1
00:00:34,125 --> 00:00:36,791
<i>Elle empile ses couches
de génoise au chocolat</i>

2
00:00:36,791 --> 00:00:38,750
<i>sur trois couches de citron.</i>

3
00:01:08,583 --> 00:01:10,250
<i>Mes roses à la crème au beurre.</i>

4
00:01:42,291 --> 00:01:44,458
<i>Mes talents artistiques ressortent.</i>

5
00:01:44,458 --> 00:01:49,333
<i>J'aimerais une présentation parfaite.
Je suis probablement l'opposé de Kim-Joy.</i>

6
00:01:49,333 --> 00:01:53,375
<i>Oui, j'aime la décoration.
C'est sûrement ma partie préférée.</i>

7
00:02:05,916 --> 00:02:07,333
<i>Tu peux le faire, Rahul.</i>

8
00:02:08,000 --> 00:02:11,458
<i>Il ne tiendra pas.
Il s'affaisse à l'arrière.</i>

9
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
<i>Je vois qu'il est,</i>

10
00:02:14,583 --> 00:02:15,833
<i>affaissé à l'arrière.</i>

11
00:02:15,833 --> 00:02:18,791
<i>Chers pâtissiers, plus qu'une minute.</i>

12
00:02:18,791 --> 00:02:21,708
<i>Ça va aller. Tu gères.</i>

13
00:02:21,708 --> 00:02:25,291
<i>Del Boy est fier de moi.
Il pourrait vendre mon gâteau.</i>

14
00:02:25,291 --> 00:02:28,041
<i>Regarde dans quel état il est.
Un désastre.</i>

15
00:02:28,041 --> 00:02:31,000
<i>Il est horrible.
Il fond et s'effrite de partout.</i>

16
00:02:31,000 --> 00:02:32,583
<i>Voilà. C'est fait.</i>

17
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
<i>Ça y est. Je suis contrariée.</i>

18
00:02:34,583 --> 00:02:37,791
<i>Navrée, chers pâtissiers,
mais votre temps est écoulé.</i>

19
00:02:38,666 --> 00:02:42,208
<i>C'est la fin de vos défis végans.</i>

20
00:02:42,208 --> 00:02:43,166
<i>Beau travail.</i>

21
00:02:52,833 --> 00:02:54,375
<i>Mon Dieu. Non !</i>

22
00:02:54,375 --> 00:02:56,375
<i>Ton gâteau s'est effondré.</i>

23
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Non !

24
00:03:27,416 --> 00:03:29,250
À quand remonte ton dernier meurtre ?

25
00:03:29,250 --> 00:03:30,750
Il y a deux semaines.

26
00:03:31,416 --> 00:03:34,208
Sérieux ? Tu as tué qui ?

27
00:03:34,875 --> 00:03:37,833
Un type qui causait des problèmes
sur les quais.

28
00:03:37,833 --> 00:03:40,041
Je ne leur demande pas
leurs noms. Pourquoi ?

29
00:03:40,041 --> 00:03:42,958
Je fais ça depuis presque 30 ans. Mince.

30
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
On m'appelait en temps de crise.

31
00:03:45,458 --> 00:03:48,083
Maintenant, on m'appelle pour nettoyer.

32
00:03:48,583 --> 00:03:50,458
On obéit aux ordres.

33
00:03:50,458 --> 00:03:53,333
Ils essaient peut-être
de t'éviter des ennuis.

34
00:03:53,333 --> 00:03:54,916
En signe de respect.

35
00:03:54,916 --> 00:03:57,083
Mon surnom, c'est Blood Boots.

36
00:03:57,083 --> 00:03:58,916
Ce n'est pas pour rien.

37
00:03:58,916 --> 00:04:02,083
Voilà ce qui arrive
quand on se donne un surnom.

38
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
Ça crée trop d'attentes.

39
00:04:05,583 --> 00:04:08,416
Tu as du sang sur tes bottes.

40
00:04:09,708 --> 00:04:10,708
La ferme.

41
00:04:11,833 --> 00:04:14,083
Dépêchez-vous. Moins de bavardage.

42
00:04:14,583 --> 00:04:17,791
Débarrassez-vous des corps.
J'ai des voisins.

43
00:04:17,791 --> 00:04:20,416
Quelque chose a brûlé ?

44
00:04:51,208 --> 00:04:52,125
Papa.

45
00:04:56,958 --> 00:04:58,583
Il n'est pas censé se cacher ?

46
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Il s'inquiétait.

47
00:05:06,041 --> 00:05:07,416
Quelque chose a brûlé ?

48
00:05:12,916 --> 00:05:14,458
Pourquoi seulement trois ?

49
00:05:16,166 --> 00:05:17,291
Ils te connaissent,

50
00:05:17,833 --> 00:05:19,333
ils savent ce que tu peux faire.

51
00:05:19,833 --> 00:05:21,375
Pourquoi seulement trois ?

52
00:05:21,375 --> 00:05:22,958
Et pourquoi ici ?

53
00:05:24,208 --> 00:05:26,583
Mieux vaut attaquer
en sortant de la voiture

54
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
où ils peuvent s'échapper
en cas de problème.

55
00:05:31,083 --> 00:05:31,916
Ou

56
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
en sortant de l'ascenseur.

57
00:05:36,250 --> 00:05:39,416
Si tu es dans le couloir,
tu perds l'avantage.

58
00:05:40,666 --> 00:05:42,333
Ils sont peut-être mauvais.

59
00:05:42,958 --> 00:05:45,000
Tu aurais dû en garder un en vie.

60
00:05:45,958 --> 00:05:48,750
Tu aimes trop tuer.

