1
00:00:09,791 --> 00:00:12,958
{\an8}Οι Αρχές έχουν την κατάσταση υπό έλεγχο,

2
00:00:12,958 --> 00:00:15,250
{\an8}μα συνιστούν εγρήγορση.

3
00:00:15,250 --> 00:00:19,083
{\an8}Είπαν ότι μέσα στο Κα Σπα έγινε μακελειό.

4
00:00:19,083 --> 00:00:22,958
<i>Οι Αρχές επιβεβαίωσαν
ότι ηγέτης διεθνούς συμμορίας</i>

5
00:00:22,958 --> 00:00:25,000
<i>ήταν ανάμεσα στα θύματα...</i>

6
00:00:25,791 --> 00:00:27,666
- Ο Κοιμήσης πέθανε.
- Ήσουν εκεί;

7
00:00:31,583 --> 00:00:33,083
- Ο Τσαρλς;
- Δεν είναι εδώ;

8
00:00:33,083 --> 00:00:35,458
Τον είδα να παλεύει κοντά στην έξοδο.

9
00:00:35,458 --> 00:00:37,375
Δεν τον βοήθησες; Βγήκε;

10
00:00:37,375 --> 00:00:39,166
Τον συνέλαβαν;

11
00:00:39,166 --> 00:00:41,291
Κυρία Σαν, μας είπε να φύγουμε.

12
00:00:41,291 --> 00:00:44,625
- Για να σας προστατεύσουμε.
- Σκότωσε τον Κοιμήση Τσαν.

13
00:00:44,625 --> 00:00:47,208
Τώρα όλοι οι σύμμαχοί του
θα μας επιτεθούν.

14
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Δεν τον σκότωσε ο Τσαρλς.

15
00:00:49,375 --> 00:00:52,041
Βγήκαν δολοφόνοι απ' τις πήλινες μπάλες

16
00:00:52,041 --> 00:00:53,583
και τον μαχαίρωσαν.

17
00:00:53,583 --> 00:00:55,875
Σάστισε κι η ομάδα του Κοιμήση Τσαν.

18
00:00:55,875 --> 00:00:59,125
Εμφανίστηκαν απ' το πουθενά,
μας την είχαν στημένη.

19
00:01:00,583 --> 00:01:01,833
Ο Τσαρλς έκανε λάθος.

20
00:01:02,583 --> 00:01:05,083
Οι πραγματικοί εχθροί δεν έχουν φανερωθεί.

21
00:01:05,083 --> 00:01:06,500
Το είπε κι ο Κοιμήσης.

22
00:01:07,958 --> 00:01:12,125
Έλεγε ότι πρέπει να συνεργαστούμε
πριν τον σκοτώσουν.

23
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
- Έβαλαν μεσάζοντα τον Μπρους.
- Όχι.

24
00:01:14,458 --> 00:01:17,458
Φρικτή ιδέα.
Τα μανδαρινικά μου είναι χάλια.

25
00:01:17,458 --> 00:01:18,375
Εντάξει.

26
00:01:19,583 --> 00:01:22,333
Τι ακριβώς σου είπε;

27
00:01:23,916 --> 00:01:28,416
Του 'χεις μιλήσει ποτέ;
Μιλάει σαν Κινέζος Σαίξπηρ.

28
00:01:28,416 --> 00:01:30,625
Δύο στις δέκα λέξεις καταλάβαινα.

29
00:01:30,625 --> 00:01:33,666
Το τελευταίο που είπε
ήταν ότι οι εχθροί μας θέλουν

30
00:01:35,500 --> 00:01:36,458
γέλιο.

31
00:01:37,208 --> 00:01:38,208
Γέλιο.

32
00:01:38,208 --> 00:01:39,250
Γέλιο;

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
Ναι. Είπε "LOL".

34
00:01:41,291 --> 00:01:43,416
LOL. Που είναι λίγο περίεργο,

35
00:01:43,416 --> 00:01:45,875
γιατί κανονικά δεν το λέμε.

36
00:01:46,791 --> 00:01:48,125
- LOL.
- LOL.

37
00:01:48,791 --> 00:01:49,625
LOL.

38
00:01:54,458 --> 00:01:56,875
Νομίζω ότι κατάλαβα περί τίνος πρόκειται,

39
00:01:57,625 --> 00:01:59,666
αλλά πρέπει να μιλήσω με κάποιον.

40
00:01:59,666 --> 00:02:02,125
Δεν θα πας μόνη σου!

41
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
Η Σινγκ θα προσέχει εσένα.

42
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
Όχι, δεν θα τον νταντεύω.

43
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
- Ο Μπρους έχει σχολή.
- Τι; Όχι.

44
00:02:08,750 --> 00:02:09,666
Εντάξει...

45
00:02:10,625 --> 00:02:12,458
Θέλω μια μέρα να χαλαρώσω.

46
00:02:12,458 --> 00:02:15,125
Μη φέρεσαι σαν μωρό.

47
00:02:16,000 --> 00:02:20,666
Δεν είναι σαν να με στέλνεις σχολείο
με ανεμοβλογιά για να μην πάρω απουσία,

48
00:02:20,666 --> 00:02:21,958
που το έκανε.

49
00:02:23,333 --> 00:02:27,041
Ο Τσαρλς αγνοείται.
Θέλω να βοηθήσω να τον βρούμε.

50
00:02:27,041 --> 00:02:31,083
Θέλω να είσαι ασφαλής.
Δεν σε νοιάζει πώς νιώθω;

51
00:02:31,666 --> 00:02:32,500
Όχι.

52
00:02:33,708 --> 00:02:36,250
Κυρία Σαν, θα έρθω εγώ μαζί σας.

53
00:02:36,875 --> 00:02:39,583
Κάι Γουάν, θέλω να βρεις τον Τσαρλς.

54
00:02:40,208 --> 00:02:41,666
Αυτό θα το κάνω μόνη.

55
00:02:42,291 --> 00:02:43,583
Κι αν έχω δίκιο,

56
00:02:43,583 --> 00:02:45,000
όλα θα πάνε καλά.

57
00:02:45,000 --> 00:02:46,416
Κι αν έχεις άδικο;

58
00:02:49,333 --> 00:02:50,833
Είχα ποτέ άδικο;

59
00:02:55,500 --> 00:03:01,750
ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ
ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ

60
00:03:53,541 --> 00:03:54,583
Χαλάρωσε.

61
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Τσαρλς, μπες!

62
00:04:04,375 --> 00:04:05,208
Εγώ είμαι.

63
00:04:07,000 --> 00:04:09,458
Πολύ εντυπωσιακοί κοιλιακοί.

64
00:04:10,666 --> 00:04:12,958
{\an8}Μήπως να ξεκουραστείς;

65
00:04:12,958 --> 00:04:13,875
Έλα εδώ.

66
00:04:16,291 --> 00:04:17,125
Έλα.

