WEBVTT

00:19.519 --> 00:23.064
Tiffany Fluffit đưa tin
trực tiếp ở phố Hàng Đá

00:23.148 --> 00:27.152
trong vụ có vẻ là
băng Đạo Chích lại tấn công và…

00:34.826 --> 00:38.371
Chờ đã. Cô đâu phải
bầy ong bắp cày ăn trộm.

00:38.455 --> 00:41.166
- Đâu phải… Này!
- Kẻ gian? Đúng đó.

00:41.249 --> 00:43.793
Xem bảng quảng cáo, nghe đồn rồi.

00:43.877 --> 00:49.340
Nhưng nay, tôi, Tanya Ripper tuyên bố
kết thúc sự thống trị của tội phạm

00:49.424 --> 00:50.383
ở thành phố.

00:50.884 --> 00:56.598
Tôi theo dõi kỹ, quan sát trong bóng tối,
xem lũ kẻ gian hoạt động thế nào.

00:56.681 --> 00:59.267
- Giờ tôi tấn công.
- Tôi cầm mic được chứ?

00:59.350 --> 01:05.523
<i>Tôi đang tìm đến từng đám các người.</i>
<i>Tôi sẽ không lùi bước, không bị ai dọa sợ.</i>

01:05.607 --> 01:10.153
Kể cả vài kẻ phạm pháp
đang có phong độ. Đúng vậy, Kẻ Xấu.

01:10.236 --> 01:15.950
Tạm biệt kỷ lục quý giá đó được rồi.
Khỏi có lấy chuỗi nào khi có tôi đây!

01:16.451 --> 01:18.453
Nhưng còn băng Đạo Chích?

01:18.953 --> 01:21.706
Không còn băng Đạo Chích nào nữa.

01:21.790 --> 01:25.668
<i>Trộm ở đây thì bỏ mọi hy vọng đi.</i>

01:26.920 --> 01:27.879
Ừm, gì vậy?

01:57.242 --> 01:58.827
NHỮNG KẺ XẤU XA: LOẠT PHIM

02:01.246 --> 02:04.791
Cô ta cười,
mà chắc không phải vì thích vui vẻ.

02:04.874 --> 02:10.255
Chà, tôi thì vì phong cách của cô ta.
Tôi có nên xỏ khuyên ngực không?

02:10.338 --> 02:13.341
Quái hiệp, kẻ ngăn tội ác, thợ săn tiền

02:13.424 --> 02:16.719
là đám yêu công lý đến rồi đi như cơn gió.

02:16.803 --> 02:20.306
Ta chỉ cần ẩn mình
đến khi chuyện lắng xuống.

02:20.390 --> 02:23.935
Ừ. Cô ta bắt Đạo Chích.
Họ chưa từng bị bắt.

02:24.018 --> 02:27.730
Thì sao? Ta là Kẻ Xấu,
đám trùm tội phạm đanh thép, chả vớ vẩn,

02:27.814 --> 02:33.319
sắp đạt phong độ dài nhất ở thành phố này.
Vụ nữa là thành huyền thoại.

02:33.403 --> 02:35.822
Ta năm người, cô ta chỉ có một.

02:35.905 --> 02:40.577
- Ôi! Ta đông hơn hẳn.
- Phải tìm gia sư toán cho anh thật.

02:40.660 --> 02:45.290
Bảng quảng cáo hoa mỹ, lên bản tin.
Ripper toàn sủa, chả cắn.

02:45.373 --> 02:49.627
Ta sẽ không bị quái hiệp
nổi được có 15 phút gọi ra đâu.

02:49.711 --> 02:52.630
Phải! Khỏi giả làm cá mòi vì ai cả.

02:52.714 --> 02:57.343
Sắp lập chuỗi mọi thời đại,
tôi gần như nếm được vị đó rồi.

02:58.386 --> 02:59.679
Và vị ngon lắm.

02:59.762 --> 03:03.016
Vậy nói sao? Đến giờ phạm tội hay gì đây?

03:03.099 --> 03:04.350
- Có!
- Tới đi!