61
00:05:50,208 --> 00:05:51,958
Sleepy Chan les a envoyés.

62
00:05:52,458 --> 00:05:54,833
Pour venger l'idiot
que Xing a tué sur les quais.

63
00:05:55,958 --> 00:05:59,000
Envisage toujours
la possibilité la plus compliquée,

64
00:06:00,541 --> 00:06:03,541
puis reviens
à la réponse la plus évidente.

65
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Tu ne seras jamais surpris.

66
00:06:09,666 --> 00:06:10,625
Oui.

67
00:06:20,833 --> 00:06:21,666
Qu'y a-t-il ?

68
00:06:28,416 --> 00:06:30,291
- Bougez !
- Couvrez-nous !

69
00:06:30,291 --> 00:06:32,166
- Couvrez-nous !
- La voiture !

70
00:06:35,916 --> 00:06:36,875
Hsiao...

71
00:06:38,291 --> 00:06:39,125
Han.

72
00:06:52,750 --> 00:06:57,166
Blindez les fenêtres
et mettez un bouclier sous le châssis.

73
00:06:57,166 --> 00:06:58,083
Vite !

74
00:06:59,041 --> 00:07:00,708
Des nouvelles de l'hôpital ?

75
00:07:01,583 --> 00:07:03,250
Changeons de langue.

76
00:07:04,875 --> 00:07:06,916
On ne sait pas à qui se fier.

77
00:07:08,666 --> 00:07:11,583
Il était au bloc. Il est dans le coma.

78
00:07:11,583 --> 00:07:13,625
Son cerveau n'était plus irrigué,

79
00:07:13,625 --> 00:07:15,708
donc on ignore s'il se réveillera.

80
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
Je veux Sleepy Chan
et son connard de fils Drowsy, vivants.

81
00:07:24,833 --> 00:07:26,458
Je veux les tuer moi.

82
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
D'accord, mais...

83
00:07:27,458 --> 00:07:30,166
Ils m'ont utilisé pour coincer mon père.

84
00:07:30,875 --> 00:07:34,416
Sleepy Chan veut sa famille
à la tête de la triade.

85
00:07:34,916 --> 00:07:38,125
Il veut notre place
ou même se déclarer Tête de Dragon.

86
00:07:38,125 --> 00:07:40,958
On ignore si Sleepy Chan est
derrière tout ça.

87
00:07:41,500 --> 00:07:44,916
On n'a pas pu identifier les agresseurs.
Ils sont nouveaux.

88
00:07:44,916 --> 00:07:47,958
Des nouveaux qui auraient
le cran et l'intelligence

89
00:07:47,958 --> 00:07:50,583
d'organiser une attaque
aussi sophistiquée ?

90
00:07:51,083 --> 00:07:52,333
Impossible.

91
00:07:53,625 --> 00:07:54,458
Charles.

92
00:07:55,166 --> 00:07:57,833
Ton père te dirait d'être prudent.

93
00:07:57,833 --> 00:07:59,666
De ne tirer aucune conclusion hâtive.

94
00:08:00,291 --> 00:08:01,666
Si ce n'était pas Sleepy Chan,

95
00:08:01,666 --> 00:08:04,958
tu pourrais déclencher
une guerre sans raison.

96
00:08:04,958 --> 00:08:06,375
Ne sois pas têtu.

97
00:08:06,375 --> 00:08:10,375
Mon père a vu quelque chose
sur le corps. Tu sais ce que c'était ?

98
00:08:10,375 --> 00:08:14,000
Non, mais j'ai entendu
ce qu'il t'a dit après le coup de feu.

99
00:08:15,166 --> 00:08:16,875
Le nom de ta mère.

100
00:08:20,541 --> 00:08:21,708
Charles.

101
00:08:21,708 --> 00:08:24,333
Que t'a toujours appris ton père ? Hein ?

102
00:08:26,916 --> 00:08:28,250
À protéger la famille.

103
00:08:29,250 --> 00:08:33,666
Que s'il lui arrivait malheur, je devrais
veiller sur ma mère. Sans hésiter.

104
00:08:34,166 --> 00:08:37,875
Ta mère doit être protégée à tout prix.

105
00:08:38,375 --> 00:08:41,416
Elle est la clé de notre pouvoir.

106
00:08:47,625 --> 00:08:48,500
Écoute,

107
00:08:48,500 --> 00:08:51,333
elle est partie
parce que c'était son devoir.

108
00:08:51,333 --> 00:08:52,916
- Pour...
- Protéger la famille.

109
00:08:53,916 --> 00:08:54,750
Je sais.

110
00:09:01,583 --> 00:09:04,083
Ta mère et Bruce sont seuls.

111
00:09:04,083 --> 00:09:06,250
- Je t'envoie quelqu'un ?
- Non.

112
00:09:06,250 --> 00:09:08,291
Je ne veux pas attirer l'attention.

113
00:09:09,125 --> 00:09:12,833
- Et j'aurai mon frère.
- Il ne serait pas d'une grande aide.

114
00:09:13,333 --> 00:09:15,208
Il ne connaît pas cette vie.

115
00:09:15,208 --> 00:09:17,041
Il devra apprendre vite.

116
00:09:17,833 --> 00:09:18,958
C'est un Sun.

117
00:09:54,375 --> 00:09:56,416
{\an8}DÉSOFRÉROT

118
00:09:58,416 --> 00:09:59,708
Mince.

119
00:10:03,416 --> 00:10:05,458
VOITURIER

120
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Là-bas. C'est notre chauffeur.

121
00:10:15,541 --> 00:10:17,083
Bonsoir, mesdames.

122
00:10:17,625 --> 00:10:20,083
Comment ça va ?
Vous passez une bonne...

