1
00:00:52,333 --> 00:00:53,750
Buenos días, princesa.

2
00:00:53,750 --> 00:00:55,041
Ayúdame con esto.

3
00:00:56,166 --> 00:00:59,958
Yo lo he descuartizado,
así que lleva tú la maleta al coche.

4
00:00:59,958 --> 00:01:01,041
Reparto de tareas.

5
00:01:01,041 --> 00:01:04,625
No pienso meter
un cadáver mutilado en mi coche

6
00:01:04,625 --> 00:01:08,125
hasta que me expliquéis
por qué de pronto tengo una familia

7
00:01:08,125 --> 00:01:11,000
que mete cadáveres mutilados en coches.

8
00:01:17,166 --> 00:01:18,000
¿Quién es...?

9
00:01:19,083 --> 00:01:20,375
¿Quién era ese tío?

10
00:01:20,375 --> 00:01:22,750
Ni idea. Algún sicario de la zona.

11
00:01:23,500 --> 00:01:24,708
¿Cómo lo sabes?

12
00:01:25,333 --> 00:01:28,666
Porque si hubiera
un puto gigante en Taipéi, lo sabría.

13
00:01:29,166 --> 00:01:32,125
Vendrán más.
Quien lo envió nos quiere muertos.

14
00:01:33,750 --> 00:01:35,041
No.

15
00:01:35,041 --> 00:01:36,041
¿Vale?

16
00:01:36,041 --> 00:01:37,291
Te quiere a ti.

17
00:01:37,291 --> 00:01:41,291
- Yo no tengo nada que ver con esto.
- Bueno, son solo las siete.

18
00:01:41,791 --> 00:01:43,583
Sueña a lo grande, hermanito.

19
00:01:44,500 --> 00:01:47,750
No sé por qué está pasando todo esto...

20
00:01:49,166 --> 00:01:50,833
¿Para qué has venido?

21
00:01:50,833 --> 00:01:52,375
Para proteger a mamá.

22
00:01:52,375 --> 00:01:54,333
¿Y por qué necesita protección?

23
00:01:54,833 --> 00:01:56,125
¡Es enfermera!

24
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Pregúntaselo a ella.

25
00:01:59,250 --> 00:02:01,791
¡El desayuno, chavales!

26
00:02:04,208 --> 00:02:06,208
Tío.

27
00:02:08,000 --> 00:02:09,250
Estoy en <i>shock.</i>

28
00:02:10,333 --> 00:02:12,750
¿Tengo las pupilas en plan megadilatadas?

29
00:02:14,166 --> 00:02:15,375
- Oye.
- ¿Qué?

30
00:02:15,375 --> 00:02:18,041
¿Cómo no me dijiste
que sois unos putos mafiosos?

31
00:02:19,791 --> 00:02:22,666
Habla con tu hermano.
Dile que soy un crack.

32
00:02:25,708 --> 00:02:27,416
Mete la maleta en el coche.

33
00:02:28,833 --> 00:02:30,000
A sus órdenes.

34
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
¿Por qué coño haces un saludo?

35
00:02:32,000 --> 00:02:34,583
Porque eres el puto amo, señor.

36
00:02:36,875 --> 00:02:38,291
Lo siento mucho.

37
00:02:39,208 --> 00:02:40,500
- Lo siento.
- Vamos.

38
00:02:48,625 --> 00:02:49,458
¿Qué es esto?

39
00:02:51,208 --> 00:02:52,791
Un churro.

40
00:02:53,541 --> 00:02:57,750
Es como un <i>youtiao</i> de azúcar y canela.

41
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
¿Está bueno?

42
00:03:12,500 --> 00:03:13,583
Charles...

43
00:04:05,125 --> 00:04:06,083
¿Mamá?

44
00:04:06,083 --> 00:04:07,708
¿De qué cojones va esto?

45
00:04:07,708 --> 00:04:10,791
¿Desde cuándo hay
una sierra para huesos en casa?

46
00:04:10,791 --> 00:04:11,791
Ahora no.

47
00:04:11,791 --> 00:04:14,000
Toda mi vida ha sido una trola.

48
00:04:14,000 --> 00:04:16,291
Toda tu vida no.

49
00:04:16,291 --> 00:04:18,708
Cuanto menos sepas, mejor.

50
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Lleva al gigante aquí.

51
00:04:20,833 --> 00:04:24,666
Me lo recomendó la prima política
de la tía Cathy, la abuela Joy.

52
00:04:24,666 --> 00:04:25,958
Es de fiar.

53
00:04:25,958 --> 00:04:29,041
Que vaya Bruce.
Yo tengo que pasar a la ofensiva

54
00:04:29,041 --> 00:04:31,458
antes de que Chan Dormilón
envíe más matones.

55
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
- ¿Quién es Chan Dormilón?
- No.

56
00:04:33,375 --> 00:04:36,500
Bruce tiene examen.
Es el ocho por ciento de su nota.

57
00:04:36,500 --> 00:04:39,166
No estoy en condiciones
de hacer un examen.

58
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Cielo, es lo que hay.

59
00:04:40,833 --> 00:04:42,583
Nos están atacando.

60
00:04:42,583 --> 00:04:44,500
Bruce tiene que ayudar.

61
00:04:44,500 --> 00:04:46,375
Bruce ya ayuda.

62
00:04:46,375 --> 00:04:50,625
Nos vamos a ocupar de todo
y las cosas volverán a la normalidad.

63
00:04:50,625 --> 00:04:53,791
¿Y no sería genial tener un médico propio?

64
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
Él no está hecho para esta vida.

65
00:04:56,208 --> 00:04:57,916
No te serviría de nada.

66
00:04:57,916 --> 00:04:58,833
Es blando.

67
00:04:59,333 --> 00:05:01,791
Míralo. Tiene menos fuerza que una niña.

68
00:05:01,791 --> 00:05:02,708
¡Oye!

69
00:05:06,916 --> 00:05:09,958
No te estoy pidiendo permiso.
Te estoy informando.

70
00:05:10,458 --> 00:05:14,916
Hay que averiguar quién era el gigante
para dar con la gente de Dormilón.

71
00:05:14,916 --> 00:05:17,500
Chan Dormilón. Y dale con Chan Dormilón.

72
00:05:17,500 --> 00:05:20,666
Tu padre y tú os preocupáis tanto por él

73
00:05:20,666 --> 00:05:23,791
que os creéis que solo hay
dos sociedades en Taiwán.

74
00:05:23,791 --> 00:05:26,333
No sabes lo agresivo
que se ha vuelto ese cabrón.

75
00:05:26,333 --> 00:05:29,416
El año pasado mató
a Sammo y Hung en el muelle.

