WEBVTT

00:00:20.061 --> 00:00:22.647 align:center
Işıklar, kamera ve ünlüler!

00:00:22.731 --> 00:00:25.150 align:center
Dünyanın en büyük film yıldızı

00:00:25.233 --> 00:00:29.863 align:center
Vanna Tee ile yapacağım
sıkı fıkı söyleşiye hoş geldiniz!

00:00:30.530 --> 00:00:33.658 align:center
Kendisi yeni filmini çekmek için burada.

00:00:33.742 --> 00:00:38.955 align:center
-Buna inanamıyorum!
-Tiffany, bebek yüzlüm, çok şekersin.

00:00:39.039 --> 00:00:45.211 align:center
Her açıdan mükemmel olmak nasıl bir his?
Sırf sizin için bir ödül yaratıldı.

00:00:45.295 --> 00:00:46.963 align:center
Ah, bu küçük şey mi?

00:00:47.047 --> 00:00:51.134 align:center
"Yenilikçi ve Gösterişli Çabalar",
kısaca YENGEÇ ödülü

00:00:51.217 --> 00:00:56.097 align:center
her alanda gösterdiği eşsiz çabaları için
Vanna Hanım'a verildi.

00:00:56.181 --> 00:00:59.601 align:center
Yeni filmimi sormayacak mısın?

00:00:59.684 --> 00:01:01.728 align:center
Türünün ilk ödülü.

00:01:01.811 --> 00:01:05.482 align:center
Başka bir deyişle, dünyada bir eşi yok.

00:01:05.565 --> 00:01:07.817 align:center
Vanna Hanım o kadar iyi işte!

00:01:08.318 --> 00:01:10.028 align:center
Ödülümü alayım.

00:01:10.111 --> 00:01:11.071 align:center
Alın tabii.

00:01:11.154 --> 00:01:12.155 align:center
Deniyorum.

00:01:12.238 --> 00:01:14.449 align:center
-Vanna, buraya!
-Ödül sizin.

00:01:14.532 --> 00:01:15.784 align:center
Gülümse!

00:01:17.911 --> 00:01:19.871 align:center
Vanna Tee'ye bayılıyorum.

00:01:19.954 --> 00:01:24.417 align:center
Su Altında Gizli Ajan'da çok iyiydi.
Dublör kullanmıyormuş.

00:01:24.501 --> 00:01:27.670 align:center
O YENGEÇ benim olmalı.

00:01:28.755 --> 00:01:30.006 align:center
Yüzgeçli dostum?

00:01:30.089 --> 00:01:34.094 align:center
Köpek Balığı haklı.
Vanna ve ödülü herkesin dilinde.

00:01:34.177 --> 00:01:37.138 align:center
En ünlü yıldızın YENGEÇ'ini araklarsak

00:01:37.222 --> 00:01:41.142 align:center
serimizi sürdürmekle kalmaz,
ünümüze ün katarız.

00:01:41.226 --> 00:01:43.853 align:center
Bize Hollywood yolu göründü derim.

00:02:12.799 --> 00:02:14.384 align:center
KİM DEMİŞ KÖTÜYÜZ DİYE? - DİZİ

00:02:15.468 --> 00:02:17.887 align:center
KÖTÜ OYUNCULAR

00:02:21.307 --> 00:02:26.187 align:center
Film setlerinin çalışanı çok olur.
Kimse bizi fark etmez bile.

00:02:26.271 --> 00:02:29.232 align:center
Ya da onca çalışan arasında
fark edecek biri çıkar.

00:02:29.315 --> 00:02:31.568 align:center
Bu zımbırtı için değer mi?

00:02:31.651 --> 00:02:35.738 align:center
YENGEÇ, zımbırtı değil,
oyunculuğun özü bir kere.

00:02:35.822 --> 00:02:38.908 align:center
Elime… Elimize bir daha
böyle bir fırsat geçmez.

00:02:38.992 --> 00:02:43.621 align:center
Vanna'yla aranda bir şey mi geçti senin?
Sanki öç peşindesin.

00:02:43.705 --> 00:02:46.708 align:center
-Kişisel değil umarım.
-Olmasa iyi olur.