123
00:10:23,958 --> 00:10:25,666
Non !

124
00:10:29,625 --> 00:10:31,416
Tu as mangé de la pizza ?

125
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
SAUCE PIQUANTE

126
00:11:54,208 --> 00:11:55,916
Bruce ! Réveille-toi !

127
00:11:56,416 --> 00:11:58,041
Tu vas être en retard !

128
00:12:04,166 --> 00:12:05,041
J'arrive.

129
00:12:12,625 --> 00:12:14,291
LAIT DE SOJA

130
00:12:24,958 --> 00:12:27,875
- Tu as travaillé tard hier soir ?
- Oui.

131
00:12:30,916 --> 00:12:32,208
Rien de plus ?

132
00:12:32,791 --> 00:12:35,291
Oui, maman. J'ai arrêté l'autre truc.

133
00:12:35,916 --> 00:12:36,750
Je te jure.

134
00:12:46,375 --> 00:12:49,875
Mon petit joufflu chéri.
Je suis fière de toi.

135
00:12:49,875 --> 00:12:52,666
- Préviens-moi quand tu seras en cours.
- Pourquoi ?

136
00:12:52,666 --> 00:12:54,375
Parce que je te le dis.

137
00:12:55,333 --> 00:12:56,666
Va t'instruire.

138
00:12:58,625 --> 00:12:59,541
Bon.

139
00:13:11,375 --> 00:13:16,750
BIOCHIMIE
20 MINUTES RESTANTES

140
00:13:57,625 --> 00:13:59,125
Il reste 20 minutes.

141
00:13:59,625 --> 00:14:01,166
Mais j'ai fini.

142
00:14:01,666 --> 00:14:04,791
Tu as rendu le dernier en avance
et ça t'a coûté des points.

143
00:14:04,791 --> 00:14:06,458
Je passe avec 14/20.

144
00:14:06,958 --> 00:14:07,791
Non.

145
00:14:08,291 --> 00:14:11,375
J'ai besoin d'un délai
pour trouver l'argent.

146
00:14:11,375 --> 00:14:13,708
Bruce, tout ce que je veux,

147
00:14:13,708 --> 00:14:17,375
c'est que tu attrapes un stylo
et que tu me fasses un chèque.

148
00:14:17,375 --> 00:14:20,791
Tu as jusqu'à demain,
ou on annulera ton semestre.

149
00:14:21,875 --> 00:14:22,791
D'accord.

150
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
Attendez...

151
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
Combien de cours ça couvre ?

152
00:14:31,750 --> 00:14:33,083
Il y a 7 $.

153
00:14:33,833 --> 00:14:35,666
Et ce billet sent le vomi.

154
00:14:37,583 --> 00:14:38,958
C'est un acompte.

155
00:14:39,625 --> 00:14:43,708
On ne peut même pas acheter
un sandwich à la cafétéria avec 7 $.

156
00:14:47,000 --> 00:14:48,541
C'est peut-être ça le hic.

157
00:14:49,916 --> 00:14:54,541
Refusons tous
de payer nos frais de scolarité

158
00:14:54,541 --> 00:14:58,958
tant que l'établissement ne résoudra pas
l'injustice économique.

159
00:15:00,708 --> 00:15:01,833
Qui me suit ?

160
00:15:04,291 --> 00:15:05,583
Dégage !

161
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
T'es nul, mec. Bouge !

162
00:15:07,333 --> 00:15:08,416
Au suivant.

163
00:15:16,583 --> 00:15:18,583
INTERDICTION D'ÉTENDRE LE LINGE

164
00:15:39,208 --> 00:15:41,166
- Les mains en l'air !
- Sérieux !

165
00:15:42,500 --> 00:15:44,208
J'aurais pu te tirer dessus.

166
00:15:45,000 --> 00:15:46,208
Tu as une arme ?

167
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Non. Mais si j'en avais une,
je t'aurais buté.

168
00:15:50,583 --> 00:15:52,250
- Ça va, mon pote ?
- Ça va ?

169
00:15:55,375 --> 00:15:57,958
Pile à l'heure. J'allais fumer un peu

170
00:15:57,958 --> 00:16:00,666
et traîner avec mon pote Keanu
sur Cyberpunk.

171
00:16:02,000 --> 00:16:04,458
Tu te défonces avec ta marchandise ?

172
00:16:05,000 --> 00:16:06,583
Je vends des taz et de la coke.

173
00:16:07,375 --> 00:16:08,250
L'herbe est légale.

174
00:16:09,458 --> 00:16:12,875
Je commence à croire
que mes pouces sont super rapides.

175
00:16:12,875 --> 00:16:16,333
Comme Julio Jones, mais juste mes pouces.

176
00:16:17,500 --> 00:16:19,375
Alexa, mets ma musique.

177
00:16:19,375 --> 00:16:20,500
<i>Ça marche.</i>

178
00:16:21,791 --> 00:16:22,791
Je peux...

179
00:16:24,250 --> 00:16:25,333
J'ai besoin d'un truc.

180
00:16:26,291 --> 00:16:27,416
Ce que tu veux.

181
00:16:27,416 --> 00:16:29,458
Je dois emprunter de l'argent.

182
00:16:30,041 --> 00:16:30,875
Bruce.

183
00:16:31,708 --> 00:16:34,000
Depuis quand je te connais ?
Le CM2 ?

184
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
Je t'ai presque appris à parler.

185
00:16:36,916 --> 00:16:39,541
Des amis comme nous ?
Ils n'empruntent pas.

186
00:16:39,541 --> 00:16:40,458
Ils donnent.

187
00:16:41,291 --> 00:16:42,500
Alors, combien ?