67
00:04:32,500 --> 00:04:33,916
Σου πήρα σνακ.

68
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Έχεις ανδρικά ρούχα;

69
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Παπούτσια;

70
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
- Γιατί να έχω;
- Δεν ξέρω.

71
00:04:52,500 --> 00:04:54,250
Ίσως τα άφησε κάνας πρώην.

72
00:04:55,041 --> 00:04:56,833
- Πρέπει να φύγω.
- Τσαρλς.

73
00:04:57,333 --> 00:05:00,041
Δεν έχεις ρούχα, είσαι μες στα αίματα.

74
00:05:00,916 --> 00:05:03,291
Δεν ξέρεις πού είσαι ή πού πας.

75
00:05:04,750 --> 00:05:06,833
Άρα, για την ώρα τουλάχιστον,

76
00:05:07,500 --> 00:05:09,833
έχεις κολλήσει εδώ μαζί μου, Χοντρούλη.

77
00:05:13,416 --> 00:05:15,625
Έλεος, Τσαρλς. Ηρέμησε.

78
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
Δεν ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ.

79
00:05:18,416 --> 00:05:21,333
- Πρέπει να πάρω τους δικούς μου.
- Πάρ' τους.

80
00:05:22,333 --> 00:05:25,625
Το κινητό μου
είναι σ' ένα ντουλάπι στο Κα Σπα.

81
00:05:25,625 --> 00:05:28,000
Θα πάω εγώ. Πες μου τη διεύθυνση.

82
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
Δεν την ξέρω.
Και να την ήξερα, δεν θα σ' την έδινα.

83
00:05:31,333 --> 00:05:34,500
Δεν είμαι ο εχθρός.
Μίλα μου, θα σε βοηθήσω.

84
00:05:34,500 --> 00:05:38,416
Στον κόσμο μου υπάρχουν κανόνες.
Δεν αμφισβητείς τις εντολές.

85
00:05:38,416 --> 00:05:42,458
Δεν κοιμάσαι με σύζυγο άλλου.
Δεν μιλάς ποτέ στην αστυνομία.

86
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
Δεν κινδυνεύεις μόνο εσύ, πάντως.

87
00:05:48,250 --> 00:05:50,000
- Κι εγώ δέχτηκα επίθεση.
- Τι;

88
00:05:50,875 --> 00:05:53,250
- Από ποιον;
- Έξω απ' το νεκροτομείο.

89
00:05:53,250 --> 00:05:54,916
Μου την έπεσε κάποιος.

90
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Μόλις είχα αρχίσει
την έρευνα για τις κορδέλες.

91
00:05:57,708 --> 00:06:00,291
Άρα, ήταν με τους μαλάκες που σε κυνηγάνε.

92
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Άρα, ψάχνουμε τους ίδιους μαλάκες.

93
00:06:03,500 --> 00:06:04,791
Πώς ξέφυγες;

94
00:06:06,041 --> 00:06:07,750
Πικάντικα κορεάτικα νουντλς.

95
00:06:09,833 --> 00:06:10,666
Στα μάτια.

96
00:06:12,916 --> 00:06:15,583
Πρωτάκουστο. Ούτε εγώ δεν το 'χω κάνει.

97
00:06:39,583 --> 00:06:40,666
Τι κάνεις;

98
00:06:42,541 --> 00:06:44,458
Στιρ φράι με ντομάτες κι αυγά.

99
00:06:45,375 --> 00:06:47,333
Το τρώγαμε μικρά, θυμάσαι;

100
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
Ναι, αλλά δεν ήταν έτσι.

101
00:06:49,708 --> 00:06:52,750
Πώς τις κόβεις έτσι τις ντομάτες;

102
00:06:52,750 --> 00:06:55,333
Τα αυγά ψήνονται καλύτερα σε χαμηλή φωτιά.

103
00:06:56,750 --> 00:06:57,625
Νομίζω.

104
00:07:00,041 --> 00:07:01,875
Θέλω να φέρεις το κινητό μου.

105
00:07:02,500 --> 00:07:05,750
Εγώ δεν μπορώ να πάω.
Θα 'χει παντού αστυνομία.

106
00:07:05,750 --> 00:07:08,041
Άρα, είναι αποδεικτικό στοιχείο,

107
00:07:08,041 --> 00:07:11,208
κι εγώ θα παρακωλύσω τη δικαιοσύνη.

108
00:07:11,208 --> 00:07:13,250
Ναι, αλλά αν το βρει η αστυνομία,

109
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
το όνομά σου θα δει πρώτο πρώτο.

110
00:07:15,916 --> 00:07:19,041
Τα μηνύματα είναι
αρκετά ενοχοποιητικά, σωστά;

111
00:07:42,625 --> 00:07:44,125
Τι; Δεν μαγειρεύω συχνά.

112
00:07:46,333 --> 00:07:47,208
Ποτέ.

113
00:07:58,875 --> 00:08:02,000
Φλερτάρεις με τον εγκληματία
της υπόθεσης που ερευνάς.

114
00:08:02,500 --> 00:08:03,375
Φοβερό άρθρο.

115
00:08:04,333 --> 00:08:06,250
Τα ΜΜΕ θα πέσουν με τα μούτρα.

116
00:08:06,250 --> 00:08:08,708
Ίσως σε βγάλουν κι απ' την υπόθεση.

117
00:08:10,833 --> 00:08:14,166
Αν πάω, εσύ θα μείνεις εδώ
να ξεκουραστείς.

118
00:08:14,166 --> 00:08:17,416
Μη σου 'ρθει καμιά φοβερή ιδέα και φύγεις.

119
00:08:17,416 --> 00:08:20,041
Ρισκάρω που σ' έχω σπίτι μου.

120
00:08:21,500 --> 00:08:23,375
Γιατί δεν με κατέδωσες;

121
00:08:24,125 --> 00:08:24,958
Γιατί

122
00:08:25,833 --> 00:08:29,208
αν οι μαλάκες με τις κορδέλες
ήξεραν ότι τους κυνηγάω,

123
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
θα μάθαιναν
ότι ήσουν μόνος στην αστυνομία,

124
00:08:32,625 --> 00:08:34,250
άοπλος, στο κελί.

125
00:08:37,708 --> 00:08:40,958
Είσαι εδώ γιατί είσαι φίλος
και δεν θέλω να πάθεις κακό.

126
00:08:52,583 --> 00:08:53,666
Τώρα μετακόμισες;

127
00:08:54,666 --> 00:08:55,500
Ναι.

128
00:08:56,416 --> 00:08:57,250
Βασικά,

129
00:08:58,083 --> 00:08:59,041
προ τριετίας.

130
00:09:02,708 --> 00:09:04,666
Κάνε ένα μπάνιο όσο θα λείπω.

131
00:09:05,958 --> 00:09:06,916
Φαίνεσαι χάλια.