00:02:46.791 --> 00:02:51.880 align:center
Kazıkçı Köpekler'in başına gelmişti.
Soygunları 48 saatte mahvoldu.

00:02:51.963 --> 00:02:55.383 align:center
Ben mi kişiselleştireceğim? Çok hoşsunuz.

00:02:55.466 --> 00:02:59.262 align:center
Başlayalım. Ödünç limuzinle pozisyondayız.

00:02:59.345 --> 00:03:01.306 align:center
Güzel. Vanna garip hatun.

00:03:01.389 --> 00:03:04.517 align:center
Şoförü 50 kilometre hızla gittiğinde

00:03:04.601 --> 00:03:08.479 align:center
uykuya dalıveriyor.
Her gün arabasında kestiriyor.

00:03:09.355 --> 00:03:11.774 align:center
Ünlüler! Bizden farkları yok.

00:03:11.858 --> 00:03:15.862 align:center
Telefonunu hackliyorum.
Şoförünü oyalayacağım.

00:03:15.945 --> 00:03:21.034 align:center
Vanna'nın can sıkıcı, tuhaf isteklerine
alışıktır, garipsemez.

00:03:21.868 --> 00:03:23.703 align:center
Pirana, bekçi sende.

00:03:27.749 --> 00:03:31.210 align:center
Yılan, Vanna'ya "Arabanız hazır" de.

00:03:51.397 --> 00:03:56.319 align:center
Vanna uyudu. Köpek Balığı ödülü kapacak,
serimiz devam edecek.

00:04:18.424 --> 00:04:22.387 align:center
YENGEÇ'in sahibi, Köpek Balığı.

00:04:23.721 --> 00:04:28.601 align:center
-Bunların hepsi senin olmalıydı.
-Kim konuştu? Sen de kimsin?

00:04:28.685 --> 00:04:33.439 align:center
Ben, çatallı sesli senim.
Kendine yalan söylemeyi bırak.

00:04:33.523 --> 00:04:36.693 align:center
O peruğu taktığın an
ne istediğini biliyordun.

00:04:36.776 --> 00:04:41.114 align:center
-Vanna'yı yok edeceksin.
-Hayır, YENGEÇ'i almaya geldim.

00:04:41.197 --> 00:04:44.867 align:center
Hayır! Senden aldığı şeyin
öcünü almaya geldin.

00:04:44.951 --> 00:04:47.537 align:center
Ekibe "YENGEÇ'i bulamadım" de.

00:04:47.620 --> 00:04:50.289 align:center
Dostlarıma yalan mı söyleyeyim?

00:04:50.373 --> 00:04:55.628 align:center
Yıldız mısın yoksa başkasının
giysilerini giymiş bir dublör mü? Yap!

00:04:57.922 --> 00:05:02.385 align:center
YENGEÇ burada değil.
Hiçbir yerde bulamadım.

00:05:03.052 --> 00:05:06.389 align:center
Bulsan iyi olur. Çok fazla vaktimiz yok.

00:05:06.472 --> 00:05:10.685 align:center
Bir Hollywood zırvası yüzünden
serimizden olursak hiç acımam…

00:05:10.768 --> 00:05:15.773 align:center
Sakinleşin! Seri güvende.
Vanna horul horul uyuyor, aramaya devam.

00:05:22.155 --> 00:05:27.952 align:center
Yıllar önce, kaderini değiştiren o günde
yaşananları hatırla.

00:05:28.036 --> 00:05:33.624 align:center
İki hevesli, genç oyuncu, sen ve Vanna
o önemli rolün seçmelerindeydiniz.

00:05:33.708 --> 00:05:36.753 align:center
Tamam, o oyuncu
sense hırsız olmak istiyordun

00:05:36.836 --> 00:05:39.130 align:center
ama o rolü sen kapsaydın

00:05:39.213 --> 00:05:43.593 align:center
çifte kimliğinle
kim bilir ne soygunlar yapabilirdin!

00:05:45.011 --> 00:05:47.847 align:center
Birinci sınıf bir yıldız olurdun.

00:05:47.930 --> 00:05:52.435 align:center
Aynı ortamları paylaşacağın ünlülerden
neler çalabilirdin!