188
00:16:46,791 --> 00:16:47,666
5 000.

189
00:16:48,875 --> 00:16:50,791
- Dollars ?
- C'est pour la fac.

190
00:16:50,791 --> 00:16:53,500
- Je te rembourserai.
- Ta mère ne paie pas ?

191
00:16:53,500 --> 00:16:59,125
Si, mais j'ai dépensé l'argent
de ce semestre pour autre chose.

192
00:17:00,666 --> 00:17:03,416
T'avais pas arrêté ?
Tu as promis à ta mère.

193
00:17:05,291 --> 00:17:08,166
C'est le meilleur cours d'impro
de Los Angeles.

194
00:17:09,166 --> 00:17:12,500
Will Ferrell et Rachel Dratch
sont des anciens élèves !

195
00:17:14,291 --> 00:17:17,625
T'as claqué cinq mille
pour apprendre à faire semblant.

196
00:17:18,541 --> 00:17:20,583
C'est de l'impro, d'accord ?

197
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
C'est une forme d'art.

198
00:17:23,125 --> 00:17:26,791
D'accord. Si tu en es si fier,
pourquoi le cacher à ta mère ?

199
00:17:27,458 --> 00:17:31,708
Elle pense que c'est une perte de temps
et Bruce Sun est un petit lâche.

200
00:17:32,416 --> 00:17:35,500
Tu crois que John Cho cache
ce qu'il fait à sa mère ?

201
00:17:36,250 --> 00:17:39,083
Et j'ai plus de coke que d'argent, donc...

202
00:17:41,083 --> 00:17:42,125
Fait chier.

203
00:17:44,250 --> 00:17:47,041
Écoute, j'ai un plan
pour que tu gagnes du fric.

204
00:17:47,666 --> 00:17:49,625
Je vais pas dealer, TK.

205
00:17:49,625 --> 00:17:50,875
C'est pas mon plan.

206
00:17:50,875 --> 00:17:52,958
C'est toujours ton plan !

207
00:17:53,458 --> 00:17:54,916
Bon, c'est mon plan.

208
00:17:54,916 --> 00:17:57,833
C'est ma soirée au club
et tu pourrais m'aider.

209
00:17:57,833 --> 00:18:00,666
À nous deux,
on peut rafler cinq mille, facile.

210
00:18:00,666 --> 00:18:02,583
Mec, je suis pas un criminel !

211
00:18:02,583 --> 00:18:04,125
Moi non plus.

212
00:18:04,125 --> 00:18:07,500
Je suis vendeur pour une entreprise.
On a une hiérarchie

213
00:18:07,500 --> 00:18:11,208
et des quotas, comme toutes
les sociétés pharmaceutiques.

214
00:18:12,416 --> 00:18:16,541
Sauf si je merde, ils me butent
et me jettent dans le Rio Hondo.

215
00:18:17,833 --> 00:18:20,208
Tu me le vends pas hyper bien.

216
00:18:22,666 --> 00:18:23,875
Écoute-moi.

217
00:18:24,375 --> 00:18:28,416
Tu ne gagneras jamais 5 000 $ en un an,
encore moins en une soirée.

218
00:18:28,416 --> 00:18:30,208
Tu étudies la médecine, non ?

219
00:18:30,208 --> 00:18:32,958
Tu vas vendre de la drogue toute ta vie.

220
00:18:32,958 --> 00:18:36,125
Tu gagneras des points
si tu bosses avec moi ce soir.

221
00:18:36,125 --> 00:18:39,000
Si je me contente de vendre

222
00:18:39,000 --> 00:18:40,875
et que je ramasse de l'argent,

223
00:18:40,875 --> 00:18:43,041
je ne vends pas de la drogue.

224
00:18:43,041 --> 00:18:45,750
Ben si.
C'est exactement ce que tu fais.

225
00:18:45,750 --> 00:18:47,375
Mais on s'en fiche !

226
00:18:47,375 --> 00:18:49,833
Écoute. Ne vends pas la drogue.

227
00:18:49,833 --> 00:18:53,291
Joue le rôle d'un mec
qui vend de la drogue.

228
00:18:55,583 --> 00:18:56,750
J'avoue,

229
00:18:56,750 --> 00:18:59,541
ce serait un bon exercice d'impro.

230
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
- Oui.
- J'aime mieux ça.

231
00:19:10,333 --> 00:19:13,083
D'accord.

232
00:19:14,083 --> 00:19:15,500
Oui.

233
00:19:17,333 --> 00:19:19,833
- Allons-y.
- Mon gars sûr !

234
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
Tu dis oui à la vie, comme Wham!

235
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
ATTACHEZ VOS CEINTURES

236
00:19:27,958 --> 00:19:30,333
<i>Bonsoir et bienvenue à Los Angeles.</i>

237
00:19:30,333 --> 00:19:33,541
<i>La température extérieure est de 22 °C.</i>

238
00:19:33,541 --> 00:19:37,458
<i>N'oubliez rien
dans la poche arrière de votre siège.</i>

239
00:19:37,458 --> 00:19:40,208
<i>Vos bagages se situent
au tapis numéro sept.</i>

240
00:19:40,208 --> 00:19:44,208
<i>Merci et bon séjour
sous le soleil de Los Angeles.</i>

241
00:24:36,333 --> 00:24:37,291
Qui t'envoie ?

242
00:24:38,458 --> 00:24:39,375
Sleepy Chan ?

243
00:24:47,333 --> 00:24:48,375
Que le mal...

244
00:24:48,875 --> 00:24:50,500
soit purgé.

245
00:25:41,375 --> 00:25:42,208
Bruce.

246
00:25:47,208 --> 00:25:48,041
Bruce.