76
00:05:29,416 --> 00:05:31,833
Le partió las piernas a Pendiente Infecto.

77
00:05:31,833 --> 00:05:33,125
Le disparó a papá

78
00:05:33,125 --> 00:05:35,750
y casi nos mata a Bruce y a mí en el club.

79
00:05:36,375 --> 00:05:39,083
<i>...y casi nos mata a Bruce y a mí
en el club.</i>

80
00:05:40,208 --> 00:05:44,291
Ha traído la guerra a EE. UU.
Aquí estamos solos y somos vulnerables.

81
00:05:44,291 --> 00:05:47,041
Por eso Bruce tiene
que cumplir con su deber:

82
00:05:47,041 --> 00:05:48,458
proteger a la familia.

83
00:05:49,291 --> 00:05:51,541
Si te pasa algo, estamos jodidos.

84
00:05:52,250 --> 00:05:55,500
Me he cuidado yo solita durante 15 años,

85
00:05:55,500 --> 00:05:57,541
sin tener que meter a Bruce.

86
00:05:58,750 --> 00:06:00,916
Tu padre te ha enviado para protegernos.

87
00:06:00,916 --> 00:06:03,458
Para eso, lo mejor es hacerme caso,

88
00:06:03,458 --> 00:06:05,958
así que saca ese cadáver de mi cocina.

89
00:06:05,958 --> 00:06:08,291
Esto no es Taipéi.

90
00:06:08,291 --> 00:06:10,875
Aquí no tenemos a la poli en el bolsillo.

91
00:06:10,875 --> 00:06:14,291
Ahora soy el Ejecutor
de los Dragones de Jade. Yo mando.

92
00:06:15,333 --> 00:06:17,458
No soy un miembro de vuestra banda.

93
00:06:17,958 --> 00:06:19,333
Soy tu madre.

94
00:06:21,708 --> 00:06:25,166
- Deja a Bruce en la facultad de camino.
- Espera, ¿qué?

95
00:06:25,166 --> 00:06:26,333
No, mamá.

96
00:06:26,333 --> 00:06:27,958
¿Qué coño está pasando?

97
00:06:29,250 --> 00:06:30,208
Bruce...

98
00:06:31,000 --> 00:06:33,750
Sé que tienes muchas preguntas,

99
00:06:33,750 --> 00:06:36,625
pero quiero que vayas a clase

100
00:06:36,625 --> 00:06:39,375
y hagas como si no hubiese pasado nada.

101
00:06:39,875 --> 00:06:41,000
Te he visto...

102
00:06:41,541 --> 00:06:42,541
descuartizándolo.

103
00:06:43,708 --> 00:06:45,791
Mamá, ¿quién eres?

104
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
Sigo siendo tu madre.

105
00:06:50,750 --> 00:06:53,666
Todo va a volver a la normalidad pronto.

106
00:06:54,333 --> 00:06:55,166
Te lo juro.

107
00:07:01,375 --> 00:07:03,291
- ¿Dónde vas?
- A jugar al <i>mahjong</i>.

108
00:07:11,083 --> 00:07:11,916
Vámonos.

109
00:07:22,250 --> 00:07:28,500
{\an8}LOS HERMANOS SUN
DE BYRON WU Y BRAD FALCHUK

110
00:07:41,000 --> 00:07:42,125
¿Qué pasa...

111
00:07:42,750 --> 00:07:43,583
con la cabeza?

112
00:07:47,666 --> 00:07:50,833
Vale, coge esa salida
y ponte en el carril derecho.

113
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Oye, ve metién...

114
00:07:54,791 --> 00:07:55,625
{\an8}Tío.

115
00:07:56,375 --> 00:07:57,791
{\an8}¿Adónde me llevas?

116
00:07:57,791 --> 00:07:59,333
No puedo faltar al examen.

117
00:07:59,833 --> 00:08:02,291
Cuenta un ocho por ciento. Mamá ha dicho...

118
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
¿Tú haces todo lo que te dice mamá?

119
00:08:06,041 --> 00:08:07,416
Que ella sepa, sí.

120
00:08:08,000 --> 00:08:11,208
Te llevaré a la facultad cuando me ayudes.

121
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
<i>¿Bao hu jia ren</i> no te dice nada?

122
00:08:14,875 --> 00:08:19,166
A ver, mi mandarín es bastante básico,
por decir algo.

123
00:08:19,958 --> 00:08:23,458
<i>Bao hu jia ren</i> significa
"proteger a la familia".

124
00:08:23,458 --> 00:08:25,958
Fue lo primero que me inculcó <i>ba.</i>

125
00:08:26,458 --> 00:08:29,708
Mi deber como hijo
es cuidar de la familia.

126
00:08:29,708 --> 00:08:32,541
Ya es hora
de que dejes de pensar solo en ti

127
00:08:32,541 --> 00:08:33,791
y hagas lo mismo.

128
00:08:33,791 --> 00:08:35,875
Podría proteger a la familia

129
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
como médico.

130
00:08:39,416 --> 00:08:44,083
Seguro que necesitáis
antibióticos a mansalva.

131
00:08:44,083 --> 00:08:46,583
O analgésicos, ¿no?

132
00:08:46,583 --> 00:08:50,416
Por cómo pasabas droga ayer,
me da que ese tema ya lo controlas.

133
00:08:52,041 --> 00:08:55,625
- Necesitaba pasta para la uni.
- ¿No la paga mamá?

134
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Sí, sí,

135
00:08:58,000 --> 00:08:58,916
pero...

136
00:08:59,416 --> 00:09:02,875
puede que haya usado
el dinero para otra cosa.

137
00:09:05,833 --> 00:09:07,125
Clases de impro.

138
00:09:08,000 --> 00:09:12,166
Es como actuar,
pero vas improvisando sobre la marcha.

139
00:09:13,791 --> 00:09:15,291
¿Lo sabe mamá?

140
00:09:16,250 --> 00:09:17,083
No.

141
00:09:18,250 --> 00:09:19,458
Dijo que lo dejara,

142
00:09:19,958 --> 00:09:22,625
pero seguí yendo en secreto.

143
00:09:24,375 --> 00:09:28,375
Yo no siempre hago caso a mis padres.
No soy como tú, ¿vale?

144
00:09:28,875 --> 00:09:29,833
Soy un rebelde.

145
00:09:34,250 --> 00:09:36,250
Serías un rebelde si mamá lo supiera.

146
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Si no lo sabe,

147
00:09:39,166 --> 00:09:40,375
solo eres un falso.

148
00:09:53,666 --> 00:09:55,250
Lleva la maleta dentro.

149
00:09:58,125 --> 00:09:58,958
Estoy cagado.