03:11.774 --> 03:14.360
Ôi, cảm phiền, đám trẻ ranh.

03:14.444 --> 03:18.281
Đôi chân già này
đâu có đi nhanh như trước.

03:26.164 --> 03:32.337
Xe này chất đầy hàng. Rắn, tận hưởng đi.
Cạy khóa như cạy để giữ chuỗi tai tiếng.

03:32.420 --> 03:37.508
Webs, sao không cử xe tuần tra gần đây
rượt ngỗng trời xa đây ra?

03:38.009 --> 03:43.348
Ối! Ai vừa hack ngân hàng thành phố
khu bên kia và kích hoạt báo động.

03:43.431 --> 03:45.600
Nhưng ta đang cố làm vậy mà!

03:54.400 --> 03:58.321
Chả thấy Ripper.
Chắc như gà bay khỏi chuồng rồi.

03:59.030 --> 04:00.949
Cô ta là gà con mà.

04:03.993 --> 04:05.662
Để tôi thử.

04:12.877 --> 04:16.881
Cá Mập lại qua đường à?
Cá Mập, rút. Lên xe cả rồi.

04:21.261 --> 04:22.887
Vẫn mong gặp cả đám.

04:22.971 --> 04:27.016
Có vẻ như có phong độ
sắp thành kém phong độ rồi.

04:27.850 --> 04:30.561
- Hack được xe này nhỉ?
- Ừ, thì đó.

04:32.855 --> 04:34.732
Đúng vậy hả, Ripper?

04:36.734 --> 04:39.237
À, đùa nội bộ lúc nãy ấy mà.

04:41.197 --> 04:43.825
Bọn tôi đâu phải kẻ gian thường.

04:43.908 --> 04:48.329
Sẽ cần nhiều hơn
một câu nói sáo rỗng hay cái thứ gì kia.

04:48.413 --> 04:50.748
Đây là súng gây mê.

04:50.832 --> 04:53.793
Chà, chả phải súng gây mê thường đâu.

04:55.878 --> 04:57.714
Webs! Đi!

05:07.598 --> 05:08.599
Này!

05:11.978 --> 05:13.938
Gì vậy? Tôi đang cướp mà.

05:17.233 --> 05:18.192
Ripper.

05:32.415 --> 05:33.583
Bị kẹt hả?

05:36.044 --> 05:39.005
- Webs, rẽ góc đó đi.
- Bám chặt vào!

05:47.055 --> 05:48.014
Đã mất dấu.

05:48.514 --> 05:50.475
Đi nào. Về hang ổ thôi.

05:54.312 --> 05:59.359
- Thực sự trong gang tấc.
- Ta cạo sát râu trong gang tấc đẹp mà.

06:04.280 --> 06:09.369
Tôi bắt đầu thật sự chả ưa
tình huống này. Có vẻ đã đến lúc cơ bắp!

06:13.206 --> 06:14.165
Trượt rồi!

06:14.248 --> 06:18.836
Không hẳn. Tôi nghĩ
tôi vừa bị vé một chiều rồi.

06:26.386 --> 06:27.261
Chạy!

06:33.726 --> 06:35.645
- Sắp tới rồi!
- Chiến lợi phẩm!

06:37.897 --> 06:39.190
- Hả?
- Phải bỏ.

06:39.273 --> 06:42.110
- Mà chuỗi!
- Mà cái thân ta. Bỏ đi.

06:53.204 --> 06:54.372
Gì vậy? Đạp ga!

06:54.455 --> 06:56.165
Tôi vẫn đang nhập vai!

06:56.249 --> 06:58.751
Có lẽ lão già này lái xe thì lẹ.

07:06.551 --> 07:10.054
Chuỗi của Kẻ Xấu chính thức bị phá vỡ.

07:10.138 --> 07:13.141
Kiểu gì? Sao? Gì? Ở đâu? Hơn cả là ai?

07:13.224 --> 07:14.934
Câu trả lời là Ripper.

07:15.017 --> 07:18.855
Quái hiệp bậc thầy
hoàn toàn phát mông lũ kẻ gian,

07:18.938 --> 07:21.566
ngăn vụ trộm và phá chuỗi của họ.