00:05:52.518 --> 00:05:57.523 align:center
Ama Vanna yegâne zayıflığını kullanıp
kariyerini sabote etti.

00:05:58.024 --> 00:06:01.444 align:center
Seni sakinleştirir. Ye hadi.

00:06:01.527 --> 00:06:05.323 align:center
Peynirli krep yediğinde
ne olacağını biliyordu.

00:06:09.369 --> 00:06:13.247 align:center
Sahnenin her bir köşesini krepledin.

00:06:13.331 --> 00:06:18.294 align:center
Herkese rezil olmakla kalmayıp
hayatının rolünden de oldun.

00:06:19.629 --> 00:06:22.715 align:center
Asistanları mısınız? Başlamak istiyoruz.

00:06:22.799 --> 00:06:25.510 align:center
Kendisi hazır olduğunda çıkacak.

00:06:25.593 --> 00:06:30.598 align:center
Köpek… Yani, Vanna Hanım,
sizi bekliyorlar.

00:06:30.681 --> 00:06:32.725 align:center
Ne yapacağımı biliyorum.

00:06:32.809 --> 00:06:36.646 align:center
Sahte hayatımı mahvettiği için
ondan alacağım en iyi öç…

00:06:36.729 --> 00:06:39.649 align:center
Onun gerçek hayatını mahvetmek.

00:06:42.110 --> 00:06:45.530 align:center
Ödülü ekibin
asla bakmayacağı bir yere sakla.

00:06:45.613 --> 00:06:50.034 align:center
Onlar arayadursun
sen de çaktırmadan asıl hedefine ilerle.

00:06:50.118 --> 00:06:53.287 align:center
Vanna'nın kariyerini yok etme hedefine!

00:06:54.789 --> 00:06:56.749 align:center
Hazırsanız bekliyoruz!

00:06:59.460 --> 00:07:01.629 align:center
Aceleye gerek yok ama hadi!

00:07:02.505 --> 00:07:05.424 align:center
Bu iş artık kişisel, bebek yüzlüm.

00:07:06.008 --> 00:07:12.515 align:center
Pardon, her zamanki zorluk çıkaran hâlim.
"Pardon"u sil. Yakın çekim için hazırım.

00:07:12.598 --> 00:07:16.144 align:center
-Ne yapıyorsun?
-Oyalıyorum. Ödül kesin sette.

00:07:16.227 --> 00:07:19.105 align:center
Arayın. Ben dikkatlerini dağıtırım.

00:07:19.188 --> 00:07:20.356 align:center
Ne âlemde?

00:07:24.193 --> 00:07:26.988 align:center
Mışıl mışıl uyuyor. Sıradaki…

00:07:42.170 --> 00:07:48.509 align:center
Vanna Hanım, filminizi yönetmek
benim için bir onur, hayır, bir ayrıcalık.

00:07:54.056 --> 00:07:56.976 align:center
Sarımsak ve muz mu?

00:07:57.059 --> 00:07:58.686 align:center
İyi tahmin ettin.

00:07:58.769 --> 00:08:02.023 align:center
O ünlü tuhaflıklarınızdan biri olsa gerek.

00:08:02.106 --> 00:08:05.193 align:center
Evet, herkes yerine geçsin!

00:08:05.276 --> 00:08:08.446 align:center
Zengin ve ünlüler ne yapsa kabul görüyor.

00:08:08.529 --> 00:08:11.407 align:center
Bu iş hiç de kolay olmayacak. Oyun!

00:08:11.908 --> 00:08:15.620 align:center
Unutmadan söyleyeyim,
komutları ben veriyorum.

00:08:15.703 --> 00:08:17.496 align:center
Anlayacağına eminim.

00:08:21.167 --> 00:08:23.753 align:center
O ödül sette bir yerlerde olmalı.

00:08:26.339 --> 00:08:28.049 align:center
Hanimiş minik YENGEÇ?

00:08:35.056 --> 00:08:36.641 align:center
PİROTEKNİK

00:08:38.684 --> 00:08:39.852 align:center
YENGEÇ yok.

00:08:40.811 --> 00:08:43.272 align:center
Ama bu, işime yarar gibi.

00:08:44.065 --> 00:08:45.650 align:center
Bum buma bayılırım.