247
00:26:06,000 --> 00:26:06,833
Maman.

248
00:26:13,583 --> 00:26:14,500
Charles ?

249
00:26:24,666 --> 00:26:25,708
Qui c'est ?

250
00:26:27,500 --> 00:26:28,708
Je ne sais pas.

251
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
J'ai apporté des gâteaux.

252
00:26:35,458 --> 00:26:37,083
Ta barbe est horrible.

253
00:26:38,041 --> 00:26:40,708
Regarde ce que tu as fait à la maison !

254
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
C'est sa faute.

255
00:26:42,291 --> 00:26:44,250
Tu as essayé de nettoyer ?

256
00:26:45,083 --> 00:26:47,666
Tu ne nettoies pas chez toi ?

257
00:26:48,166 --> 00:26:50,666
Je fume et j'attends
que les gens nettoient.

258
00:26:50,666 --> 00:26:52,375
Il n'y a personne ici.

259
00:26:53,208 --> 00:26:54,750
Juste nous.

260
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Xiao pang pang.

261
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
Mon beau petit garçon.

262
00:27:12,500 --> 00:27:15,208
Tu as faim ?
Je te prépare des nouilles au bœuf.

263
00:27:15,708 --> 00:27:17,125
Prends le bon couteau.

264
00:27:21,625 --> 00:27:23,291
Alors, tu es marié ?

265
00:27:30,541 --> 00:27:31,875
Ils ont tiré sur papa.

266
00:27:33,791 --> 00:27:35,000
Il est dans le coma.

267
00:27:38,833 --> 00:27:39,708
Ça va aller ?

268
00:27:40,458 --> 00:27:41,458
On ne sait pas.

269
00:27:46,000 --> 00:27:47,041
Il est fort.

270
00:27:47,916 --> 00:27:52,500
Un paysan ne réussit pas
comme lui s'il n'est pas fort.

271
00:27:53,000 --> 00:27:55,250
J'ai vu sa force avant tout le monde.

272
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
C'était Sleepy Chan.

273
00:27:57,291 --> 00:28:01,458
Ces deux-là se disputent
la première place depuis 20 ans.

274
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

275
00:28:06,208 --> 00:28:08,125
Il y a toujours plus qu'il n'y paraît.

276
00:28:08,708 --> 00:28:11,041
On doit encaisser
la police d'assurance.

277
00:28:12,666 --> 00:28:15,583
Je décide quand et si on le fait.

278
00:28:16,500 --> 00:28:17,750
Ne le prends pas mal,

279
00:28:18,291 --> 00:28:20,875
mais tu as rendu ton tablier
il y a longtemps.

280
00:28:20,875 --> 00:28:23,833
On connaît Big Sun,
et c'est moi qui commande.

281
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
Qui t'a appris à couper ?

282
00:28:31,416 --> 00:28:32,250
La télé ?

283
00:28:34,416 --> 00:28:35,666
Va nettoyer.

284
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
C'est lui ?

285
00:28:51,541 --> 00:28:52,625
Il a l'air faible.

286
00:28:53,375 --> 00:28:54,625
Pas faible.

287
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Sensible.

288
00:28:56,708 --> 00:28:57,875
C'est pareil.

289
00:28:58,708 --> 00:29:00,250
Il voulait être comédien.

290
00:29:00,250 --> 00:29:02,583
Ceux qui inventent des trucs.

291
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
- De l'impro ?
- Oui, j'y ai mis un terme.

292
00:29:05,583 --> 00:29:09,208
Il est au courant pour papa et moi ?
Ses origines ?

293
00:29:09,208 --> 00:29:10,833
Son père est accro aux jeux,

294
00:29:10,833 --> 00:29:14,083
et tu es en Antarctique
avec des pingouins.

295
00:29:15,166 --> 00:29:16,125
Mince.

296
00:29:17,416 --> 00:29:18,583
Il est idiot ?

297
00:29:18,583 --> 00:29:22,166
Bruce et moi nous sommes cachés du monde
en étant ennuyeux.

298
00:29:22,166 --> 00:29:25,166
Je t'ai tenu à l'écart
en te rendant fascinant.

299
00:29:25,166 --> 00:29:26,250
Ça fonctionne.

300
00:29:30,500 --> 00:29:33,000
J'ai besoin d'hommes pour te protéger.

301
00:29:33,500 --> 00:29:36,291
Yuan m'a parlé d'un club
où je peux recruter.

302
00:29:36,791 --> 00:29:38,625
Je pensais que mon frère m'aiderait,

303
00:29:38,625 --> 00:29:41,916
mais il est irrécupérable,
sauf si Sleepy aime les blagues.

304
00:29:41,916 --> 00:29:44,833
On doit rester cachés
le plus longtemps possible.

305
00:29:44,833 --> 00:29:47,458
Qui que ce soit,
on t'a suivi depuis Taipei,

306
00:29:47,458 --> 00:29:49,916
mais ton arrogance t'a aveuglé.

307
00:29:49,916 --> 00:29:52,208
Ta seule responsabilité

308
00:29:52,208 --> 00:29:54,583
est de nous protéger, Bruce et moi.

309
00:29:55,166 --> 00:29:59,000
Bruce est un adulte.
Il devrait pouvoir se débrouiller.

310
00:29:59,791 --> 00:30:03,083
Dans quelques heures,
ils réaliseront son absence.

311
00:30:03,666 --> 00:30:04,875
Je reviendrai avant.

312
00:30:08,500 --> 00:30:10,041
Je ne suis plus un enfant.

313
00:30:11,333 --> 00:30:12,708
Je sais ce que je fais.