07:21.649 --> 07:26.821
Khi Kẻ Xấu ra đi tay trắng,
tự hỏi họ dám cả gan lộ mặt nữa không?

07:26.904 --> 07:30.074
Liệu có hồi lại sau nỗi nhục ăn trộm này?

07:30.158 --> 07:34.328
Có bị Ripper hạ nhục
đến mức tự gọi mình là Kẻ Tốt?

07:34.412 --> 07:38.040
Kẻ Tốt ư?
Đừng có mà nói cái tên đó, Fluffit.

07:38.124 --> 07:40.293
Mức phạm tội thấp nhất mọi thời đại,

07:40.376 --> 07:43.963
chiến thắng rất cần
cho sự quản lý đầy mục nát của thống đốc.

07:44.046 --> 07:49.385
Thực tế, tuần tới, thống đốc
sẽ khánh thành tượng Ripper để vinh danh.

07:49.469 --> 07:54.182
Chả tin nổi cô ta phá chuỗi của ta.
Buồn đến có thể khóc luôn.

07:54.724 --> 07:56.309
Anh đang khóc kìa.

07:56.392 --> 08:02.315
Lập chuỗi dài nhất mọi thời đại cho thấy
ta làm được, chả ai xấu như Kẻ Xấu.

08:02.398 --> 08:05.776
Giờ ta về vạch xuất phát. Ripper thối tha.

08:05.860 --> 08:07.987
Phải! Chửi Ripper đó đi.

08:08.070 --> 08:10.031
Ripper khó hơn tôi tưởng.

08:10.114 --> 08:14.827
Lẹ hơn, khỏe hơn. Đối đầu
lần nữa, chả chắc ta chả bị bắt đâu.

08:14.911 --> 08:19.081
Cô ta xử năm đứa
như lũ ngu mạt hạng và tôi đâu có ngu.

08:19.165 --> 08:22.585
Chắc thế là hết.
Không còn Cá Mập của Kẻ Xấu.

08:22.668 --> 08:27.006
Giờ tôi sẽ được biết đến là lão Gerald.

08:27.089 --> 08:32.094
Ôi, ít ra có thể phạm tội trên mạng tiếp.
Đâu thể gây mê máy tính!

08:32.637 --> 08:33.638
Hay có thể?

08:33.721 --> 08:37.725
Không, ta sẽ không từ bỏ.
Vẫn còn một lựa chọn.

08:38.351 --> 08:40.728
Tôi gọi họp Hội đồng Tội phạm.

08:43.105 --> 08:46.317
Chả biết. Ta đại loại khinh đám này mà.

08:46.400 --> 08:48.736
Chắc là cảm giác chung thôi.

08:48.819 --> 08:51.781
Ta nhận thư ghét bỏ từ họ. Mỗi ngày.

08:51.864 --> 08:53.950
Đừng tỏ vẻ sợ hãi.

09:02.542 --> 09:05.086
- Đem sandwich không?
- Nói gì cơ?

09:05.169 --> 09:09.215
Cô ấy nói: "Có đem bánh sandwich không?".

09:15.763 --> 09:17.765
Dĩ nhiên có rồi. Cá Hổ?

09:20.685 --> 09:26.232
Nghĩ Kẻ Xấu gọi Hội đồng Phạm tội
mà không đem sandwich theo phong tục ư?

09:30.861 --> 09:34.073
Ừm, chuyện gì vậy? Ta sẽ bàn chuyện chứ?

09:34.156 --> 09:39.620
À, chả ai bàn đến khi xong phong tục
ăn bánh sandwich. Đây là phong tục.

09:43.416 --> 09:46.669
Rồi, tôi nghĩ đã rõ lý do tôi gọi họp.

09:46.752 --> 09:49.714
Xin lỗi đã để bọn tôi chịu mọi tồi tệ?

09:49.797 --> 09:53.593
Không! Ripper đang
giết chết phạm tội ở thành phố,

09:53.676 --> 09:59.849
bắt kẻ gian giỏi nhất, thông minh nhất,
làm khó việc ta rất thích làm. Việc xấu.

