живот изнутри!

00:20:34.399 --> 00:20:36.401 align:center
Некоторые фото разрешаю.

00:20:36.485 --> 00:20:39.738 align:center
Но только в дни, указанные Фифой.

00:20:45.494 --> 00:20:49.248 align:center
Любимица Америки пережила
ужасные мгновения

00:20:49.331 --> 00:20:51.041 align:center
в лапах Плохих парней?

00:20:51.124 --> 00:20:53.377 align:center
Ваши фанаты возмущены.

00:20:53.460 --> 00:20:57.381 align:center
Вообще-то, милашка,
я благодарна Плохим парням.

00:20:57.464 --> 00:21:00.175 align:center
Они лучшие в своём деле, как и я.

00:21:00.259 --> 00:21:03.303 align:center
Я нашла сюжет для следующего фильма.

00:21:03.887 --> 00:21:06.765 align:center
- Расскажите.
- «Плохие девчонки».

00:21:06.848 --> 00:21:08.850 align:center
Главное, КРАБ у вас.

00:21:08.934 --> 00:21:12.104 align:center
- Они его украли.
- О, ужас ужасный!

00:21:12.604 --> 00:21:14.189 align:center
Я выиграю ещё один.

00:21:14.273 --> 00:21:16.441 align:center
Ведь я чудо как хороша.

00:21:16.525 --> 00:21:20.320 align:center
Новости из первых рук.
У Фифы новая франшиза.

00:21:20.404 --> 00:21:24.366 align:center
КРАБ у Плохих парней.
Победная серия продолжается.

00:21:25.367 --> 00:21:27.494 align:center
Она оставила его тебе.

00:21:27.577 --> 00:21:30.372 align:center
За моё актёрское мастерство.

00:22:10.329 --> 00:22:13.206 align:center
Перевод субтитров: Светлана Зайцева
продолжается.