314
00:30:16,250 --> 00:30:18,583
- Tu ne manges pas ?
- Je n'ai pas faim.

315
00:30:39,166 --> 00:30:41,250
Le boss veut voir que tu es cool.

316
00:30:41,250 --> 00:30:42,916
Mais je ne suis pas cool.

317
00:30:42,916 --> 00:30:44,250
Pas ce genre de cool.

318
00:30:44,250 --> 00:30:47,041
Cool, du genre,
pas un flic qui va tout foirer.

319
00:30:49,708 --> 00:30:52,375
Attends, je ne suis pas sûr d'y arriver.

320
00:30:52,375 --> 00:30:54,416
C'est pas grand-chose. Allez.

321
00:30:54,416 --> 00:30:56,166
Pour moi, si.

322
00:30:57,500 --> 00:30:59,500
Ma mère est hyper radine,

323
00:30:59,500 --> 00:31:02,375
le wifi chez nous est nul,

324
00:31:02,375 --> 00:31:06,625
mais le voisin a une 5G de ouf
avec des amplificateurs et tout.

325
00:31:06,625 --> 00:31:08,250
Et alors ?

326
00:31:08,250 --> 00:31:11,125
Il y a deux ans,
j'ai trouvé son mot de passe.

327
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
C'était son adresse,

328
00:31:12,708 --> 00:31:15,166
mais je ne me suis jamais connecté.

329
00:31:15,166 --> 00:31:16,375
Tu comprends ?

330
00:31:18,333 --> 00:31:20,041
Oui. Tu es un idiot.

331
00:31:20,041 --> 00:31:21,500
Non !

332
00:31:21,500 --> 00:31:24,083
Je suis quelqu'un d'honnête !

333
00:31:24,083 --> 00:31:27,458
Je ne vole pas, et je ne blesse pas.

334
00:31:27,458 --> 00:31:32,166
Dealer, ce n'est ni l'un ni l'autre,
mais c'est de la même famille.

335
00:31:32,166 --> 00:31:35,958
Bruce, je te connais.
Je sais ce que tu attends de la vie.

336
00:31:35,958 --> 00:31:38,041
Tu veux une voiture de course,

337
00:31:38,041 --> 00:31:39,833
des filles sexy à tes pieds,

338
00:31:39,833 --> 00:31:43,333
l'envie et l'adoration
de tous les mecs d'ici à Hong Kong.

339
00:31:45,250 --> 00:31:48,916
Oui. Mais surtout,
je ne veux plus être le plus gros loser.

340
00:31:48,916 --> 00:31:50,000
Exactement.

341
00:31:50,000 --> 00:31:52,625
Tu veux du respect. Tu veux être le boss.

342
00:31:53,125 --> 00:31:56,166
Regarde-moi. Je suis un bouffon.

343
00:31:56,166 --> 00:31:58,625
Je sais comment ce monde fonctionne.

344
00:31:58,625 --> 00:32:01,291
Si tu veux être un homme
et pas un garçon,

345
00:32:01,291 --> 00:32:03,916
tu dois parfois enfreindre les règles.

346
00:32:08,291 --> 00:32:09,250
Alors ?

347
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
Bonsoir, monsieur.
Enchanté. Je suis Bruce.

348
00:32:36,750 --> 00:32:37,791
Salut !

349
00:32:37,791 --> 00:32:38,958
Bruce.

350
00:32:38,958 --> 00:32:41,625
Ravie de te rencontrer.

351
00:32:41,625 --> 00:32:43,000
Je suis May.

352
00:32:45,041 --> 00:32:47,208
Voilà Monk. Il vient d'Hong Kong.

353
00:32:47,208 --> 00:32:49,375
Et Jimmy. Il vient d'avoir un bébé.

354
00:32:49,375 --> 00:32:52,500
Et le hipster orange, c'est Bojing.

355
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
Ne le lance pas
sur son club de foot virtuel.

356
00:32:54,958 --> 00:32:59,375
Et le type aux ciseaux, c'est Ernie.
Un as du papier découpé chinois.

357
00:32:59,958 --> 00:33:00,791
Cool.

358
00:33:01,291 --> 00:33:03,583
TK n'a pas dit que tu étais beau.

359
00:33:04,375 --> 00:33:06,666
Ça serait bizarre

360
00:33:06,666 --> 00:33:08,125
si TK disait ça.

361
00:33:08,125 --> 00:33:09,458
Non ?

362
00:33:11,875 --> 00:33:13,625
En plus, tu es drôle !

363
00:33:13,625 --> 00:33:16,375
Dis-moi, Bruce.
Quels sont tes passe-temps ?

364
00:33:16,375 --> 00:33:18,000
Je ne sais pas.

365
00:33:18,000 --> 00:33:20,208
- Pas l'impro.
- Les jeux vidéo.

366
00:33:20,208 --> 00:33:22,875
J'aime bien l'impro.

367
00:33:22,875 --> 00:33:23,916
Mince.

368
00:33:24,500 --> 00:33:25,416
Et toi ?

369
00:33:25,416 --> 00:33:28,041
- J'ai un métier à tisser.
- Pour tisser !

370
00:33:28,041 --> 00:33:29,250
Exactement !

371
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
Je vends des trucs sur Etsy.

372
00:33:31,875 --> 00:33:32,791
Cool.

373
00:33:32,791 --> 00:33:34,875
Et j'aime aussi faire ça.

374
00:33:38,875 --> 00:33:41,833
Ma vraie passion,
c'est vendre de la drogue.

375
00:33:41,833 --> 00:33:42,833
Plein de drogue.

376
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
C'est mon bébé.

377
00:33:45,125 --> 00:33:47,041
Vendre de la drogue ?