00:08:45.733 --> 00:08:50.404 align:center
Aman ne güzel! En patlayıcı üyemiz
bir kutu patlayıcı buldu.

00:08:50.488 --> 00:08:55.326 align:center
-O bum bumla hele bir…
-Ben de onu diyorum. Hani bum operatörü?

00:08:56.452 --> 00:09:01.415 align:center
-Burada olma yetkin var mı? Kimsin?
-Ben, bum operatörüyüm işte.

00:09:03.334 --> 00:09:05.294 align:center
Brian sensin demek.

00:09:05.378 --> 00:09:10.132 align:center
Aynen. Bum operatörü Brian.
Bum benden sorulur.

00:09:11.842 --> 00:09:12.885 align:center
Bum bu mu?

00:09:22.478 --> 00:09:27.692 align:center
Az kaldı yakalanıyordum. Çok riskli.
Şimdi tüyersek iz bırakmayız.

00:09:27.775 --> 00:09:28.901 align:center
Bakar mısın?

00:09:30.528 --> 00:09:33.489 align:center
Hani benim özel bum operatörüm?

00:09:41.998 --> 00:09:43.916 align:center
Yaklaş, iyice yaklaş.

00:09:44.000 --> 00:09:45.501 align:center
Ne halt yiyorsun?

00:09:45.584 --> 00:09:46.836 align:center
Rol yapıyorum.

00:09:47.336 --> 00:09:49.672 align:center
Acaba diyalog yerine açılışta

00:09:49.755 --> 00:09:53.342 align:center
şöyle uzun, kuvvetli bir
çığlık mı kullansak?

00:09:53.426 --> 00:09:54.593 align:center
Ve oyun!

00:09:56.220 --> 00:09:57.680 align:center
Neler oluyor?

00:09:59.348 --> 00:10:04.729 align:center
Film setlerinde bedava yemek varmış.
Neler yürütüyorum, neler!

00:10:04.812 --> 00:10:08.149 align:center
Harika, ödülden haber var mı?
Çığlık mı bu?

00:10:08.232 --> 00:10:12.111 align:center
Kes! Kes, lütfen Vanna Hanım, kesin!

00:10:12.695 --> 00:10:13.904 align:center
Sıkıysa durdur.

00:10:20.119 --> 00:10:21.370 align:center
Aman dedim!

00:10:32.465 --> 00:10:34.800 align:center
Nasıl? Sen Matilda değilsin.

00:10:35.801 --> 00:10:38.137 align:center
-Kaçırılıyor muyum?
-Evet?

00:10:40.931 --> 00:10:42.808 align:center
Bağırmayı kes de sür!

00:10:56.072 --> 00:10:59.367 align:center
Vanna Hanım, seti sindiriyorsunuz sanırım.

00:10:59.450 --> 00:11:02.828 align:center
Kötüydü, daha iyi hâle getiriyorum.

00:11:02.912 --> 00:11:07.750 align:center
Çılgınca gelecek ama bence
bu, gerçek Vanna Tee değil.

00:11:07.833 --> 00:11:08.876 align:center
Manyak, değil mi?

00:11:08.959 --> 00:11:11.796 align:center
Köpek Balığı. Seriyi mahvediyorsun.

00:11:14.465 --> 00:11:19.053 align:center
Dinle, mini toprak solucanı,
işim bitene dek durmayacağım.

00:11:19.136 --> 00:11:20.429 align:center
Beni engellersen

00:11:20.513 --> 00:11:25.351 align:center
kim olduğumuzu herkese gösterir,
serinin de sonunu getiririm.

00:11:26.143 --> 00:11:29.397 align:center
Anladıysan o minik kafanla onayla.

00:11:30.689 --> 00:11:33.359 align:center
Güzel. Şimdi yüzgecimi öp.

00:11:39.657 --> 00:11:40.866 align:center
Oldu işte.

00:11:41.867 --> 00:11:42.952 align:center
Bizim serimiz.

00:11:44.453 --> 00:11:47.331 align:center
Öğle yemeği vakti! Çok şükür.

00:11:48.207 --> 00:11:52.211 align:center
-Daha ilk gündü.
-Kullanacak bir şey çıkar mı?