09:59.932 --> 10:05.062
Cô ta chắc chắn là vấn đề.
Căng đến độ Dê Cà Nhây sợ mà ngoan ngay.

10:10.568 --> 10:17.116
Giờ tôi trở lại nắm quyền và chả ai vui,
bắt tôi hứa dừng hẹn hò với chị em của họ.

10:17.199 --> 10:18.034
Chán chết.

10:18.117 --> 10:23.831
Ripper làm bọn tôi nổi điên. Các anh
chả hiểu đâu, mà Cú Đêm phải phạm tội.

10:23.914 --> 10:27.084
- Tất cả có vậy.
- Chính là ý của bọn tôi.

10:27.168 --> 10:30.630
- Anh chả hiểu đâu.
- Tôi nghĩ là ta nhất trí.

10:30.713 --> 10:35.593
Đâu thể để thời công đạo
của Ripper tiếp tục. Ta phải hợp tác.

10:37.178 --> 10:41.891
Biết. Mà chỉ lần này thôi,
ta cần dẹp các khác biệt sang bên,

10:41.974 --> 10:46.020
nhắm mắt làm ngơ với mọi lần Kẻ Xấu thắng…

10:46.646 --> 10:52.276
gây sự với bên đó, để loại cô ta.
Mỗi nhóm bọn ta chưa bị bắt hay rời đi.

10:52.360 --> 10:55.613
Đề xuất gì? Bắt cóc? Tống đến Albuquerque?

10:55.696 --> 10:56.822
Bắt nhảy vòng?

10:56.906 --> 10:59.700
Xỏ khuyên ngực?
Lên ứng dụng hẹn hò tương hợp,

10:59.784 --> 11:03.579
yêu điên cuồng, rồi làm ả tan nát
đến mất ý chí đấu lại tội phạm?

11:07.249 --> 11:08.542
À, không có gì.

11:08.626 --> 11:11.879
Nghĩ đi. Cách gì xấu xa nhất để xử Ripper?

11:11.962 --> 11:16.217
Làm như cô ta làm với ta,
làm bẽ mặt mà rời thành phố.

11:16.717 --> 11:20.971
- Kiểu gì?
- Trộm tượng Ripper trước khi khánh thành.

11:21.055 --> 11:27.144
Cô ta tuyên bố loại bỏ tội phạm khỏi đây.
Hãy chứng tỏ còn nhiều kẻ gian chả sợ.

11:27.228 --> 11:30.356
Nói thật, kế hoạch tiên tiến đó.

11:30.439 --> 11:35.528
Chắc canh gác tối đa trước khi
khánh thành. Chả nhóm nào làm được!

11:35.611 --> 11:39.699
Nhưng ba nhóm thì được.
Sẽ có nhiều biện pháp an ninh.

11:39.782 --> 11:44.662
Cảm biến chuyển động, đèn, chuông, bảo vệ,
các công tác. Nên ta cần khớp hoàn hảo.

11:44.745 --> 11:47.456
<i>Ricki sẽ để mắt toàn cảnh.</i>

11:47.540 --> 11:49.709
<i>Nôm na là con mắt trên trời.</i>

11:49.792 --> 11:54.964
<i>Webs và Ash cùng hack, xâm nhập</i>
<i>hệ thống an ninh và liên lạc bộ đàm.</i>

11:55.047 --> 11:59.969
<i>Băng Dê Dại ra đường làm mồi nhử,</i>
<i>dụ Ripper chú ý đến chỗ khác</i>

12:00.052 --> 12:03.639
<i>để bức tượng</i>
<i>thoát súng gây mê ác ôn của cô ta.</i>

12:03.723 --> 12:05.307
<i>Còn lại Kẻ Xấu.</i>

12:06.809 --> 12:12.022
<i>Dồn mọi chú ý vào tượng</i>
<i>trên mặt đất, nên chả ai ngờ tới dưới đất.</i>

12:12.106 --> 12:13.357
<i>Khoan đã!</i>

12:13.441 --> 12:18.696
Anh được trộm tượng ư? Sao biết
anh không phản bội, lấy nó cho mình?