132
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
Ωραίος είσαι,

133
00:09:11,333 --> 00:09:12,541
αλλά φαίνεσαι χάλια.

134
00:09:16,500 --> 00:09:17,333
Ευχαριστώ.

135
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
Αλέξις;

136
00:09:31,291 --> 00:09:33,208
Το κινητό είναι στο ντουλάπι 42.

137
00:09:39,875 --> 00:09:44,250
<i>Αυτή είναι μια απεικόνιση
ενός κυττάρου που χωρίζεται στα δύο</i>

138
00:09:44,250 --> 00:09:45,708
<i>μέσω μίτωσης.</i>

139
00:09:46,333 --> 00:09:50,875
<i>Μίτωση είναι η διαδικασία
διπλασιασμού του γενετικού υλικού...</i>

140
00:09:50,875 --> 00:09:53,041
Είχες νέα απ' τον Ματωμένες Μπότες;

141
00:09:53,041 --> 00:09:54,625
<i>...σε δύο ίδια αντίγραφα.</i>

142
00:09:54,625 --> 00:09:58,500
<i>Και τελικά, σε δύο θυγατρικά κύτταρα.</i>

143
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Όχι.

144
00:09:59,500 --> 00:10:03,625
<i>Στην αρχή της διαδικασίας,
λέγονται "κεντροσωμάτια"...</i>

145
00:10:03,625 --> 00:10:07,208
Τι λες να απέγινε ο Τι Κέι;
Να τον ψάξουμε;

146
00:10:07,208 --> 00:10:10,750
<i>- Η πυρηνική μεμβράνη διαλύεται...</i>
- Μια χαρά θα 'ναι.

147
00:10:12,625 --> 00:10:14,375
Σας παρακαλώ.

148
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
Βοηθήστε με.

149
00:10:19,250 --> 00:10:20,958
Λες να 'ναι καλά ο Τσαρλς;

150
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Μόνο κάποιος σαν τον Καρεκλοπόδαρο
παίζει να βγει ζωντανός από εκεί.

151
00:10:27,041 --> 00:10:29,875
- Πού το ξέρεις;
- Γιατί κι εγώ είμαι σαν αυτόν.

152
00:10:34,708 --> 00:10:36,708
Εγώ είμαι σαν αυτόν;

153
00:10:36,708 --> 00:10:39,791
<i>Οι πυρηνικές μεμβράνες
σχηματίζουν γύρω απ' τα δύο...</i>

154
00:10:39,791 --> 00:10:40,750
Όχι.

155
00:10:41,750 --> 00:10:42,583
Συγγνώμη.

156
00:10:42,583 --> 00:10:44,666
<i>...η λεγόμενη "Τελόφαση".</i>

157
00:10:44,666 --> 00:10:48,625
Σκέφτομαι συνέχεια
τη συζήτηση με τον Κοιμήση Τσαν.

158
00:10:48,625 --> 00:10:50,666
Γιατί να πει για το γέλιο;

159
00:10:50,666 --> 00:10:53,416
Λες κι είναι ταμπέλα
σε κουζίνα λευκής μάνας.

160
00:10:54,333 --> 00:10:56,166
Σίγουρα είπε "Γέλιο";

161
00:10:56,750 --> 00:10:59,041
Είπε ότι θέλουν LOL.

162
00:10:59,041 --> 00:11:00,458
Μετά τον μαχαίρωσαν.

163
00:11:01,000 --> 00:11:05,041
Κι όπως είπα, δεν νομίζω
ότι ξέρει πως δεν το λέμε κανονικά.

164
00:11:09,291 --> 00:11:11,958
Βρε ηλίθιε, δεν έλεγε "LOL".

165
00:11:13,041 --> 00:11:16,166
Έλεγε "Luo luo".

166
00:11:16,166 --> 00:11:19,083
Luo luo de ke shi.
Σημαίνει "Κινούμενη Ατζέντα".

167
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
Έλεγε ότι θέλουν τη μαμά σου.

168
00:11:23,208 --> 00:11:26,083
Το παρατσούκλι της
είναι "Κινούμενη Ατζέντα".

169
00:12:16,666 --> 00:12:19,125
Εντάξει. Αποστολή.

170
00:12:20,041 --> 00:12:21,833
- Αϊλίν!
- Γερο-Χονγκ.

171
00:12:21,833 --> 00:12:24,208
Άργησες δέκα λεπτά, κορίτσι μου.

172
00:12:24,208 --> 00:12:27,541
Κανονικά, θα έτρωγες άκυρο,

173
00:12:28,166 --> 00:12:33,000
αλλά αν ήρθες να κλείσεις ταξίδι,
ίσως συγχωρήσω την αργοπορία.

174
00:12:34,041 --> 00:12:36,791
Τι λες; Έχω μια προσφορά τώρα.

175
00:12:37,458 --> 00:12:40,583
Τρεις διανυκτερεύσεις
στο Γουαϊκίκι Μπιτς, στο Hilton.

176
00:12:40,583 --> 00:12:42,708
Σαμπάνια. Πρωινό.

177
00:12:42,708 --> 00:12:44,166
Όλα μέσα.

178
00:12:46,291 --> 00:12:47,125
Καλά.

179
00:12:47,875 --> 00:12:48,833
Εναλλακτικά,

180
00:12:49,416 --> 00:12:50,708
μήπως ενδιαφέρεσαι...

181
00:12:52,708 --> 00:12:53,875
για κάτι άλλο;

182
00:12:53,875 --> 00:12:55,000
Όχι.

183
00:12:55,000 --> 00:12:58,791
Σίγουρα όχι για το ταξίδι, βρε απατεώνα.

184
00:12:58,791 --> 00:13:01,000
Μόνο εκτός σεζόν αξίζει.

185
00:13:02,250 --> 00:13:05,041
Σίγουρα θα έμαθες
για την επίθεση στο Κα Σπα.

186
00:13:05,041 --> 00:13:09,791
Θα αγόρασαν από σένα τα όπλα
ή από κάποιον που ξέρεις.

187
00:13:09,791 --> 00:13:13,041
Έλα τώρα, Αϊλίν. Είναι νέα πρόσωπα.

188
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
Δεν...

189
00:13:14,250 --> 00:13:16,083
Δεν τους ξέρω.

190
00:13:16,083 --> 00:13:18,583
Βοήθησέ με να κανονίσω συνάντηση.

191
00:13:18,583 --> 00:13:20,333
Θέλω να τα βρούμε.

192
00:13:20,333 --> 00:13:21,875
Αχ, βρε Αϊλίν...

193
00:13:22,500 --> 00:13:25,666
Σου 'φεξε σήμερα, έτσι;

194
00:13:26,333 --> 00:13:27,625
Ήρθαν τις προάλλες

195
00:13:27,625 --> 00:13:30,833
και μου ζήτησαν να τους το πω
αν έρθεις να με βρεις.