00:11:52.294 --> 00:11:54.046 align:center
Vanna mı, emin miyiz?

00:11:54.130 --> 00:11:58.718 align:center
Yeniden yazarak
bu saçma senaryoyu kurtardım diyebiliriz.

00:11:58.801 --> 00:12:00.719 align:center
Yemeğiniz afiyet olsun.

00:12:00.803 --> 00:12:04.265 align:center
Ufak bir atıştırmalık alayım.

00:12:09.061 --> 00:12:10.104 align:center
Pardon.

00:12:10.187 --> 00:12:11.439 align:center
Yeme çılgınlığı.

00:12:12.231 --> 00:12:15.234 align:center
Tuhaflık işte. Hadi bay bay.

00:12:15.317 --> 00:12:17.903 align:center
Akşam trafiği yaklaşıyor millet.

00:12:17.987 --> 00:12:21.115 align:center
Hızlanalım.
Daha ne kadar uyutabiliriz, bilmiyorum.

00:12:21.198 --> 00:12:25.745 align:center
Alo? Duyan var mı? Köpek Balığı?
Kimse mi duymuyor?

00:12:26.537 --> 00:12:28.330 align:center
Hayır. Burada da değil.

00:12:28.831 --> 00:12:29.665 align:center
Ama… Ha?

00:12:31.584 --> 00:12:34.295 align:center
Kurt, Bela, Köpek Balığı iyi değil.

00:12:34.378 --> 00:12:38.007 align:center
Kulaklığını attı, diva gibi davranıyor.
İlgileniyorum.

00:12:38.090 --> 00:12:40.342 align:center
Kağnı gibi gidiyorsun ya!

00:12:42.428 --> 00:12:45.848 align:center
Bizden de mi yavaş gidiyor? Bir dakika.

00:12:52.062 --> 00:12:54.815 align:center
İşler çığırından çıkıyor. Olamaz!

00:13:03.657 --> 00:13:04.784 align:center
Vanna, buraya!

00:13:04.867 --> 00:13:07.620 align:center
Harbiden dublör kullanmıyormuş.

00:13:08.120 --> 00:13:13.209 align:center
-Bizi ele verecek.
-Yakalanmamız garanti. Elveda suç serisi!

00:13:13.292 --> 00:13:15.211 align:center
Kıpırdama, çekemedim.

00:13:16.128 --> 00:13:18.422 align:center
Paparazziler beni buldu. Sür!

00:13:18.506 --> 00:13:21.217 align:center
Hızını iyi ayarla da uyumayayım.

00:13:21.300 --> 00:13:22.927 align:center
-Bela!
-Tamamdır Kurt.

00:13:27.306 --> 00:13:33.187 align:center
Peş para etmez lafçı sürüsü.
Tek dertleri kötü bir resmimi çekmek.

00:13:33.270 --> 00:13:36.106 align:center
Bozulmuş saçımla beni görmemeliler.

00:13:36.190 --> 00:13:40.486 align:center
Bir saniye. Kurt? Bela?
Siz, Kötüler'siniz.

00:13:40.569 --> 00:13:42.404 align:center
Hizmetinizde değiliz.

00:13:42.488 --> 00:13:46.575 align:center
-İnsan Manati'ye Karşı'da muhteşemdiniz.
-E herhâlde!

00:13:46.659 --> 00:13:51.789 align:center
-Pohpohçuluk işe yaramaz. Dinleyin.
-Asıl sen bizi dinle.

00:13:51.872 --> 00:13:54.250 align:center
Birbirimizi anlıyoruz.

00:13:54.959 --> 00:13:57.503 align:center
Şöhret şöhreti tanır.

00:13:57.586 --> 00:14:00.297 align:center
Kötüler başarıdan başarıya koşuyor.

00:14:00.381 --> 00:14:04.552 align:center
Ben de öyle!
Kimse beni bu hâlde görmemeli.

00:14:04.635 --> 00:14:08.305 align:center
Kimseye görünmeden
sete girmemi sağlarsanız

00:14:08.389 --> 00:14:12.017 align:center
ben de serinize devam etmenizi sağlarım.

00:14:12.101 --> 00:14:15.646 align:center
Reddedemeyeceğin bir teklif.