150
00:10:01,666 --> 00:10:04,291
Solo vas a dejar un paquete.

151
00:10:04,791 --> 00:10:05,666
Nada más.

152
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
Como si fueras de FedEx.

153
00:10:09,541 --> 00:10:11,541
¡FedEx no entrega fiambres!

154
00:10:15,541 --> 00:10:17,000
La cabeza no.

155
00:10:17,000 --> 00:10:18,750
Solo la maleta.

156
00:11:12,000 --> 00:11:12,833
Hola.

157
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
Me envía mi madre.

158
00:11:18,958 --> 00:11:22,291
RECETA DE CHURROS

159
00:11:35,375 --> 00:11:36,375
Me cago en la...

160
00:11:37,291 --> 00:11:38,500
¿Qué coño es eso?

161
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Me ha dicho que es un "varado" acuático.
No tiene papeles ni nada.

162
00:11:44,333 --> 00:11:47,333
Dice que lo entreguemos
en una casa de Arcadia

163
00:11:47,333 --> 00:11:49,083
o no se queda con el cuerpo.

164
00:11:49,583 --> 00:11:51,125
Y que lo entenderás.

165
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
Lo entiendes, ¿no?

166
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
Ya se lo dije a tu madre...

167
00:12:11,250 --> 00:12:13,041
¿Tengo pinta de repartidor?

168
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
¿Me ves con uniforme o algo?

169
00:12:17,916 --> 00:12:19,375
¡Favor por favor!

170
00:12:19,375 --> 00:12:21,625
¿Y tus modales? ¿Y el <i>guanxi?</i>

171
00:12:21,625 --> 00:12:23,583
¿Qué <i>guanxi</i> ni qué hostias?

172
00:12:24,083 --> 00:12:26,958
Yo me deshago del cuerpo
y tú alimentas a tus bichos.

173
00:12:26,958 --> 00:12:28,916
¡Eso ya es un favor por otro!

174
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
¡No!

175
00:12:29,958 --> 00:12:33,500
Puedo comprar carne donde sea.
Un cadáver es peligroso.

176
00:12:34,958 --> 00:12:38,708
Has acudido a mí gracias al <i>guanxi.</i>
Tienes que respetarlo.

177
00:12:38,708 --> 00:12:40,166
Ya conoces el código.

178
00:12:40,958 --> 00:12:43,583
Debes respetar las viejas costumbres.

179
00:12:44,375 --> 00:12:47,208
El honor de tu familia depende de ello.

180
00:12:53,083 --> 00:12:54,000
¿Quién es este?

181
00:12:55,750 --> 00:12:56,666
Ni idea.

182
00:12:58,500 --> 00:13:01,833
Pero el cliente
que espera el varano acuático

183
00:13:02,541 --> 00:13:06,000
es un informador al que llaman Araña.

184
00:13:06,000 --> 00:13:09,625
Si alguien sabe quién es, es él.

185
00:13:12,791 --> 00:13:14,000
Tienes que creerme.

186
00:13:42,250 --> 00:13:43,333
<i>Dime.</i>

187
00:13:43,333 --> 00:13:44,500
Acaba de venir.

188
00:13:44,500 --> 00:13:45,791
<i>¿Sigue allí?</i>

189
00:13:45,791 --> 00:13:46,708
No.

190
00:13:47,208 --> 00:13:48,041
Se ha ido,

191
00:13:49,041 --> 00:13:52,250
pero puedo decirte adónde va.

192
00:14:00,500 --> 00:14:01,583
Mételo detrás.

193
00:14:02,083 --> 00:14:04,541
¿Cómo? ¿Lo de favor por favor es real?

194
00:14:04,541 --> 00:14:08,583
El <i>guanxi</i> es un código de honor
para los negocios y las relaciones.

195
00:14:08,583 --> 00:14:11,125
Si no lo respetas, no eres de fiar.

196
00:14:11,625 --> 00:14:13,458
Me ha pedido que lo respete.

197
00:14:13,958 --> 00:14:14,916
Debo hacerlo.

198
00:14:15,666 --> 00:14:17,666
¿Porque eres chino?

199
00:14:19,208 --> 00:14:22,791
Porque, en mi trabajo,
las tradiciones y el respeto importan.

200
00:14:22,791 --> 00:14:27,666
Tratamos con asesinos y ladrones.
Sin un código de conducta, sería un caos.

201
00:14:27,666 --> 00:14:29,625
El caos perjudica al negocio.

202
00:14:30,583 --> 00:14:31,750
Mételo detrás.

203
00:14:56,083 --> 00:14:57,416
Señorita Kong.

204
00:14:57,416 --> 00:14:58,750
Alexis.

205
00:14:58,750 --> 00:15:02,083
Lo de "Kong" me hace sentir
la hija de Donkey Kong.

206
00:15:02,666 --> 00:15:05,000
¿Me das una hora
en la escena del crimen

207
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
antes de ponérmelo todo patas arriba?

208
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Mark.

209
00:15:09,416 --> 00:15:12,333
Tú vienes a por pruebas.
Y yo, a plantear un caso.

210
00:15:12,833 --> 00:15:15,958
No tiene sentido que no colaboremos.

211
00:15:16,583 --> 00:15:19,083
Combatimos el crimen sin intermediarios.

212
00:15:19,083 --> 00:15:22,375
Pero tú solo apareces
si el caso te da publicidad.

213
00:15:23,208 --> 00:15:24,250
En este mundo,

214
00:15:25,625 --> 00:15:28,458
toda tu carrera puede depender de un caso.

215
00:15:31,416 --> 00:15:34,125
¿Crees que este caso
te puede hacer presidenta?

216
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Me vale con llegar a fiscal.
Mira, todo lo bueno pasa

217
00:15:39,000 --> 00:15:42,125
porque hay personas ambiciosas
que hacen que pase.

218
00:15:42,125 --> 00:15:45,583
Bueno, tú haz que parezca
que yo hago casi todo, ¿vale?

219
00:15:45,583 --> 00:15:48,958
Estos se ríen de mí
cuando nos ven trabajar juntos.

220
00:15:49,458 --> 00:15:51,333
Los machos y sus egos.

221
00:15:52,166 --> 00:15:54,125
¿Qué has visto en las cámaras?

222
00:15:54,125 --> 00:15:55,958
Este local no tiene cámaras.

223
00:15:56,625 --> 00:15:57,625
No, pero...

224
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
eso es una casa de empeño...

225
00:16:02,875 --> 00:16:04,375
y ellos sí tienen cámara.

226
00:16:05,000 --> 00:16:05,833
Sí.

227
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
¡Déjalo en la puerta!

228
00:16:18,416 --> 00:16:20,125
¡Que lo dejes en la puerta!