196
00:13:32,041 --> 00:13:37,000
Θα μπω εγώ εμπόδιο
σε δύο εραστές που θέλουν να 'ναι μαζί;

197
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Συγγνώμη, Αϊλίν.

198
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
Ήταν πολλά τα λεφτά.

199
00:13:53,166 --> 00:13:54,500
Κι εγώ είμαι κότα.

200
00:14:38,708 --> 00:14:39,625
ΚΙΝΗΤΟ NOKIA

201
00:14:43,791 --> 00:14:45,333
Τι στο καλό;

202
00:14:46,166 --> 00:14:48,875
Κάτι δεν πάει καλά.
Η μαμά θα είχε απαντήσει.

203
00:14:48,875 --> 00:14:50,750
Τώρα δεν της έστειλες;

204
00:14:50,750 --> 00:14:54,791
Ναι, αλλά ακόμα δεν διάβασε
όσα έστειλα πριν απ' το μάθημα. Βλέπεις;

205
00:14:55,291 --> 00:14:57,125
Η δικιά μου όλο έτσι κάνει.

206
00:14:57,125 --> 00:15:00,125
Στέλνω πέντε χρόνια σερί "Χρόνια πολλά",

207
00:15:00,125 --> 00:15:01,333
ούτε μία απάντηση.

208
00:15:01,833 --> 00:15:02,666
Αλήθεια;

209
00:15:03,833 --> 00:15:05,583
Θες να το συζητήσεις;

210
00:15:08,000 --> 00:15:08,833
Καλά.

211
00:15:09,708 --> 00:15:12,333
Αν η μαμά είναι το κλειδί, όπως είπες,

212
00:15:12,833 --> 00:15:15,750
δεν θα 'πρεπε να μας ζώσουν τα φίδια
που χάθηκε;

213
00:15:16,666 --> 00:15:19,000
Ξέρει τι κάνει. Εμπιστέψου την.

214
00:15:19,000 --> 00:15:22,875
Μόλις έμαθα ότι το συμμορίτικο όνομά της
είναι Κινούμενη Ατζέντα,

215
00:15:22,875 --> 00:15:25,000
λες κι είναι κακός στο <i>Batman.</i>

216
00:15:25,000 --> 00:15:27,333
- Θες να την εμπιστευτώ;
- Ναι!

217
00:15:27,333 --> 00:15:28,708
Μπρους!

218
00:15:28,708 --> 00:15:30,833
Γεια. Γεια σου, Σινγκ.

219
00:15:31,333 --> 00:15:34,750
Μ' αρέσει που ο Μπρους
φέρνει κι άλλον κάθε μέρα στη σχολή.

220
00:15:37,000 --> 00:15:38,666
- Είσαι καλά;
- Ναι.

221
00:15:40,083 --> 00:15:41,125
Εσύ;

222
00:15:41,875 --> 00:15:44,291
Η ταινία μου κόλλησε στο πηγούνι σου.

223
00:15:44,291 --> 00:15:47,708
- Μπορείς να μου μιλάς.
- Ανησυχώ για τη μαμά.

224
00:15:48,333 --> 00:15:51,750
Δεν αγνοείται ακριβώς,
αλλά, για μαμά, αγνοείται.

225
00:15:51,750 --> 00:15:54,458
Πέρασε μια ώρα και δεν απάντησε σε μήνυμα;

226
00:15:54,458 --> 00:15:56,791
- Ακριβώς.
- Να σε βοηθήσω να τη βρεις;

227
00:15:58,041 --> 00:16:01,666
- Είσαι το πιο ευγενικό άτομο που ξέρω.
- Ελπίζω πως όχι.

228
00:16:03,375 --> 00:16:04,916
Να πάρει!

229
00:16:04,916 --> 00:16:06,083
Ο Τέιλορ.

230
00:16:06,083 --> 00:16:08,833
Είχαμε παράσταση το πρωί και δεν πήγα.

231
00:16:08,833 --> 00:16:12,958
- Του αποσπάς την προσοχή, για να φύγω;
- Ασφαλώς. Ηθοποιός είναι.

232
00:16:12,958 --> 00:16:15,750
Θα του πω ότι είναι τέλειος,
θα τα ξεχάσει όλα.

233
00:16:15,750 --> 00:16:17,583
- Ναι.
- Να μου πεις για τη μαμά.

234
00:16:17,583 --> 00:16:18,958
Μπρους!

235
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
Να σου πω!

236
00:16:20,000 --> 00:16:21,625
- Μπρους! Σε βλέπω!
- Τέιλορ!

237
00:16:21,625 --> 00:16:24,291
Στη θέση σου,
θα το είχα κάνει ήδη μαζί της.

238
00:16:24,791 --> 00:16:26,000
Πολλές φορές κιόλας.

239
00:16:27,958 --> 00:16:31,083
- Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου.
- Δεν ξέρεις πού είναι.

240
00:16:32,875 --> 00:16:34,416
Ξέρω άτομα που θα ξέρουν.

241
00:16:35,541 --> 00:16:36,875
Πού είναι ο Τσαρλς;

242
00:16:51,875 --> 00:16:53,791
Τι; Θα περιμένω;

243
00:17:24,291 --> 00:17:26,208
ΝΟΜΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΟΓΙΟΛΑ
ΑΛΕΞΙΣ ΚΟΝΓΚ

244
00:17:35,041 --> 00:17:37,583
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ
ΠΟΥΛΟΥΣΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ

245
00:18:30,708 --> 00:18:32,125
Ξέρετε ποια είναι;

246
00:18:39,625 --> 00:18:40,666
Επί χρόνια,

247
00:18:41,291 --> 00:18:45,458
οι Τριάδες ήταν επίτηδες
οργανωμένες με μυστικό τρόπο,

248
00:18:45,458 --> 00:18:47,250
ώστε να μην ξέρει κανείς

249
00:18:47,250 --> 00:18:49,208
ποιος πραγματικά είναι ο άλλος.

250
00:18:53,083 --> 00:18:57,083
Κανείς δεν γνωρίζει
την ταυτότητα των ηγετών των Τριάδων.

251
00:18:57,791 --> 00:18:59,625
Ούτε οι ίδιοι οι ηγέτες.

252
00:19:01,625 --> 00:19:03,750
Πάρα πολλά επίπεδα

253
00:19:03,750 --> 00:19:05,916
μυστηρίου κι αντιπροσώπων.

254
00:19:09,125 --> 00:19:11,083
Μετά από δεκαετίες μυστικότητας,

255
00:19:11,583 --> 00:19:12,625
ένα άτομο

256
00:19:13,208 --> 00:19:14,916
κατάφερε να βγάλει άκρη.

257
00:19:21,458 --> 00:19:22,666
Κι είναι εδώ.

258
00:19:26,333 --> 00:19:27,708
Η Κινούμενη Ατζέντα.