00:14:17.147 --> 00:14:18.649 align:center
O kadar iyi işte.

00:14:18.732 --> 00:14:20.693 align:center
Öyleyim tabii!

00:14:26.031 --> 00:14:27.283 align:center
Kazara oldu.

00:14:32.288 --> 00:14:33.998 align:center
Bu iş çok ileri gitti.

00:14:34.081 --> 00:14:39.378 align:center
Seriyi, uğruna ter döktüğümüz her şeyi
tehlikeye atıyorum. Ne için?

00:14:39.461 --> 00:14:44.592 align:center
Sus palyaço köpek balığı.
Sana yaptığı kötülüğü unuttun mu?

00:14:44.675 --> 00:14:46.969 align:center
Kiminle konuşuyorsun?

00:14:47.052 --> 00:14:50.681 align:center
Pirana! Karakterimin derinliklerindeyim,
şeye vaktim yok…

00:14:50.764 --> 00:14:52.099 align:center
Ekibine?

00:14:52.182 --> 00:14:54.977 align:center
Ah, buldun demek.

00:14:55.060 --> 00:14:58.772 align:center
İyi deneme
ama seni, bunu çöpe atarken gördüm.

00:14:58.856 --> 00:15:01.358 align:center
Burada bir şeyler dönüyor.

00:15:01.442 --> 00:15:06.280 align:center
-Vanna'yla aranızda bir şey var.
-Sen neden bahsediyorsun…

00:15:06.363 --> 00:15:10.284 align:center
Bana yalan söyleme.
Çok kişisel davranıyorsun.

00:15:10.826 --> 00:15:12.828 align:center
Haklısın.

00:15:12.911 --> 00:15:17.791 align:center
Olayı kişiselleştirdim.
İyi ki geldin ve beni kendime getirdin.

00:15:19.793 --> 00:15:22.630 align:center
Senden iyi yüzgeçli dost yok.

00:15:22.713 --> 00:15:26.258 align:center
Biz buyuz.
Hadi şu ödülü bulup buradan tüyelim.

00:15:26.342 --> 00:15:28.844 align:center
En başından beri bendeydi.

00:15:30.721 --> 00:15:33.390 align:center
Yürütmek için süper bir yol.

00:15:33.474 --> 00:15:36.226 align:center
Rujumu tazeleyeyim, öyle gidelim.

00:15:36.727 --> 00:15:38.187 align:center
Hemen geliyorum.

00:15:41.649 --> 00:15:46.278 align:center
Yüzgeçli dostumu dostluğun gücüyle
kandırdığıma inanamıyorum.

00:15:46.362 --> 00:15:48.113 align:center
Her şeye değecek.

00:15:49.281 --> 00:15:52.159 align:center
Yapacak son bir şey kaldı.

00:15:54.662 --> 00:15:57.706 align:center
-Kurt, ödülü bulduk.
-İyi. Dönüyoruz.

00:15:57.790 --> 00:16:00.292 align:center
Kimse çakmadan tüyeceğiz.

00:16:02.086 --> 00:16:06.674 align:center
-Yanlış taraf. Sete gidiyorsun.
-Ne yaptığımı biliyorum.

00:16:06.757 --> 00:16:07.633 align:center
Olamaz!

00:16:07.716 --> 00:16:09.259 align:center
Bana mı bakıyorsun?

00:16:09.343 --> 00:16:11.470 align:center
Bana bakmayı kes.

00:16:11.553 --> 00:16:13.180 align:center
Odağı bulmam gerek.

00:16:13.847 --> 00:16:15.641 align:center
Bu nasıl bir amatörlük!

00:16:16.392 --> 00:16:18.560 align:center
Tuhaflıklarınız var, tamam

00:16:18.644 --> 00:16:22.272 align:center
ama ekibinize
iyi davranmakla tanınıyorsunuz.

00:16:22.356 --> 00:16:23.440 align:center
Size ne oldu?

00:16:23.524 --> 00:16:28.696 align:center
Endişelenme bebeğim,
günün son sahnesi mükemmel olacak.

00:16:29.613 --> 00:16:30.656 align:center
"Bebeğim" mi?