229
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
No me jodas...

230
00:16:24,458 --> 00:16:26,000
Tío, ¿qué no entiendes...?

231
00:17:59,250 --> 00:18:00,500
¿Tú te acuerdas

232
00:18:00,500 --> 00:18:03,958
de cuando le robaste el coche a mamá
para ir a por helado?

233
00:18:05,875 --> 00:18:08,500
Pensaba en la última vez que nos vimos.

234
00:18:08,500 --> 00:18:11,916
Un día viniste a casa

235
00:18:11,916 --> 00:18:14,791
y cogiste las llaves de mamá.

236
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Sí, recuerdo

237
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
que íbamos de la mano

238
00:18:18,500 --> 00:18:21,125
y que estuvimos haciendo cola.

239
00:18:21,125 --> 00:18:24,458
Nos creímos los reyes del mambo.

240
00:18:26,166 --> 00:18:27,416
¿Te acuerdas?

241
00:18:28,708 --> 00:18:29,541
No.

242
00:18:34,541 --> 00:18:36,208
Entonces,

243
00:18:36,208 --> 00:18:38,083
¿papá fundó la banda

244
00:18:38,083 --> 00:18:41,750
o los abuelos también estaban en el ajo?

245
00:18:42,625 --> 00:18:44,125
No la fundó papá,

246
00:18:44,125 --> 00:18:46,583
pero sí la convirtió en lo que es.

247
00:18:46,583 --> 00:18:48,166
Es un gran hombre.

248
00:18:51,250 --> 00:18:53,500
Los Dragones de Jade son una sociedad.

249
00:18:54,125 --> 00:18:55,041
Una tríada.

250
00:18:55,041 --> 00:18:58,125
Nuestros orígenes se remontan
a la dinastía Qing.

251
00:18:59,000 --> 00:19:00,583
Ahora somos una empresa.

252
00:19:00,583 --> 00:19:02,416
Trabajamos con drogas,

253
00:19:02,416 --> 00:19:04,291
juego, prostitución,

254
00:19:04,291 --> 00:19:06,500
contrabando... Lo que la gente quiera.

255
00:19:07,125 --> 00:19:07,958
Por un precio.

256
00:19:09,291 --> 00:19:13,375
Lo único que no cambia es
que la discreción es nuestra fortaleza.

257
00:19:14,125 --> 00:19:16,291
Puedes pasar junto a un tío como <i>ba,</i>

258
00:19:16,291 --> 00:19:17,708
un ejecutor,

259
00:19:17,708 --> 00:19:20,750
sin saber que puede liquidarte
con una sola palabra.

260
00:19:20,750 --> 00:19:23,541
Ni los ejecutores
saben cómo son sus rivales

261
00:19:23,541 --> 00:19:24,666
o cómo se llaman.

262
00:19:24,666 --> 00:19:26,291
Pero May sabía quién eras.

263
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Pata de silla.

264
00:19:28,125 --> 00:19:33,041
<i>Ba</i> creía que tener un arma tan letal
y no decirlo era un desperdicio.

265
00:19:34,666 --> 00:19:37,375
Mi reputación previene la violencia.

266
00:19:38,250 --> 00:19:41,208
Pues supongo
que se te olvidó meterla en la maleta.

267
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
¿Cómo se llama Chan Dormilón?

268
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Ese no es su nombre real.

269
00:19:52,666 --> 00:19:56,041
Una tríada es como un avispero.

270
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
Puedes cargártelo,
pero, como no sepas dónde está el resto,

271
00:20:01,083 --> 00:20:03,166
seguirán apareciendo avispas.

272
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Si te hubieras quedado en Taiwán,

273
00:20:07,416 --> 00:20:10,833
papá te habría hecho pasar
las mismas pruebas que a mí.

274
00:20:12,000 --> 00:20:15,416
Pareces el típico chaval
del que se ríe todo Dios,

275
00:20:16,083 --> 00:20:17,250
pero eres un Sun.

276
00:20:18,708 --> 00:20:20,875
Lo llevas en la sangre, Bruce.

277
00:20:38,208 --> 00:20:41,083
FELICIDADES

278
00:20:43,458 --> 00:20:47,625
¿Por qué no le haces una foto
en vez de ir por ahí con la cabeza?

279
00:20:48,833 --> 00:20:52,500
Porque tendría
una foto de un tío muerto en el móvil.

280
00:20:54,291 --> 00:20:57,125
Quédate con el bicho.
Mando a alguien a buscarlo.

281
00:21:18,541 --> 00:21:19,833
¡Daos prisa!

282
00:21:19,833 --> 00:21:22,833
¡Los demás niños llegan en media hora!

283
00:21:25,333 --> 00:21:28,500
Pues si esto te gusta,
ya verás el broche final.

284
00:21:28,500 --> 00:21:31,000
A mi hija le encantan los dinosaurios.

285
00:21:31,000 --> 00:21:32,833
Le he comprado uno de verdad.

286
00:21:33,875 --> 00:21:34,833
En serio.

287
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Cómo mola.

288
00:22:08,958 --> 00:22:10,500
¡Hostia!

289
00:22:24,041 --> 00:22:25,458
LA ERA DE DOMINAR LA TIERRA

290
00:22:31,416 --> 00:22:33,625
No vas a llegar a la pistola con vida.

291
00:22:34,666 --> 00:22:36,166
¡Pata de silla!

292
00:22:36,166 --> 00:22:38,500
He oído que estabas por aquí.

293
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
Nos conocimos en Macao hace unos años.

294
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
Mataste a un tío en mi cara.

295
00:22:45,166 --> 00:22:48,708
¿El hotel Galaxy?
Lo empalaste con un taco de billar.

296
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
He matado a mucha gente.

297
00:22:53,750 --> 00:22:55,125
¿Con un taco de billar?

298
00:22:57,791 --> 00:23:00,375
Da igual.
Me sorprende verte aquí, nada más.

299
00:23:00,875 --> 00:23:04,708
Creía que te esfumarías
tras lo de May, de las Grullas Blancas.

300
00:23:04,708 --> 00:23:05,916
Que te follen.

301
00:23:06,416 --> 00:23:09,416
- Yo no la maté.
- Eso no es lo que dicen.

302
00:23:10,416 --> 00:23:13,083
Dicen que la guerra del jefe Sun
con Dormilón

303
00:23:13,083 --> 00:23:14,750
ha llegado a EE. UU.

304
00:23:14,750 --> 00:23:18,000
La empezó él.
Le pegó un tiro a mi padre.

305
00:23:26,500 --> 00:23:28,833
No voy a decir nada más sobre ese tema

306
00:23:29,333 --> 00:23:33,375
hasta que los Dragones de Jade
me den alguna garantía.