12:18.779 --> 12:22.783
Phải, anh bạn,
thế thì rất là không tiên tiến.

12:22.867 --> 12:26.620
Không hỏi là tôi nghi
độ lọc lõi của bên đó đấy.

12:26.704 --> 12:31.500
Mà đâu phải về đồ cướp.
Hạ Ripper, kẻ phá chuỗi của bọn tôi mà.

12:33.043 --> 12:38.424
Ta còn cùng ăn bánh. Luật phạm tội
nói rõ tôn trọng mọi kèo sandwich.

12:38.507 --> 12:40.259
Bánh mì ngàn vàng.

12:40.760 --> 12:44.847
Rồi. Giờ vẫn cần tắt
cảm biến chuyển động quanh tượng,

12:44.930 --> 12:48.392
kẻo lúc ta trộm nó,
báo động kêu là ta tiêu.

12:48.476 --> 12:49.643
Đến Cá Mập.

12:52.813 --> 12:57.610
Tôi là thanh tra an ninh
đến xác nhận tượng được bảo vệ ra trò.

12:57.693 --> 12:59.069
Để tôi kiểm tra.

13:13.209 --> 13:16.253
Hạ cảm biến. Thôi bắt chước tôi đi!

13:16.337 --> 13:21.133
<i>Hạ cảm biến, các nhóm vào chỗ,</i>
<i>đường tới thắng lợi dễ như gió.</i>

13:21.217 --> 13:24.678
Mỗi tôi thấy êm ả cả
giữa đối thủ chúng ta à?

13:24.762 --> 13:30.976
Thật sự cho thấy sâu bên trong, nếu mình
đủ xấu xa, ai cũng hòa hợp được. Tuyệt!

13:31.060 --> 13:34.438
Cậu nói thôi. Tôi chả hòa hợp với ai cả.

13:40.528 --> 13:42.571
Hội dê có bạn đồng hành.

13:46.408 --> 13:48.702
Ừ, cú cục cằn của tôi.

13:48.786 --> 13:53.415
Dê Dại ăn sáng bằng rượt đuổi
octan cao mà. Cả lon thiếc.

13:53.499 --> 13:54.583
Đi nào!

13:55.084 --> 14:00.089
Hội dê mồi nhử đã bẫy Ripper.
Cảm giác như tôi đang điều hành vậy.

14:00.172 --> 14:05.052
Tốt, mà đâu ai điều hành tàu
kín kẽ như tôi. Đưa tôi sơ đồ cống.

14:05.135 --> 14:06.387
Tưởng anh đem.

14:06.470 --> 14:08.681
Gì? Đâu! Giao cậu bản đồ mà.

14:08.764 --> 14:11.725
Giờ tôi là cơ bắp, đâu phải gã bản đồ.

14:11.809 --> 14:15.062
Ôi. Webs, tải bản đồ cống
rồi chỉ dẫn bọn tôi được chứ?

14:15.145 --> 14:19.441
Này, tôi là hacker,
đâu phải cô bản đồ. Mà được thôi.

14:19.525 --> 14:23.988
Trời, anh bạn của tôi.
Này. Anh có vẻ khá ngầu.

14:24.071 --> 14:30.119
Tin bí mật, nhưng lát nữa tất cả bảo vệ
thành phố sẽ gọi họp Hội đồng An ninh.

14:30.202 --> 14:33.622
Anh phải đến nhé. Sẽ có bánh sandwich.

14:34.164 --> 14:36.876
Anh là bảo vệ, đúng chứ?

14:38.127 --> 14:42.172
Dĩ nhiên rồi. Hẹn gặp anh ở đó. Chào!

14:42.256 --> 14:47.636
Khoan. Không định đi mà không bắt tay
kiểu bảo vệ bí mật thật đấy chứ?

14:49.638 --> 14:50.806
Phong tục mà.

14:51.932 --> 14:56.812
Không vấn đề. Và tôi bắt đầu đây.

15:01.483 --> 15:03.193
Ta vẫn đang trườn mãi.