00:16:30.739 --> 00:16:32.741 align:center
Peynirli krep siparişiniz.

00:16:32.825 --> 00:16:36.495 align:center
Çekimi mümkün olduğunca yakından yap.

00:16:42.501 --> 00:16:43.585 align:center
Gözlerim!

00:16:44.878 --> 00:16:45.754 align:center
Ambulans!

00:16:46.964 --> 00:16:48.882 align:center
Olamaz!

00:16:50.134 --> 00:16:52.469 align:center
Yüzgeçli dost, nasıl yaparsın?

00:16:53.095 --> 00:16:54.221 align:center
Bu, iğrençti.

00:16:54.304 --> 00:16:57.307 align:center
Basını arıyorum. Sana daha iş yok!

00:16:57.391 --> 00:17:02.021 align:center
Dostluğun gücüyle beni kandırıp
milleti krepledin, nasıl ya?

00:17:02.104 --> 00:17:07.735 align:center
Yakalanmadan bu işten nasıl çıkacağız?
Basın geliyor. Her şeyi mahvettin.

00:17:08.360 --> 00:17:11.321 align:center
Vanna'nın kariyeri de dâhil.
Dersini alır artık.

00:17:11.405 --> 00:17:15.033 align:center
Köpek Balığı, sen misin?
Muhteşem görünüyorsun.

00:17:15.951 --> 00:17:18.203 align:center
Görüşmeyeli çok oldu tatlım.

00:17:18.287 --> 00:17:21.915 align:center
Kötüler'le yaptığın işleri
hep takip ettim.

00:17:21.999 --> 00:17:26.336 align:center
Seçmeden seçmeye katıldığımız günlerde
nasıl da gençtik!

00:17:26.420 --> 00:17:28.213 align:center
Bana patronluk taslama.

00:17:28.297 --> 00:17:32.843 align:center
O kreple şansımı sabote edip
sahte kimlik fırsatımı elimden aldın.

00:17:33.594 --> 00:17:35.220 align:center
Kişisel demiştim.

00:17:35.304 --> 00:17:38.432 align:center
Krep mi? Sen neden bahsediyorsun?

00:17:38.515 --> 00:17:43.771 align:center
Yeme diye yalvardım ama sen
"Beni sakinleştirir" deyip kulak asmadın.

00:17:55.073 --> 00:17:58.327 align:center
Dur, yapma! Yiyince ne oluyor, biliyorsun.

00:17:58.410 --> 00:18:03.373 align:center
Mecburum. Bu rolü kapmalıyım.
Peynirli krep beni sakinleştirir.

00:18:03.457 --> 00:18:07.753 align:center
Hatırla, skeç gösterimizin
açılış gecesinde söylemiştin.

00:18:07.836 --> 00:18:09.004 align:center
Olamaz!

00:18:09.838 --> 00:18:11.006 align:center
Nasıl yani?

00:18:11.090 --> 00:18:13.091 align:center
Şimdi çaktım.

00:18:13.175 --> 00:18:18.263 align:center
Kıskançlık kuruntun yüzünden olanları
yanlış hatırladın ve suçu Vanna'ya attın.

00:18:18.347 --> 00:18:19.389 align:center
Klasik kaçınma.

00:18:19.473 --> 00:18:21.391 align:center
Bunu bana ben mi yaptım?

00:18:21.475 --> 00:18:23.018 align:center
İtiraf etme vakti.

00:18:23.101 --> 00:18:26.939 align:center
Sonra da soygunu kişiselleştirdim.

00:18:27.022 --> 00:18:30.234 align:center
Bela, süper haklısın kızım!

00:18:30.317 --> 00:18:35.906 align:center
Senin yerine geçip
YENGEÇ'ini çalmış olabilirim.

00:18:35.989 --> 00:18:41.328 align:center
Hatta ortalığı kreplerken
filme alınmış da olabilirim.

00:18:42.788 --> 00:18:47.292 align:center
Etrafı kreplerken filme mi çekildim yani?

00:18:47.960 --> 00:18:49.962 align:center
Kariyerim bitti.

00:18:52.256 --> 00:18:53.549 align:center
Düzeltebilirim.