307
00:23:34,000 --> 00:23:35,333
¿Sabes quién es?

308
00:23:38,875 --> 00:23:40,208
Vete de aquí.

309
00:23:42,208 --> 00:23:45,291
¿Cómo te atreves a traer
esa maldición a mi casa?

310
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Estarán al caer, te habrán seguido.

311
00:23:47,416 --> 00:23:49,583
Tienes nuestra protección. Dímelo.

312
00:23:49,583 --> 00:23:52,208
Si te persiguen esos,
nadie puede protegerme.

313
00:23:52,208 --> 00:23:53,208
¿Quiénes?

314
00:23:56,875 --> 00:23:59,625
- ¿Ya están aquí?
- No, ese es mi hermano.

315
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Cristal antibalas.

316
00:24:07,708 --> 00:24:10,625
¡No te oigo! ¡El cristal es muy grueso!

317
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
¡Hay unos tíos vestidos de di...!
¡Vestidos de dinosaurio!

318
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
¡Van así!

319
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
¿Qué hace?

320
00:24:21,916 --> 00:24:24,666
Es que hace improvisación.

321
00:24:29,750 --> 00:24:31,166
No se le da muy bien.

322
00:24:55,541 --> 00:24:57,291
Hay que erradicar el mal a conciencia.

323
00:25:06,708 --> 00:25:08,291
Hostia puta.

324
00:25:08,291 --> 00:25:10,875
Oye, échame una mano. Venga, vamos.

325
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Vale, ya está. ¿Estás bien?

326
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
¡Mierda!

327
00:25:17,166 --> 00:25:18,375
¡Corre!

328
00:25:19,375 --> 00:25:20,875
¡Vamos!

329
00:26:20,458 --> 00:26:22,333
¡Joder!

330
00:27:05,791 --> 00:27:08,583
LA ERA DE DOMINAR LA TIERRA

331
00:27:14,458 --> 00:27:15,833
¡Arranca! ¡Madre mía!

332
00:27:15,833 --> 00:27:16,750
¡Vámonos!

333
00:27:25,458 --> 00:27:26,458
¡Joder!

334
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
¡No me pegues! ¡Soy de la familia!

335
00:27:32,333 --> 00:27:34,708
Estaba a esto
de saber quién era el gigante

336
00:27:34,708 --> 00:27:36,416
y vas y lo jodes todo.

337
00:27:36,416 --> 00:27:39,750
Ahora no tengo pistas,
pero sí una cabeza y un lagarto.

338
00:27:39,750 --> 00:27:41,125
¡Te he salvado!

339
00:27:42,875 --> 00:27:45,208
¡Estoy harto! ¡Llévame a la facultad!

340
00:27:45,208 --> 00:27:48,000
Vamos a ver al de los bichos.
Nos ha vendido.

341
00:27:49,416 --> 00:27:51,041
¡Tengo un examen!

342
00:27:51,041 --> 00:27:53,500
¡Es el ocho por ciento de mi nota!

343
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
¿Crees que me importa que hagas Medicina?

344
00:27:56,000 --> 00:27:57,583
Ni siquiera quieres tú.

345
00:27:57,583 --> 00:27:58,500
¿Qué...?

346
00:27:58,500 --> 00:28:01,541
- Sí que quiero.
- Mama quiere que seas médico.

347
00:28:01,541 --> 00:28:06,625
Tú quieres pasearte en un Lamborghini
y ser un improvisador famoso.

348
00:28:06,625 --> 00:28:09,000
Si te tomaras en serio lo que quiere mamá,

349
00:28:09,000 --> 00:28:10,291
podría respetarlo,

350
00:28:10,291 --> 00:28:12,583
pero el deber familiar te la suda.

351
00:28:16,791 --> 00:28:17,625
Mierda.

352
00:28:17,625 --> 00:28:19,666
No mires el móvil conduciendo.

353
00:28:19,666 --> 00:28:20,625
Cállate.

354
00:28:21,666 --> 00:28:22,541
¿Hola?

355
00:28:22,541 --> 00:28:23,833
¿Quién es? ¿Es mamá?

356
00:28:24,958 --> 00:28:28,375
La has pifiado con el contacto.
Nos ha enviado a una encerrona.

357
00:28:28,375 --> 00:28:30,500
<i>¿Y por qué le habéis hecho caso?</i>

358
00:28:30,500 --> 00:28:33,375
Guanxi.
<i>Se lleva 130 kilos de carne gratis</i>

359
00:28:33,375 --> 00:28:36,083
<i>por deshacerse del cuerpo.
Favor por favor.</i>

360
00:28:36,083 --> 00:28:38,250
Quería información del gigante.

361
00:28:38,250 --> 00:28:41,000
- Me...
<i>- Te he dicho que dejes ya ese tema.</i>

362
00:28:41,000 --> 00:28:43,416
<i>Céntrate en lo que te he encargado.</i>

363
00:28:43,416 --> 00:28:45,500
<i>En fin, ven a casa ahora mismo.</i>

364
00:28:45,500 --> 00:28:50,000
<i>Por eso no quería que fuera Bruce.
Imagínate que acaba metido en todo esto.</i>

365
00:28:51,625 --> 00:28:52,583
Joder.

366
00:28:55,708 --> 00:28:58,041
Alguien va a llevarse una bronca.

367
00:28:58,041 --> 00:28:58,958
Tú.

368
00:29:05,000 --> 00:29:06,750
Mierda. Es mamá.

369
00:29:06,750 --> 00:29:09,416
Dile que te dejé esta mañana en clase.

370
00:29:09,916 --> 00:29:12,666
Coge la salida de la uni y se lo digo.

371
00:29:12,666 --> 00:29:13,958
Y una mierda.

372
00:29:13,958 --> 00:29:15,125
No tienes huevos.

373
00:29:16,000 --> 00:29:19,125
Que sepas que la bronca
que te ha echado mamá

374
00:29:19,125 --> 00:29:21,166
no es nada comparado con la que te caerá

375
00:29:21,166 --> 00:29:24,625
cuando descubra
que has obligado a su niñito a ir contigo.

376
00:29:25,125 --> 00:29:28,666
Te va a destrozar
con su rollo pasivo-agresivo.

377
00:29:28,666 --> 00:29:31,125
Pues díselo. Me la suda.

378
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Hola, mamá.

379
00:29:41,000 --> 00:29:41,833
<i>¿Hola?</i>

380
00:29:43,083 --> 00:29:43,916
<i>¿Hola?</i>

381
00:29:45,541 --> 00:29:48,458
Estoy estudiando para el examen.
¿Qué pasa?