15:03.777 --> 15:07.990
- Webs, bọn tôi lạc rồi.
- Chưa lạc đâu. Cứ rẽ trái đi.

15:08.991 --> 15:12.953
- Chả có trái.
<i>- Vậy rẽ phải. Chả biết. Rối ghê.</i>

15:13.037 --> 15:15.539
Cô bản đồ dở nhất trước giờ.

15:16.123 --> 15:19.335
<i>Thực ra sắp đến rồi. Khoan, dừng ở đó.</i>

15:19.418 --> 15:23.005
<i>Ngay bên trên đấy.</i>
<i>Cô bản đồ giành chiến thắng!</i>

15:23.088 --> 15:28.344
Mua trên mạng. Trang đó bảo
cắt được hết, dĩ nhiên không có lỗi gì.

15:38.437 --> 15:43.359
Ồ, ngẫm lại có hơi cờ đỏ.
Hội dê, chắc cần một lát. Anh sao rồi?

15:43.442 --> 15:46.737
Bọn tôi đang nghiền nát quái hiệp hư này.

15:53.911 --> 15:57.456
Trời! Phải chia ra. Dê Dại, tách ra!

16:01.919 --> 16:07.633
Grimm Gretel muốn theo dấu vụn bánh mì?
Ricki, cần chút tiếng chim rỉ tai.

16:07.716 --> 16:10.094
Tệ quá. Rẽ phải ở phố đó đi.

16:25.234 --> 16:28.112
- Nhấn ga qua ngã tư đó.
- Chắc chứ?

16:29.279 --> 16:30.280
Tin tôi đi.

16:44.461 --> 16:46.422
Cần nhiều hơn nữa để đập…

17:04.940 --> 17:06.275
Thôi nào.

17:22.124 --> 17:23.083
Đừng gây mê!

17:23.167 --> 17:27.087
- Tôi thực sự sợ cứng đờ rồi.
- Ngủ ngon.

17:28.172 --> 17:29.173
Hả?

17:29.923 --> 17:33.302
Cần nhiều hơn
một cửa sổ mới ngăn được tôi.

17:33.385 --> 17:36.221
Cũng trộm tượng ngu ngốc của cô rồi.

17:36.305 --> 17:37.473
Tượng của tôi?

17:40.809 --> 17:42.853
Sao anh nhắc tới tượng đó?

17:42.936 --> 17:44.480
Vì tôi tiên tiến hả?

17:44.563 --> 17:47.816
Sói, Ripper đang
đến chỗ anh. Có hàng chưa?

17:48.567 --> 17:50.569
Thực sự gần được rồi.

17:53.072 --> 17:57.910
Sao chậm thế? Đâu thể
để mặt bị thuốc mê nữa. Ăn bằng nó mà.

17:57.993 --> 18:00.204
Ta thổi thì sao? Chắc được.

18:01.872 --> 18:03.123
Nào, mọi người.

18:08.087 --> 18:09.046
Hiệu quả hả?

18:15.803 --> 18:18.680
- Gần được rồi.
- Thôi nào, tượng.

18:19.181 --> 18:20.224
Rơi đi!

18:30.567 --> 18:34.655
- Phải rút thôi. Ta bị xé xác mất.
- Sói, làm gì đây?

18:51.380 --> 18:56.510
Hoàn hảo, và không có gì đáng ngờ.
Hẹn tối nay gặp, đồng nghiệp.

19:13.443 --> 19:14.611
Tuyệt!

19:15.112 --> 19:16.029
Tuyệt!

19:26.415 --> 19:29.418
Xin lỗi Ripper, nhưng cô xong rồi.

19:30.586 --> 19:32.045
Tốt lắm, chị đại.

19:32.129 --> 19:35.924
Tối đa là 5/10 điểm thôi.
Thôi nào, bắt bẻ tôi đi!

19:36.008 --> 19:39.970
Tôi muốn nung chảy nó
và làm khuyên mũi hoành tráng.

19:40.053 --> 19:42.764
Gì nhỉ? Tôi thích ý đó, Đầu Lâu.

19:42.848 --> 19:48.353
Chả biết. Thứ này tỏa ra điềm xấu.
Tôi chả thích nó trong ổ của ta.