00:18:53.632 --> 00:18:56.969 align:center
Size yalan söyleyip
görgüsüzlük kurallarımızı çiğnedim.

00:18:57.052 --> 00:19:01.682 align:center
-Yine de yardım eder misiniz?
-Ekibiz. Hepimiz hata yaptık.

00:19:01.765 --> 00:19:03.433 align:center
Yanındayız dostum.

00:19:04.810 --> 00:19:06.353 align:center
Gösteri zamanı.

00:19:06.436 --> 00:19:10.357 align:center
Odağı bozmaya çalıştım
ama gözlerimi ayıramadım.

00:19:10.440 --> 00:19:12.568 align:center
Sonu gelmedi resmen.

00:19:12.651 --> 00:19:13.819 align:center
Basını bağla.

00:19:13.902 --> 00:19:19.074 align:center
Bu çılgın görüntüler
filmin zararını 10 kat kâra dönüştürecek.

00:19:19.158 --> 00:19:21.285 align:center
İlk teklif, 20 milyon…

00:19:23.495 --> 00:19:25.789 align:center
Seni sonra ararım.

00:19:27.249 --> 00:19:31.378 align:center
Kandırıldın.
Benim, Kötüler ekibinden Köpek Balığı.

00:19:31.962 --> 00:19:34.381 align:center
Evet. Kötüler.

00:19:34.464 --> 00:19:36.258 align:center
Şu görüntüleri alayım.

00:19:36.842 --> 00:19:40.095 align:center
Vermem! Bu görüntüler milyonlar değerinde.

00:19:45.809 --> 00:19:47.728 align:center
Nihayet çözdüm!

00:19:58.113 --> 00:19:59.239 align:center
PİROTEKNİK

00:20:01.033 --> 00:20:01.867 align:center
Millet!

00:20:02.951 --> 00:20:04.703 align:center
Bum bum zamanı!

00:20:11.126 --> 00:20:14.796 align:center
Ne yaptığını duyduk. Yakalandın.

00:20:18.425 --> 00:20:20.677 align:center
Bir şeye açıklık getirelim.

00:20:20.761 --> 00:20:26.141 align:center
Vanna Tee artık resmen
Kötüler'in koruması altında.

00:20:26.225 --> 00:20:29.603 align:center
Artık resim çekmek yok.

00:20:29.686 --> 00:20:33.106 align:center
Yoksa göbüşümün içi
neye benziyor görürsünüz.

00:20:34.316 --> 00:20:36.401 align:center
Birkaç resme izin var.

00:20:36.485 --> 00:20:39.738 align:center
Ama sadece Vanna'nın belirlediği
iyi saç günlerinde.

00:20:45.494 --> 00:20:49.289 align:center
Biricik yıldızımız ne badireler atlattı!

00:20:49.373 --> 00:20:53.377 align:center
Kötüler sizi nasıl kaçırır?
Hayranlarınız bunu kabul edemez.

00:20:53.460 --> 00:20:57.381 align:center
Bebek yüzlüm, Kötüler'e minnettarım.

00:20:57.464 --> 00:21:00.175 align:center
Benim gibi onlar da bir numara.

00:21:00.259 --> 00:21:03.303 align:center
Sayelerinde yeni filmim için
araştırma yapabildim.

00:21:03.887 --> 00:21:06.765 align:center
-Dinliyoruz.
-Kötü Kadınlar Çetesi.

00:21:06.848 --> 00:21:08.850 align:center
Neyse ki YENGEÇ'iniz var.

00:21:08.934 --> 00:21:12.104 align:center
-Onu çaldılar.
-Bu nasıl bir dehşettir!

00:21:12.604 --> 00:21:14.189 align:center
Yine kazanırım.

00:21:14.273 --> 00:21:16.441 align:center
Çünkü o kadar iyiyim.

00:21:16.525 --> 00:21:20.279 align:center
Vanna'nın yeni film haberini
ilk bizden duydunuz.

00:21:20.362 --> 00:21:24.783 align:center
Kötüler de yürüttükleri YENGEÇ'le
serilerine devam ediyor.

00:21:25.367 --> 00:21:30.122 align:center
-Sana verdiğine inanamıyorum.
-Oyunculuğumla hak etmişim.