259
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Δεν μπορώ να το διανοηθώ.

260
00:19:46,041 --> 00:19:48,083
Θα ήταν μεγάλο βάρος.

261
00:19:48,083 --> 00:19:51,416
Τόσα χρόνια, όλες οι Τριάδες του κόσμου

262
00:19:51,416 --> 00:19:54,208
σε ήθελαν νεκρή
επειδή ήξερες τα μυστικά τους.

263
00:19:55,666 --> 00:19:56,500
Αλλά...

264
00:19:58,375 --> 00:19:59,375
δεν κάνει τίποτα.

265
00:20:01,125 --> 00:20:04,208
Εγώ θα σε ξαλαφρώσω απ' αυτό το βάρος.

266
00:20:06,875 --> 00:20:08,625
Βρήκαμε κι εμείς κάποιους.

267
00:20:09,375 --> 00:20:11,416
Έμαθα ότι ο άντρας σου ζει ακόμα.

268
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
Σκληρό το κάθαρμα.

269
00:20:15,875 --> 00:20:18,875
Θέλουμε να μας βοηθήσεις
να τους καταγράψουμε.

270
00:20:19,666 --> 00:20:21,000
Και θα σ' αφήσουμε.

271
00:20:22,000 --> 00:20:24,541
Δεν θα κάνουμε κακό σε γριά γυναίκα.

272
00:20:28,541 --> 00:20:31,458
Με βρήκατε επειδή εγώ το ήθελα.

273
00:20:32,041 --> 00:20:35,791
Γι' αυτό πήγα στον Χονγκ.
Και την ίδια του τη μάνα θα πρόδιδε.

274
00:20:35,791 --> 00:20:39,583
Της πούλησε μέχρι εκτός σεζόν πακέτο
για το Γουαϊκίκι.

275
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
Φτηνά κοστούμια,

276
00:20:44,833 --> 00:20:48,791
τατουάζ που παρακαλάνε την αστυνομία
να σας θεωρήσει εγκληματίες

277
00:20:48,791 --> 00:20:50,000
και τσάι

278
00:20:50,000 --> 00:20:53,083
που δεν θα σέρβιρα ούτε σε αδέσποτο σκυλί.

279
00:20:53,916 --> 00:20:56,791
Και νομίζατε ότι θα μου τη φέρετε;

280
00:21:01,000 --> 00:21:02,416
Δεν είμαι αιχμάλωτή σας.

281
00:21:02,416 --> 00:21:04,416
Για να διαπραγματευτώ είμαι εδώ.

282
00:21:05,333 --> 00:21:07,291
Φέρε μου λίγο καλό τσάι,

283
00:21:08,708 --> 00:21:10,166
και τότε τα λέμε.

284
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Γαμώτο.

285
00:22:13,000 --> 00:22:15,125
Δεν ξέρω πώς μυρίζει το σεξ αγγέλων,

286
00:22:15,125 --> 00:22:18,833
αλλά φαντάζομαι ότι θα θυμίζει
αυτό που μυρίζει εδώ μέσα τώρα.

287
00:22:18,833 --> 00:22:20,250
Κάνουν σεξ οι άγγελοι;

288
00:22:20,250 --> 00:22:23,375
Αν τους μαγειρεύει κάποιος έτσι, ναι.

289
00:22:29,208 --> 00:22:30,208
Μπορώ;

290
00:22:37,541 --> 00:22:39,875
Μου τα έφτιαχνε συχνά η γιαγιά.

291
00:22:41,500 --> 00:22:43,041
Αυτά είναι πολύ καλύτερα.

292
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Πάρε.

293
00:22:51,583 --> 00:22:52,416
Ξεφόρτισε.

294
00:22:53,000 --> 00:22:55,625
- Έχεις φορτιστή;
- Για κινητό με πορτάκι; Όχι.

295
00:22:55,625 --> 00:22:57,583
Τα iPhone τα έχεις ακουστά;

296
00:22:58,250 --> 00:22:59,125
Χαλάρωσε.

297
00:22:59,125 --> 00:23:02,083
- Θα σου παραγγείλουμε.
- Είχες κάνα πρόβλημα;

298
00:23:02,583 --> 00:23:04,791
Το βούτηξα απ' το φορτηγό του FBI.

299
00:23:04,791 --> 00:23:06,125
- Παιχνιδάκι.
- Του FBI;

300
00:23:06,125 --> 00:23:09,666
Έγινε ομοσπονδιακό
με τη δολοφονία ηγέτη Τριάδας.

301
00:23:09,666 --> 00:23:10,750
Δεν βγάζει νόημα.

302
00:23:11,333 --> 00:23:13,250
Πόσο πάει; Τέσσερις ώρες;

303
00:23:13,750 --> 00:23:16,083
Αποκλείεται να τον ταυτοποίησαν κιόλας.

304
00:23:16,666 --> 00:23:18,625
Θα ταξίδεψε με πλαστό διαβατήριο,

305
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
στην οικονομική θέση,
για να μην τραβήξει προσοχή.

306
00:23:21,666 --> 00:23:24,208
Για επιχειρηματία θα τον περνούσαν.

307
00:23:24,208 --> 00:23:25,625
Ό,τι άκουσα σου λέω.

308
00:23:25,625 --> 00:23:28,958
Θα ήξεραν ποιος ήταν
μόνο αν κάποιος τους το σφύριξε.

309
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
Κάποιος απ' τις Τριάδες;

310
00:23:31,666 --> 00:23:34,291
Ο πατέρας σου κι αυτός
είχαν κοινούς εχθρούς;

311
00:23:35,541 --> 00:23:37,041
Ικανούς για κάτι τέτοιο;

312
00:23:37,750 --> 00:23:38,583
Όχι.

313
00:23:41,333 --> 00:23:43,541
Δεν δουλεύουν έτσι οι οργανώσεις μας.

314
00:23:44,125 --> 00:23:45,500
Όλα γίνονται μυστικά.

315
00:23:46,291 --> 00:23:49,166
Όποιος το κάνει αυτό
λειτουργεί εκτός συστήματος.

316
00:23:50,708 --> 00:23:53,250
Μπορείς να μάθεις
για Ασιάτες επιχειρηματίες

317
00:23:53,250 --> 00:23:55,541
που βρήκαν βίαιο θάνατο τελευταία;

318
00:23:55,541 --> 00:23:59,333
Να επισημάνω
ότι η συνεργασία μας είναι δική σου ιδέα.

319
00:23:59,333 --> 00:24:01,750
Δεν είναι συνεργασία. Με βοηθάς.

320
00:24:01,750 --> 00:24:05,666
- Εγώ δεν θα σου δώσω κάτι.
- Άλλα λένε οι κανόνες των Τριάδων.

321
00:24:05,666 --> 00:24:07,166
Η κατάσταση διαφέρει.