382
00:29:50,000 --> 00:29:53,750
Nada. Solo quería saber si estabas bien.

383
00:29:54,250 --> 00:29:55,291
Te quiero.

384
00:29:55,875 --> 00:29:56,791
<i>Y yo a ti.</i>

385
00:29:58,541 --> 00:29:59,458
Críos.

386
00:30:01,458 --> 00:30:02,333
Gracias.

387
00:30:13,083 --> 00:30:14,541
No voy a derrumbarme.

388
00:30:15,166 --> 00:30:17,791
Tenéis delante a una tumba.

389
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Y me habéis jodido la partida.

390
00:30:43,625 --> 00:30:44,916
Vale, vale.

391
00:30:44,916 --> 00:30:48,750
Siento lo de la droga.
Eran todos adultos, nunca ha pasado nada.

392
00:30:48,750 --> 00:30:52,666
Bueno, uno se infló a pastis y se cayó,
pero eso no es culpa mía.

393
00:30:52,666 --> 00:30:54,458
No la paguéis conmigo.

394
00:30:54,458 --> 00:30:57,666
Yo solo me dedico a que la gente lo goce.

395
00:30:59,791 --> 00:31:01,166
Estos dos

396
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
iban cojeando y llenos de polvo.

397
00:31:03,166 --> 00:31:05,458
Estaban donde ocurrió la explosión

398
00:31:05,458 --> 00:31:07,666
y se metieron en tu coche.

399
00:31:09,833 --> 00:31:12,375
¿Quiénes son y dónde están?

400
00:31:20,083 --> 00:31:22,958
UNIVERSIDAD ESTATAL DE CALIFORNIA

401
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Genial.

402
00:31:29,458 --> 00:31:30,791
Llego justo a tiempo.

403
00:31:31,541 --> 00:31:35,125
¿Por qué te molestas?
Apenas has estudiado.

404
00:31:36,375 --> 00:31:39,541
El cambio de energía de Giggs
corresponde al cambio de G

405
00:31:39,541 --> 00:31:41,416
bajo condiciones estándar

406
00:31:41,416 --> 00:31:44,041
de temperatura, presión y un pH de siete.

407
00:31:44,041 --> 00:31:45,583
Se me da bien memorizar.

408
00:31:45,583 --> 00:31:49,333
- Me lo he leído una vez, con eso me vale.
- Pues menos mal.

409
00:31:49,916 --> 00:31:50,916
Me preocupaba.

410
00:31:52,333 --> 00:31:53,166
¿Sabes qué?

411
00:31:53,750 --> 00:31:55,416
Casi no me acuerdo de ti,

412
00:31:55,416 --> 00:31:58,291
pero lo que sí recuerdo
es que nos caíamos bien

413
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
y que no eras tan gilipollas.

414
00:32:23,000 --> 00:32:26,500
Es increíble que este examen
valga un ocho por ciento.

415
00:32:26,500 --> 00:32:29,166
He plantado un pino enorme
por los nervios.

416
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Ya.

417
00:32:31,333 --> 00:32:34,333
Sí, yo también planto uno antes de actuar.

418
00:32:34,833 --> 00:32:36,458
Los llamo "los ÑPF".

419
00:32:37,291 --> 00:32:38,583
Ñordos prefunción.

420
00:32:44,583 --> 00:32:45,541
Mola.

421
00:32:46,041 --> 00:32:47,041
Soy Grace.

422
00:32:48,958 --> 00:32:49,958
Bruce.

423
00:32:50,500 --> 00:32:53,166
Buenos días. Hoy vamos a hacer un examen

424
00:32:53,166 --> 00:32:55,958
para evaluar cómo lleváis el temario.

425
00:33:49,291 --> 00:33:50,250
Eres un figura.

426
00:33:50,750 --> 00:33:52,083
¡Seguridad!

427
00:33:52,083 --> 00:33:53,083
¡Abrid paso!

428
00:33:53,083 --> 00:33:54,000
Seguridad.

429
00:34:00,666 --> 00:34:02,958
Según el conserje, está en el aula 16.

430
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
Quiere entrar en Medicina.

431
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Oye, aquí hay un puesto
con los mejores churros de la ciudad.

432
00:34:10,708 --> 00:34:12,666
No vamos a parar a por churros.

433
00:34:13,291 --> 00:34:15,750
Quiere entrar en Medicina, no se va a ir.

434
00:34:21,333 --> 00:34:24,708
Aquí Billy. Estoy en el patio,
junto al puesto de churros.

435
00:34:25,291 --> 00:34:28,583
Hay un tío raro inflándose a churros
y lleno de sangre.

436
00:34:28,583 --> 00:34:29,875
Voy a acercarme.

437
00:34:36,791 --> 00:34:39,833
Disculpe, ¿tiene permiso
para estar en el campus?

438
00:34:42,083 --> 00:34:43,416
¿Me pones otro?

439
00:34:44,083 --> 00:34:46,625
Señor, tiene que irse. No es una petición.

440
00:34:49,125 --> 00:34:50,875
Policía, ¿hay algún problema?

441
00:34:50,875 --> 00:34:52,083
¡Me ha empujado!

442
00:34:53,166 --> 00:34:54,083
Lo siento.

443
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Yo no entender.

444
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Mark, vamos a por el chico y vámonos.

445
00:35:02,583 --> 00:35:03,541
¿Charles?

446
00:35:05,666 --> 00:35:06,666
¿Lo conoces?

447
00:35:07,750 --> 00:35:09,458
Crecimos juntos en Taipéi.

448
00:35:11,833 --> 00:35:13,166
¿Qué hay en esa bolsa?

449
00:35:14,625 --> 00:35:15,916
¿Qué llevas ahí?

450
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
Pelucas.

451
00:35:21,083 --> 00:35:23,291
Dile que la suelte
y que levante las manos.

452
00:35:23,291 --> 00:35:24,208
Que te den.

453
00:35:40,166 --> 00:35:41,958
¡Mark! Esto es una facultad.

454
00:35:41,958 --> 00:35:43,625
Vamos a calmarnos.

455
00:35:49,041 --> 00:35:50,000
<i>¿Charles?</i>

456
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Vamos a hablar.

457
00:35:52,083 --> 00:35:53,000
¿Vale?

458
00:35:56,708 --> 00:35:58,291
Te veo bien, Alexis.

459
00:36:00,500 --> 00:36:02,291
¿Puedes apartarte un poquito?

460
00:36:02,791 --> 00:36:04,166
Se va a liar una buena.

461
00:36:15,750 --> 00:36:16,583
¡Corred!

462
00:36:22,458 --> 00:36:23,333
¡Joder!

463
00:36:34,458 --> 00:36:36,000
¡Abre!