378
00:33:47,041 --> 00:33:48,250
Oui, Bruce.

379
00:33:48,250 --> 00:33:52,125
Et en t'engageant, je te confie mon bébé.

380
00:33:52,875 --> 00:33:55,833
Tu comprends l'ampleur
de cette responsabilité ?

381
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Et ma colère
si tu ne prenais pas soin de mon bébé

382
00:33:59,458 --> 00:34:01,875
ou si tu lui faisais du mal ?

383
00:34:01,875 --> 00:34:03,000
Je crois.

384
00:34:03,791 --> 00:34:04,625
Oui.

385
00:34:05,166 --> 00:34:06,041
Carrément.

386
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
T'es un bon gars.

387
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
- Merci.
- C'est pas un compliment,

388
00:34:11,083 --> 00:34:12,291
mais j'ai confiance.

389
00:34:12,291 --> 00:34:13,791
Les bons gars sont honnêtes,

390
00:34:14,291 --> 00:34:15,125
loyaux,

391
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
et ils ont peur de m'arnaquer.

392
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Hourra !

393
00:34:28,166 --> 00:34:29,875
Je vais aller danser.

394
00:34:29,875 --> 00:34:31,166
Équipe-le.

395
00:34:31,166 --> 00:34:32,416
Et n'oublie pas,

396
00:34:32,416 --> 00:34:33,375
amuse-toi !

397
00:34:34,958 --> 00:34:35,791
Salut.

398
00:34:36,291 --> 00:34:37,125
À plus tard.

399
00:34:37,750 --> 00:34:38,583
Super veste.

400
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
T'as assuré !

401
00:34:47,625 --> 00:34:48,916
Au boulot !

402
00:35:13,791 --> 00:35:16,208
- Hé ! Tu es là.
- Ah oui.

403
00:35:16,208 --> 00:35:18,083
Tu veux acheter de la drogue ?

404
00:35:19,291 --> 00:35:22,166
Non, je ne suis pas flic.

405
00:35:41,083 --> 00:35:42,416
Ça se passe bien ?

406
00:35:43,041 --> 00:35:45,666
J'ai l'impression de vendre
de la glace en hiver.

407
00:35:46,250 --> 00:35:50,583
Le produit est bon. La demande est forte.
Il faut avoir la bonne attitude.

408
00:35:51,083 --> 00:35:52,125
Comment ?

409
00:35:52,125 --> 00:35:55,750
Agis comme un dealer
et moins comme un bouffon.

410
00:35:55,750 --> 00:35:56,666
Improvise !

411
00:36:22,208 --> 00:36:23,583
Allez ! Viens danser.

412
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
Je n'ai pas le temps.

413
00:36:33,333 --> 00:36:34,250
De la neige ?

414
00:36:34,250 --> 00:36:36,166
Tu veux des perles ?

415
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Du sucre glace ?

416
00:36:39,208 --> 00:36:41,958
Et un biscuit disco ?

417
00:36:42,708 --> 00:36:45,833
Hé ! Je suis avec May !
Tu vois ? J'ai l'épingle !

418
00:36:47,083 --> 00:36:49,375
Mince. Vous êtes flic ?

419
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Mon Dieu. Oh, non.

420
00:36:51,708 --> 00:36:53,625
D'accord. Je n'ai rien vendu.

421
00:36:53,625 --> 00:36:56,375
Promis. J'ai essayé,
mais je ne suis pas doué.

422
00:36:56,375 --> 00:36:58,583
- Je témoignerai contre...
- La ferme !

423
00:36:59,125 --> 00:37:01,791
Qu'est-ce que tu fous ici ?
Maman va te tuer.

424
00:37:02,750 --> 00:37:03,583
Maman ?

425
00:37:03,583 --> 00:37:05,625
Je suis ton frère. Charles.

426
00:37:05,625 --> 00:37:07,291
On s'en va.

427
00:37:08,958 --> 00:37:10,208
Attends, quoi ?

428
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
- Il y a un problème ?
- Oui.

429
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
Tu es sur mon chemin.

430
00:37:14,166 --> 00:37:15,083
Il travaille.

431
00:37:18,291 --> 00:37:19,458
Il démissionne.

432
00:37:20,208 --> 00:37:21,041
Mon Dieu.

433
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
Oh, mon Dieu !

434
00:37:45,541 --> 00:37:46,458
Un taser ?

435
00:37:48,250 --> 00:37:50,333
Ma grand-mère en a un dans son sac.

436
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
Le taser t'a mis à terre.

437
00:38:03,000 --> 00:38:04,333
Qui es-tu ?

438
00:38:04,333 --> 00:38:06,166
Je suis Bruce.

439
00:38:06,166 --> 00:38:07,833
Arrête tes conneries.

440
00:38:07,833 --> 00:38:10,208
Tu crois pouvoir t'infiltrer ?

441
00:38:10,208 --> 00:38:12,291
- Tu bosses pour qui ?
- Pour toi !

442
00:38:13,375 --> 00:38:14,708
Je suis chauffeur VTC,

443
00:38:14,708 --> 00:38:16,791
mais on est autoentrepreneurs...

444
00:38:19,125 --> 00:38:20,458
Il ne sait rien.

445
00:38:20,458 --> 00:38:22,541
Comment tu le sais ?

446
00:38:23,166 --> 00:38:25,666
- Parce que c'est mon frère.
- C'est faux.

447
00:38:25,666 --> 00:38:27,166
Je ne l'ai jamais vu.

448
00:38:27,166 --> 00:38:31,083
On ne s'est pas vus
depuis qu'il a quitté Taïwan.

449
00:38:31,666 --> 00:38:35,791
On partageait une chambre
avec un tapis rouge et un faux chien.