19:48.937 --> 19:52.858
Ta sẽ bỏ nó
sau khi Ripper cụp đuôi rời thị trấn.

19:52.941 --> 19:53.984
Hứa đó.

19:55.944 --> 19:57.988
Này, lại đây. Xem đi.

19:59.531 --> 20:01.033
Nhìn buồn cười ghê.

20:01.575 --> 20:05.996
Phải phục anh đó.
Kế đó đã hiệu quả. Ripper sẽ bị bẽ mặt.

20:06.079 --> 20:07.831
Có công thì phải khen.

20:08.498 --> 20:12.127
Với tôi là khôn ngoan
cho qua chuyện đã qua

20:12.211 --> 20:14.129
và đồng ý hợp tác.

20:14.213 --> 20:17.216
Ta đều đã làm phần của mình
và khi không có Ripper,

20:17.299 --> 20:20.219
mong ta lại đối đầu trên phố tồi tàn.

20:20.302 --> 20:22.596
Bọn tôi sẽ hun khói các anh.

20:22.679 --> 20:27.100
- Khỏi, nếu bọn tôi hun trước.
- Vì cố hại nhau lần nữa!

20:28.352 --> 20:30.312
- Hoan hô!
- Hoan hô!

20:30.395 --> 20:32.981
Được rồi! Ý tôi là vậy đó.

20:33.899 --> 20:35.734
Suỵt! Khoan. Là nó.

20:35.817 --> 20:39.196
<i>Vụ trộm bức tượng danh dự của cô</i>
<i>gửi đi thông điệp khá xấu</i>

20:39.279 --> 20:43.158
là cô được cho là đã gieo rắc
nỗi sợ cho tội phạm ở thành phố này.

20:43.242 --> 20:44.493
Quả thực là vậy.

20:44.576 --> 20:49.998
Có thể nói để tượng bị trộm vào đêm
trước hôm khánh thành thật là nhục,

20:50.666 --> 20:53.752
tôi nên rời thành phố mãi, khỏi trở lại.

20:54.753 --> 20:59.132
Còn có thể nói
danh tiếng của tôi bị phá hủy mãi.

20:59.216 --> 21:00.550
Rất dễ vậy. Phải.

21:00.634 --> 21:03.512
Đỉnh hơn tôi tưởng. Quá chuẩn.

21:04.179 --> 21:09.601
Hoặc có thể nói để tượng
bị đám kẻ gian còn lại trong thị trấn trộm

21:09.685 --> 21:12.437
chính xác là điều tôi muốn xảy ra.

21:13.272 --> 21:15.315
Thấy đó, kẻ gian ăn trộm.

21:15.399 --> 21:18.819
Chúng chả ngừng được,
chả dừng lại mà nghĩ:

21:18.902 --> 21:21.655
"Ồ, một quái hiệp mới đến thị trấn

21:21.738 --> 21:27.160
mà có tượng đặc biệt ư?
Ai bỗng có tượng như vậy? Lạ ghê".

21:27.244 --> 21:30.455
Nên phải, mấy người có thể nói nhiều lời.

21:30.539 --> 21:32.082
Nhưng lời tôi đây.

21:32.165 --> 21:35.002
Đó là kế hoạch của tôi từ đầu rồi.

21:38.630 --> 21:39.548
Khoan. Gì?

21:40.090 --> 21:42.551
Đã biết thứ đó có điềm xấu mà.

21:55.731 --> 21:59.693
Tôi đã thêm khí gây mê vào nó.
Giờ tất cả lũ kẻ gian

21:59.776 --> 22:04.573
đều cùng đơ ra tại chỗ.
Máy theo dõi sẽ dẫn tôi tới chỗ chúng.

22:04.656 --> 22:07.868
Một phát trừ khử hết lũ tội phạm còn lại.

22:09.619 --> 22:12.873
Kế hoạch thiên tài. Nói đi, sao cô nảy ra…

22:16.918 --> 22:18.253
Ta tiêu rồi.

22:46.114 --> 22:48.450
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly
cô nảy ra…