464
00:36:43,875 --> 00:36:47,291
Solo tenías que llevar el cuerpo.
¿Y vas y te llevas a Bruce

465
00:36:47,291 --> 00:36:49,666
cuando te dije que no lo hicieras?

466
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Y me ha pegado.

467
00:36:51,916 --> 00:36:52,916
¿Le has pegado?

468
00:36:53,541 --> 00:36:54,750
No se pega a la familia.

469
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
¡Ay!

470
00:36:56,958 --> 00:36:58,750
¡Toma! Duele, ¿eh?

471
00:36:58,750 --> 00:36:59,708
¡Tú!

472
00:37:00,416 --> 00:37:01,666
Vete a la cama.

473
00:37:01,666 --> 00:37:04,625
- Pero no he...
- Tú tenías que ir a clase.

474
00:37:05,625 --> 00:37:07,333
¡Me ha obligado a ir con él!

475
00:37:07,333 --> 00:37:09,583
¿Y qué? ¿Te has resistido?

476
00:37:09,583 --> 00:37:11,208
¿O lo has dejado sin más?

477
00:37:11,208 --> 00:37:12,625
Vete a dormir.

478
00:37:12,625 --> 00:37:16,291
Mañana tienes examen de recuperación.
Es un ocho por ciento.

479
00:37:17,291 --> 00:37:18,125
Tira.

480
00:37:26,916 --> 00:37:28,666
No podrás protegerlo siempre.

481
00:37:29,375 --> 00:37:30,208
¿De qué vas?

482
00:37:31,000 --> 00:37:32,791
¿Qué coño sabrás tú?

483
00:37:33,416 --> 00:37:36,958
Sé que no puedes proteger a la familia
yéndote de compras.

484
00:37:37,625 --> 00:37:39,083
Voy a ver al traficante.

485
00:37:39,583 --> 00:37:41,708
Hay que averiguar quién es el gigante.

486
00:37:42,541 --> 00:37:43,791
Es Nien-Jen Wang.

487
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
Hombre gigante,

488
00:37:52,833 --> 00:37:54,041
zapatos gigantes.

489
00:37:56,500 --> 00:37:59,541
Hay pocas tiendas aquí
que hagan zapatos a medida,

490
00:37:59,541 --> 00:38:01,500
y menos que hablen chino.

491
00:38:01,500 --> 00:38:05,291
He preguntado a mis amigas
qué tiendas son y he ido a ver.

492
00:38:05,875 --> 00:38:08,250
Ese tipo de tiendas son de las de antes.

493
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
No tienen web ni aplicaciones.

494
00:38:10,541 --> 00:38:12,625
Pero, a veces, valen la pena.

495
00:38:21,083 --> 00:38:24,125
¿El nombre y dirección del gigante?
¿Estás segura?

496
00:38:26,750 --> 00:38:29,041
Ahora estás en mi territorio.

497
00:38:29,583 --> 00:38:33,625
Si quieres sobrevivir,
más vale que me escuches.

498
00:38:34,208 --> 00:38:35,458
Al contrario que tú,

499
00:38:36,875 --> 00:38:41,750
yo llevo preparándome para este momento
desde antes de irme de Taiwán.

500
00:38:44,375 --> 00:38:46,625
Sé que has sacrificado mucho, Charles.

501
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Muchas cosas.

502
00:38:50,250 --> 00:38:53,208
Pero lo hacemos porque hay que hacerlo.

503
00:38:54,166 --> 00:38:57,000
Lo hacemos
para que nuestra familia sobreviva.

504
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
Sé cómo proteger a esta familia.

505
00:39:03,875 --> 00:39:05,875
La responsabilidad no es solo tuya.

506
00:39:16,375 --> 00:39:18,625
Alexa, pon mi mierda.

507
00:39:18,625 --> 00:39:20,541
<i>Reproduciendo tu mierda.</i>

508
00:39:34,791 --> 00:39:36,625
¿Qué pasa?

509
00:39:58,791 --> 00:39:59,666
Hola.

510
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
Hola.

511
00:40:02,625 --> 00:40:04,333
Me ha alegrado verte hoy.

512
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Me ha sorprendido que me reconocieras.

513
00:40:08,291 --> 00:40:12,125
- ¿Qué han pasado? ¿15 años?
- ¿Lo dices porque estabas gordísimo?

514
00:40:13,875 --> 00:40:15,583
¿Cómo te llamaban?

515
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
No me acuerdo.

516
00:40:17,750 --> 00:40:19,291
Sí que te acuerdas.

517
00:40:19,791 --> 00:40:23,208
Era algo difícil de olvidar.
Casi imposible, de hecho.

518
00:40:24,125 --> 00:40:25,958
No, ahora no caigo.

519
00:40:26,833 --> 00:40:30,333
¿Puedo? Me gustaría saludar a tu madre.
Ha pasado un siglo.

520
00:40:30,333 --> 00:40:31,541
No.

521
00:40:32,166 --> 00:40:33,000
Tiene...

522
00:40:34,250 --> 00:40:37,208
un poco de Diógenes.
Está todo patas arriba.

523
00:40:50,791 --> 00:40:52,000
¿Cómo me has encontrado?

524
00:40:53,166 --> 00:40:54,000
No lo he hecho.

525
00:40:54,500 --> 00:40:55,750
Encontré a tu hermano

526
00:40:55,750 --> 00:40:58,791
y cogí esta dirección
de su carné de conducir.

527
00:40:59,708 --> 00:41:02,375
Anoche estuvisteis en el Club Sí Sí.

528
00:41:03,125 --> 00:41:05,208
Salíais en una cámara de seguridad.

529
00:41:06,666 --> 00:41:07,875
Tranqui.

530
00:41:07,875 --> 00:41:09,791
No soy poli, ¿vale?

531
00:41:10,291 --> 00:41:11,583
Soy fiscal adjunta.

532
00:41:13,000 --> 00:41:14,791
He venido a ver a mi familia.

533
00:41:15,500 --> 00:41:18,541
Mi hermano y yo fuimos a tomar algo y...

534
00:41:18,541 --> 00:41:20,541
El lugar y el momento equivocados.

535
00:41:24,833 --> 00:41:26,375
¿Qué tal tu <i>ba?</i>

536
00:41:27,875 --> 00:41:30,291
¿Sabes que aún tengo amigos en Taipéi?

537
00:41:30,791 --> 00:41:34,000
Amigos periodistas
que cubren el crimen organizado.

538
00:41:36,083 --> 00:41:37,750
¿Se va a poner bien?

539
00:41:40,875 --> 00:41:42,333
Disparan al jefe de la tríada,

540
00:41:42,333 --> 00:41:45,458
aparece su hijo
y todo empieza a irse de madre.