450
00:38:35,791 --> 00:38:37,791
Maman ne voulait pas d'un vrai.

451
00:38:40,250 --> 00:38:42,833
Je m'appelle Charles Sun.

452
00:38:47,708 --> 00:38:50,000
Qu'est-ce qui me dit que c'est vrai ?

453
00:38:50,666 --> 00:38:53,291
Je pourrais le prouver en vous tuant tous.

454
00:38:53,875 --> 00:38:55,791
Ou tu peux vérifier mes papiers.

455
00:39:06,625 --> 00:39:08,833
Vous réalisez qui c'est ?

456
00:39:10,250 --> 00:39:15,083
Oh, mon Dieu !
C'est une légende. Chairleg Sun.

457
00:39:15,083 --> 00:39:17,416
Son père est le Bâton rouge
des Dragons de jade,

458
00:39:17,416 --> 00:39:19,708
la plus grande triade de Taïwan.

459
00:39:19,708 --> 00:39:22,500
Super brutal. Super impitoyable.

460
00:39:22,500 --> 00:39:25,291
Il a formé son fils à devenir
son assassin privé.

461
00:39:25,875 --> 00:39:27,833
Il y a des familles tordues.

462
00:39:27,833 --> 00:39:30,125
C'est vrai que tu as eu ton chiffre

463
00:39:30,125 --> 00:39:33,500
après avoir battu à mort
dix assassins au restaurant

464
00:39:33,500 --> 00:39:35,625
avec un pied de chaise ?

465
00:39:35,625 --> 00:39:37,750
Trois avec un rouleau à pâtisserie hier.

466
00:39:37,750 --> 00:39:39,625
Je l'ai dit, une légende.

467
00:39:40,875 --> 00:39:42,166
Attends.

468
00:39:42,666 --> 00:39:43,750
Papa est riche ?

469
00:39:45,833 --> 00:39:47,500
Et je suis chauffeur VTC ?

470
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
On essayait de te protéger.

471
00:39:49,333 --> 00:39:51,416
Ouais, bien joué !

472
00:39:51,416 --> 00:39:52,791
Pourquoi tu es là ?

473
00:39:52,791 --> 00:39:55,000
Tu essaies de t'étendre à LA ?

474
00:39:55,541 --> 00:39:58,666
Parce qu'on ne veut pas
d'intrusion étrangère.

475
00:39:58,666 --> 00:40:01,583
Je n'aime pas travailler
pour quelqu'un d'autre.

476
00:40:01,583 --> 00:40:04,291
J'ai besoin d'hommes
pour quelques jours.

477
00:40:04,291 --> 00:40:05,250
Pour quoi ?

478
00:40:05,250 --> 00:40:06,916
Ça ne te regarde pas.

479
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Je paie bien.

480
00:40:08,666 --> 00:40:10,291
Assez pour t'engager.

481
00:40:10,291 --> 00:40:12,875
Pétasse, je suis trop chère pour toi.

482
00:40:13,666 --> 00:40:14,666
Les garçons,

483
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
on va adoucir Chairleg.

484
00:40:18,458 --> 00:40:21,250
S'il se défend,
visez les couilles de son frère.

485
00:40:21,250 --> 00:40:22,208
Quoi ?

486
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
Merde ! Non !

487
00:40:58,666 --> 00:41:00,083
Pourquoi on s'arrête ?

488
00:41:00,666 --> 00:41:03,791
- Je reprends mon souffle.
- On est en pleine raclée.

489
00:41:04,458 --> 00:41:06,083
Ça ne dure pas aussi longtemps.

490
00:41:06,083 --> 00:41:08,666
Faisons une pause
si vous en avez besoin.

491
00:41:10,583 --> 00:41:11,625
Bruce,

492
00:41:11,625 --> 00:41:12,958
fais-moi plaisir.

493
00:41:14,125 --> 00:41:15,125
Dis rien à maman.

494
00:41:15,125 --> 00:41:16,166
Quoi ?

495
00:42:17,833 --> 00:42:20,625
Tu veux dire un dernier mot à ton frère ?

496
00:42:51,333 --> 00:42:52,458
Prends ça !

497
00:42:54,791 --> 00:42:56,708
Que le mal soit purgé.

498
00:42:59,375 --> 00:43:00,833
Où est Charles Sun ?

499
00:43:00,833 --> 00:43:02,916
Dispersez-vous ! Trouvez Charles Sun !

500
00:43:04,833 --> 00:43:06,041
Où est Charles Sun ?

501
00:43:22,250 --> 00:43:23,083
Réveille-toi.

502
00:43:24,541 --> 00:43:26,250
Faut y aller.

503
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
Allez.

504
00:43:29,750 --> 00:43:30,625
Viens.

505
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Allez.

506
00:43:45,583 --> 00:43:46,416
Bruce !

507
00:43:46,916 --> 00:43:47,916
Mince !

508
00:43:51,500 --> 00:43:52,666
C'est qui ?

509
00:43:54,958 --> 00:43:55,958
Mon frère.

510
00:44:00,958 --> 00:44:04,500
Attends ! On ne peut pas entrer comme ça.
Maman va flipper !

511
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
J'ai retrouvé Bruce ! Il est en sécurité.

512
00:44:09,125 --> 00:44:09,958
Maman ?

513
00:44:10,875 --> 00:44:14,000
Charles, va te changer.
On va se débarrasser du corps.

514
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
Bruce, va te coucher.

515
00:44:15,416 --> 00:44:17,000
Tu as un exam demain.

516
00:44:23,833 --> 00:44:29,750
LES FRÈRES SUN

517
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Sous-titres : Danielle Azran