322
00:24:07,166 --> 00:24:09,416
- Δεν ξέρεις τους κανόνες.
- Καλά.

323
00:24:09,416 --> 00:24:12,583
Βάσει των κανόνων,
που δεν ξέρεις, δεν πειράζει.

324
00:24:14,250 --> 00:24:16,500
Μπορώ να ρωτήσω φίλο στην Ιντερπόλ.

325
00:24:17,875 --> 00:24:19,208
Παραλίγο να το ξεχάσω.

326
00:24:20,291 --> 00:24:23,708
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες ρούχα,
αλλά έχεις ακριβό γούστο.

327
00:24:23,708 --> 00:24:27,041
Σου πήρα ό,τι αντέχει
η τσέπη αντεισαγγελέα.

328
00:24:30,083 --> 00:24:30,958
Παρακαλώ.

329
00:24:47,458 --> 00:24:48,750
- Μπρους!
- Μπρους!

330
00:24:48,750 --> 00:24:50,541
Γεια σας!

331
00:24:50,541 --> 00:24:52,291
Γεια!

332
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
Γεια σας.

333
00:24:54,791 --> 00:24:58,875
- Έφερε μια όμορφη γυναίκα.
- Είναι γκόμενος!

334
00:24:58,875 --> 00:25:01,708
Έχω μάτια μόνο για σένα, θεία.

335
00:25:05,916 --> 00:25:07,041
Πέθανε η μαμά σου;

336
00:25:07,833 --> 00:25:09,125
Μακάρι. Γιατί;

337
00:25:09,125 --> 00:25:12,666
Πεθαμένη θα 'ναι,
για να σε αφήνει να ντύνεσαι έτσι.

338
00:25:12,666 --> 00:25:14,125
Άσ' την.

339
00:25:14,125 --> 00:25:16,541
- Μα χαλάει την ομορφιά της.
- Έλα τώρα.

340
00:25:16,541 --> 00:25:18,333
Είναι πολύ δυνατή!

341
00:25:18,333 --> 00:25:20,083
Θα τρώει πολύ κρέας.

342
00:25:21,041 --> 00:25:22,791
Θα πεινάτε.

343
00:25:22,791 --> 00:25:23,958
Θέλετε να φάτε;

344
00:25:24,791 --> 00:25:28,500
Όχι, δεν θα την πατήσουμε,
αλλιώς θα μείνουμε όλη μέρα εδώ.

345
00:25:29,250 --> 00:25:30,583
Όχι ότι θα με πείραζε.

346
00:25:31,416 --> 00:25:32,291
Πολύ νόστιμα.

347
00:25:33,416 --> 00:25:35,875
Αλλά πρέπει να βρούμε τη μαμά μου.

348
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
Ξέρετε πού μπορεί να είναι;

349
00:25:39,708 --> 00:25:44,375
- Έχω καιρό να τη δω.
- Την είδα την περασμένη βδομάδα.

350
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
Πήγε να μιλήσει στον Χονγκ.

351
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
- Αμάν.
- Ποιος είναι ο Χονγκ;

352
00:25:49,416 --> 00:25:50,958
Ένας πωλητής.

353
00:25:50,958 --> 00:25:54,166
Πουλάει άθλια πακέτα διακοπών κι όπλα,

354
00:25:54,666 --> 00:25:56,500
αλλά ξέρει πολλά.

355
00:25:57,000 --> 00:25:59,416
Είναι στην αγορά. Στην πίσω γωνία.

356
00:25:59,416 --> 00:26:03,541
Αλλά μην αγοράσετε τίποτα,
ιδίως το πακέτο Γουαϊκίκι.

357
00:26:03,541 --> 00:26:06,041
- Ναι.
- Μόνο εκτός σεζόν αξίζει.

358
00:26:06,041 --> 00:26:06,958
Ναι.

359
00:26:08,708 --> 00:26:11,833
Δίνετε τις καλύτερες συμβουλές.
Τυχεροί οι γιοι σας.

360
00:26:13,125 --> 00:26:14,083
Ευχαριστώ, θεία.

361
00:26:14,083 --> 00:26:16,250
- Γεια!
- Να μας ξανάρθετε!

362
00:26:16,250 --> 00:26:17,166
Αντίο.

363
00:26:17,708 --> 00:26:20,916
Για να 'χει τέτοιο κορίτσι,
θα 'ναι ταύρος στο κρεβάτι.

364
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Πολύ καλύτερα.

365
00:27:04,833 --> 00:27:07,625
Όταν εσύ πήγαινες, εγώ γυρνούσα.

366
00:27:08,291 --> 00:27:11,708
Εσείς τα πιτσιρίκια
παλεύετε να αποκτήσετε εξουσία,

367
00:27:12,250 --> 00:27:14,958
πλούτο και τέτοια.

368
00:27:16,583 --> 00:27:18,666
Ξέχνα τη λίστα και τα σχέδιά σου,

369
00:27:19,666 --> 00:27:21,625
και θα σου προσφέρω μια συμφωνία.

370
00:27:23,416 --> 00:27:28,000
Οι Δράκοι του Νεφρίτη θα αναλάβουμε
τις δουλειές του Κοιμήση Τσαν στην Ταϊβάν,

371
00:27:28,916 --> 00:27:31,291
αλλά το Λος Άντζελες δεν μας ενδιαφέρει.

372
00:27:33,416 --> 00:27:35,125
Άσε ήσυχη την οικογένειά μου,

373
00:27:35,916 --> 00:27:38,458
και οι επιχειρήσεις του εδώ
είναι δικές σου.

374
00:27:39,166 --> 00:27:41,166
Ναρκωτικά, ζώα,

375
00:27:41,833 --> 00:27:43,083
απομιμήσεις.

376
00:27:45,583 --> 00:27:47,333
Κι έτσι, βγάζουμε όλοι χρήμα.

377
00:27:53,166 --> 00:27:55,833
Καλύτερα να δούμε
το χρήμα σας να καίγεται,

378
00:27:56,833 --> 00:27:58,291
παρά να το χρησιμοποιήσουμε.

379
00:28:00,458 --> 00:28:01,583
Δεν καταλαβαίνω.

380
00:28:03,041 --> 00:28:04,250
Τι θέλετε;

381
00:28:06,041 --> 00:28:07,250
Ποιοι είστε;

382
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
Οι Πυγμάχοι.

383
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
Τι διάολο είναι αυτό;

384
00:28:20,916 --> 00:28:22,125
Εντάξει, ευχαριστώ.

385
00:28:23,958 --> 00:28:27,000
Θα το ψάξουν,
αλλά είναι πάρα πολλά τα δεδομένα,

386
00:28:27,000 --> 00:28:28,833
θα πάρει κάνα δίωρο.

387
00:28:30,833 --> 00:28:32,750
Έψαξες τα πράγματά μου.

388
00:28:33,333 --> 00:28:35,208
Μπορώ να ζητήσω να συλληφθείς.