541
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
Es un poco raro, ¿no?

542
00:41:47,250 --> 00:41:48,958
Mi padre es empresario.

543
00:41:49,875 --> 00:41:50,708
Ya.

544
00:41:51,375 --> 00:41:54,208
Eso me decían durante mi infancia.

545
00:41:54,916 --> 00:41:57,791
Pero pasaba más tiempo
en tu casa que en la mía,

546
00:41:57,791 --> 00:42:00,041
y algunas de las cosas que vi allí...

547
00:42:00,958 --> 00:42:02,416
Armas escondidas...

548
00:42:03,125 --> 00:42:04,291
Fajos de billetes...

549
00:42:09,083 --> 00:42:10,208
Dame tu móvil.

550
00:42:12,208 --> 00:42:15,583
Voy a darme un toque
para que tengamos nuestros números.

551
00:42:18,791 --> 00:42:19,916
Dame tu móvil.

552
00:42:25,083 --> 00:42:25,916
Ostras.

553
00:42:27,083 --> 00:42:27,958
Qué chulo.

554
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Tenemos que ponernos al día.

555
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
No hablo con polis.

556
00:42:41,875 --> 00:42:42,791
Te lo he dicho:

557
00:42:43,833 --> 00:42:44,791
yo no soy poli.

558
00:42:48,875 --> 00:42:49,833
Nos vemos.

559
00:42:51,583 --> 00:42:52,583
Gordinflón.

560
00:43:10,708 --> 00:43:12,208
Mamá, ¿podemos hablar?

561
00:43:19,750 --> 00:43:21,708
Estos dos días,

562
00:43:21,708 --> 00:43:22,750
he visto morir

563
00:43:23,833 --> 00:43:25,041
a diez personas.

564
00:43:27,000 --> 00:43:30,250
Antes de eso,
no había visto morir a nadie.

565
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Siento que lo hayas visto.

566
00:43:35,458 --> 00:43:37,333
¿Tú lo habías visto antes?

567
00:43:42,750 --> 00:43:44,750
¿Por qué no me dijiste quiénes somos?

568
00:43:48,375 --> 00:43:51,875
Un hijo no tiene
por qué saberlo todo sobre sus padres.

569
00:43:53,041 --> 00:43:56,291
Todo lo que hago es
para protegerte a ti y a la familia.

570
00:44:00,666 --> 00:44:01,583
¿Mentirme?

571
00:44:04,208 --> 00:44:05,583
Tenerte al margen.

572
00:44:09,791 --> 00:44:11,458
¿Por eso nos fuimos?

573
00:44:25,375 --> 00:44:28,916
Tu padre y yo llegamos a un acuerdo.
Por la familia.

574
00:44:28,916 --> 00:44:30,583
Mi parte del trato

575
00:44:30,583 --> 00:44:31,916
era que me fuera

576
00:44:31,916 --> 00:44:32,875
y me ocultase.

577
00:44:34,875 --> 00:44:35,708
¿Por qué?

578
00:44:36,541 --> 00:44:37,416
Cuéntamelo.

579
00:44:39,500 --> 00:44:42,750
Lo único que tienes que saber
es que sé qué te conviene.

580
00:44:43,416 --> 00:44:46,250
Eres un inocentón y un buenazo.

581
00:44:48,708 --> 00:44:50,166
No como tu hermano.

582
00:44:51,833 --> 00:44:53,166
Bueno, ya está.

583
00:44:53,166 --> 00:44:55,083
Descansa para el examen.

584
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Es un ocho por ciento.
- Ya lo sé.

585
00:45:02,958 --> 00:45:07,958
Hoy, cuando han aparecido esos tíos
con las pistolas y los machetes,

586
00:45:09,125 --> 00:45:10,000
no he huido.

587
00:45:11,916 --> 00:45:13,916
He ido hacia el peligro.

588
00:45:15,916 --> 00:45:17,458
Un inocentón habría huido.

589
00:45:18,541 --> 00:45:21,500
Has ayudado a tu hermano porque eres bueno

590
00:45:21,500 --> 00:45:23,208
y te importa tu familia.

591
00:45:23,208 --> 00:45:26,958
Eso significa que quizás alguna vez
actúes como un asesino,

592
00:45:26,958 --> 00:45:29,000
pero por otros motivos.

593
00:45:31,583 --> 00:45:33,375
Venga, acuéstate.

594
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
Fue un <i>youtiao.</i>

595
00:45:55,875 --> 00:45:58,875
Le robé el coche a mamá
y fuimos a por un <i>youtiao.</i>

596
00:46:00,458 --> 00:46:02,500
Os veníais aquí al día siguiente.

597
00:46:03,958 --> 00:46:05,666
Nos encantaban los <i>youtiaos.</i>

598
00:46:24,625 --> 00:46:25,458
Buenas.

599
00:46:26,291 --> 00:46:28,208
¿Viste al dragón de Komodo ayer?

600
00:46:29,375 --> 00:46:33,500
En realidad era un "varado" acuático.

601
00:46:35,041 --> 00:46:37,041
¿Saben ya de dónde salió?

602
00:46:37,041 --> 00:46:41,166
Sería una broma de una fraternidad.
¿Quién hace esas gilipolleces?

603
00:46:42,458 --> 00:46:43,875
Sí, las fraternidades...

604
00:46:43,875 --> 00:46:45,375
Menudos payasos.

605
00:46:47,458 --> 00:46:51,000
¿Ayer dijiste que plantabas un pino
antes de actuar?

606
00:46:52,958 --> 00:46:55,250
Sí, hago números de improvisación.

607
00:46:56,416 --> 00:46:58,916
¿Sabes que me flipa la improvisación?

608
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Puede pasar de todo en cualquier momento.

609
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
No hay guiones ni finales fijos.

610
00:47:04,000 --> 00:47:05,958
Solo decisiones.

611
00:47:06,916 --> 00:47:08,541
Sí, acojona un poco.

612
00:47:09,541 --> 00:47:11,958
Quiero ir a verte actuar.

613
00:47:12,708 --> 00:47:13,541
¿En serio?

614
00:47:14,500 --> 00:47:17,000
Pues actúo en un par de días.

615
00:47:17,000 --> 00:47:19,916
Es como una prueba
para entrar en el grupo.

616
00:47:19,916 --> 00:47:22,583
Vale, prométeme que me vas a invitar.

617
00:47:23,583 --> 00:47:25,000
Vale, te lo prometo.

618
00:47:26,708 --> 00:47:27,833
Gracias.

619
00:48:02,958 --> 00:48:03,791
Mierda...

620
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Subtítulos: Pablo Moro