389
00:28:36,125 --> 00:28:37,166
Σταμάτα.

390
00:28:38,416 --> 00:28:39,583
Ο αποστολέας;

391
00:28:42,250 --> 00:28:43,333
Είναι...

392
00:28:45,750 --> 00:28:48,375
Απ' τις πρώτες μου υποθέσεις.

393
00:28:49,125 --> 00:28:51,250
Ο τύπος ήταν έμπορος.

394
00:28:51,250 --> 00:28:54,750
Τίποτα φοβερό.
Το γράμμα είναι απ' τον γιο του.

395
00:28:55,333 --> 00:28:57,625
Ζήτησε να μη φυλακίσω τον πατέρα του.

396
00:28:57,625 --> 00:29:01,125
Μπορεί να ήταν μαλάκας,
αλλά ήταν και φοβερός πατέρας.

397
00:29:01,875 --> 00:29:02,958
Και τι έκανες;

398
00:29:05,083 --> 00:29:06,708
Ζήτησα επιείκεια.

399
00:29:08,041 --> 00:29:10,541
Ο τύπος βγήκε απ' τη φυλακή κι έκανε φόνο.

400
00:29:11,750 --> 00:29:14,166
Το 'χω για να αποφεύγω συναισθηματισμούς.

401
00:29:15,166 --> 00:29:17,875
Πρέπει να κάνω σωστά τη δουλειά μου.

402
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Τι;

403
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Εξακολουθούμε να μοιάζουμε.

404
00:29:37,041 --> 00:29:40,125
Όταν ήμασταν μικροί,
ερχόσουν συχνά στο σπίτι μας.

405
00:29:40,958 --> 00:29:42,666
Νόμιζα ότι ερχόσουν για μένα,

406
00:29:42,666 --> 00:29:46,458
αλλά τώρα νομίζω
ότι σ' άρεσε που ήταν όλα συνηθισμένα.

407
00:29:46,458 --> 00:29:49,833
Άρχισα τη ζαχαροπλαστική στα 16.
Είχα σπάσει τον γοφό

408
00:29:50,833 --> 00:29:51,666
από πτώση.

409
00:29:52,583 --> 00:29:54,250
Δεν ήμουν πουθενά χρήσιμος.

410
00:29:54,958 --> 00:29:57,875
Όσο ανάρρωνα,
ο πατέρας μου δεν μου μιλούσε.

411
00:29:58,583 --> 00:30:02,416
Μια θεία με λυπήθηκε
και με πήγε στην κουζίνα.

412
00:30:02,416 --> 00:30:04,375
Ψήναμε και μιλούσαμε.

413
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
Ψωμάκια με κρέμα.

414
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
Κέικ.

415
00:30:08,291 --> 00:30:09,458
Ψωμάκια με τάρο.

416
00:30:10,250 --> 00:30:12,666
Περνούσε η μέρα χωρίς να το καταλάβω.

417
00:30:14,000 --> 00:30:15,333
Για λίγο καιρό,

418
00:30:17,000 --> 00:30:18,083
ήμουν χαρούμενος.

419
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Την έβλεπες σαν μάνα.

420
00:30:33,708 --> 00:30:35,291
Είναι πάρα πολύ νόστιμα.

421
00:30:45,083 --> 00:30:46,625
Για ό,τι κι αν σου συνέβη...

422
00:30:49,083 --> 00:30:49,916
λυπάμαι.

423
00:31:38,375 --> 00:31:39,291
Λοιπόν.

424
00:31:40,208 --> 00:31:43,916
Άσε να μιλήσω εγώ. Οι ηλικιωμένοι
προτιμούν να μιλάνε με άντρες.

425
00:31:44,416 --> 00:31:46,083
Πες μου αν έρθει κάνας άντρας.

426
00:31:47,375 --> 00:31:49,250
Μου φέρεσαι απαίσια όλη μέρα.

427
00:31:49,750 --> 00:31:53,875
Επειδή δεν θέλω να 'μαι εδώ,
κι εσύ δεν ξέρεις πού σου πάνε τα τέσσερα.

428
00:31:54,416 --> 00:31:56,916
Ούτε εγώ θέλω. Ο αυτοσχεδιασμός μ' αρέσει.

429
00:31:56,916 --> 00:31:59,750
Όχι τα όπλα, οι σειρήνες

430
00:31:59,750 --> 00:32:02,750
κι όσοι κρύβονται σε σπα
πριν μαχαιρώσουν κάποιον.

431
00:32:03,500 --> 00:32:07,208
Αλλά πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου.
Κι είτε σ' αρέσει είτε όχι,

432
00:32:07,875 --> 00:32:09,208
είμαι γκάγκστερ.

433
00:32:10,875 --> 00:32:13,958
Μου το είπε ο Ματωμένες Μπότες.
Κόβει το μάτι του.

434
00:32:13,958 --> 00:32:15,625
Για να το λέει, ξέρει.

435
00:32:24,541 --> 00:32:25,375
Με συγχωρείτε.

436
00:32:26,750 --> 00:32:29,500
- O Χονγκ;
- Δεν με νοιάζει αν το πήρατε σήμερα.

437
00:32:29,500 --> 00:32:31,291
Δεν έχει επιστροφή χρημάτων!

438
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
Ψάχνω τη μητέρα μου,

439
00:32:34,666 --> 00:32:35,625
την Αϊλίν Σαν.

440
00:32:42,125 --> 00:32:44,666
Ποιος αδερφός είσαι εσύ;

441
00:32:45,666 --> 00:32:47,208
Ο δολοφόνος ή ο στόκος;

442
00:32:49,000 --> 00:32:50,250
Μην απαντήσεις.

443
00:32:50,250 --> 00:32:52,791
Φαίνεται. Δεν είναι εδώ.

444
00:32:59,375 --> 00:33:03,333
- Καλά! Ηρέμησε, φιλαράκι.
- Πες μου πού είναι η μητέρα μου! Λέγε!

445
00:33:09,333 --> 00:33:10,416
Γαμώτο!

446
00:33:11,000 --> 00:33:12,583
Θεέ μου!

447
00:33:12,583 --> 00:33:15,666
- Χίλια συγγνώμη!
- Γιατί το έκανες αυτό;

448
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
Δεν το ήθελα!

449
00:33:16,666 --> 00:33:20,333
Μια φορά τον ρώτησες,
και του κάρφωσες το χέρι;

450
00:33:20,333 --> 00:33:22,375
Ήταν ατύχημα!

451
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Χίλια συγγνώμη.
Καθίστε να το βγάλω. Εντάξει.

452
00:33:27,083 --> 00:33:29,708
Χίλια συγγνώμη. Εντάξει. Συγγνώμη.

453
00:33:32,166 --> 00:33:33,375
Δεν είναι εδώ!

454
00:33:33,916 --> 00:33:35,291
Ήρθε πιο πριν,

455
00:33:35,291 --> 00:33:37,666
ήθελε να της κανονίσω μια συνάντηση.

456
00:33:37,666 --> 00:33:38,833
Έφυγε μαζί τους.

457
00:33:38,833 --> 00:33:40,458
Ποιον ήθελε να συναντήσει;

458
00:33:40,458 --> 00:33:41,750
Δεν θες να ξέρεις.

459
00:33:47,916 --> 00:33:49,916
Με ποιον έφυγε;

460
00:33:49,916 --> 00:33:52,208
Ποιον ήθελε να συναντήσει;

461
00:33:52,208 --> 00:33:53,458
Δεν έχει σημασία!

462
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
Αφού έφυγε μαζί τους,

463
00:33:56,500 --> 00:33:58,208
μάλλον είναι ήδη νεκρή!

464
00:34:04,250 --> 00:34:07,041
- Τον βρήκες;
- Όχι, ακολούθησα τη μαμά Σαν.

465
00:34:07,041 --> 00:34:09,125
Σου είπε να βρεις τον Τσαρλς.

466
00:34:09,125 --> 00:34:10,041
<i>Να πάρει.</i>

467
00:34:10,041 --> 00:34:12,958
Ο Τσαρλς μού ζήτησε να την προστατέψω.

468
00:34:12,958 --> 00:34:15,083
Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη της.

469
00:34:15,083 --> 00:34:17,708
<i>Πήγε μ' αυτούς με τις κόκκινες κορδέλες.</i>

470
00:34:17,708 --> 00:34:20,583
Δεν την ανάγκασαν,
μόνη της μπήκε στο αμάξι.

471
00:34:20,583 --> 00:34:23,458
Τους ακολούθησα
σ' ένα εγκαταλελειμμένο κτίριο.

472
00:34:23,458 --> 00:34:26,791
Φαίνονταν όλα καλά,
αλλά είδα να μπαινοβγαίνουν ένοπλοι.

473
00:34:26,791 --> 00:34:28,625
Πού είσαι; Περίγραψέ μου.

474
00:34:31,500 --> 00:34:34,000
Βλέπω πινακίδα με μια αρκούδα με κοστούμι.

475
00:34:35,000 --> 00:34:36,541
Πέντε λεπτά από εδώ.

476
00:34:36,541 --> 00:34:38,875
- Ερχόμαστε.
<i>- Όχι, μην έρθετε ακόμα.</i>

477
00:34:38,875 --> 00:34:42,416
Το κτίριο φρουρείται από δέκα ενόπλους.

478
00:34:42,416 --> 00:34:44,666
Θέλουμε άλλους έξι για να μπούμε.

479
00:34:44,666 --> 00:34:48,000
Οι μισοί πρέπει να 'χουμε πολυβόλα,
ιδανικά αυτόματα AR.

480
00:34:48,000 --> 00:34:50,625
Και 170 γραμμάρια εκρηκτικά
με πυροκροτητές.

481
00:34:50,625 --> 00:34:53,000
<i>Κι ένα Humvee. Προαιρετικά.</i>

482
00:34:53,833 --> 00:34:56,583
- Τη βλέπεις; Είναι ζωντανή;
<i>- Δεν ξέρω.</i>

483
00:34:56,583 --> 00:34:58,500
Δεν θα βλάψουν μια ηλικιωμένη.

484
00:34:59,000 --> 00:35:00,833
Θα ψάξω να δω πώς θα μπούμε.

485
00:35:00,833 --> 00:35:01,833
Να πάρει.

486
00:35:01,833 --> 00:35:04,250
Τα λέμε σε 20 λεπτά στην πινακίδα.

487
00:35:08,041 --> 00:35:11,541
- Ο Χονγκ δεν πουλάει όπλα;
- Ναι, αλλά έχω μια καλύτερη ιδέα.

488
00:35:12,416 --> 00:35:14,416
- Πού πάμε;
- Στο βαρύ πυροβολικό.

489
00:35:25,166 --> 00:35:28,000
Επιτεθήκαμε στον Τσαρλς
για να βρούμε τον πατέρα.

490
00:35:28,625 --> 00:35:32,125
Και μετά ξέραμε ότι ο Τσαρλς
θα μας οδηγούσε σ' εσένα.

491
00:35:33,833 --> 00:35:36,416
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους.

492
00:35:37,125 --> 00:35:39,375
Νομίζεις ότι πρώτη φορά με ανακρίνουν;

493
00:35:39,375 --> 00:35:42,833
Άντεξα 16 μέρες ανάκρισης

494
00:35:42,833 --> 00:35:46,000
δεμένη χειροπόδαρα σε αστυνομικό τμήμα.

495
00:35:46,000 --> 00:35:47,958
Δεν τους είπα τίποτα.

496
00:35:48,833 --> 00:35:52,958
Αλλά δύο απ' τους ανακριτές
κατέληξαν σε φρενοκομείο.

497
00:35:52,958 --> 00:35:55,000
Φοβερό. Οπότε, να σε σκοτώσουμε;

498
00:35:55,875 --> 00:35:56,750
Όχι.

499
00:35:57,375 --> 00:35:59,750
Εγώ έχω σημαντικές πληροφορίες,

500
00:36:00,750 --> 00:36:03,041
κι εσείς είστε καλά παιδιά.

501
00:36:03,625 --> 00:36:06,000
Δεν θα σκοτώνατε μια ηλικιωμένη.

502
00:36:09,791 --> 00:36:10,958
Έχεις δίκιο.

503
00:36:13,291 --> 00:36:15,083
Δεν θα σκοτώσουμε μια γριά.

504
00:36:16,750 --> 00:36:19,291
Αλλά δεν θα φύγεις
πριν μας πεις τα ονόματα.

505
00:36:19,291 --> 00:36:21,208
Καλώς. Τότε, θα κάτσουμε εδώ.

506
00:36:23,583 --> 00:36:24,916
Τι θα φάμε;

507
00:36:29,833 --> 00:36:31,833
Αλλά μπορούμε να σκοτώσουμε άλλον.

508
00:36:34,916 --> 00:36:35,750
Φέρτε τον.

509
00:36:53,208 --> 00:36:55,416
Ήθελε να τρυπώσει για να σε σώσει.

510
00:36:58,666 --> 00:37:00,041
Κάποιος που νοιάζεσαι.

511
00:37:03,250 --> 00:37:05,166
Γράφε, αλλιώς θα τον σκοτώσουμε.

512
00:37:11,500 --> 00:37:13,791
Σου είπα να προσέχεις τον Τσαρλς.

513
00:37:15,041 --> 00:37:16,708
Δεν θα σας άφηνα μόνη.

514
00:37:22,208 --> 00:37:25,916
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να τους δώσω αυτό που θέλουν.

515
00:37:25,916 --> 00:37:27,041
Το ξέρω.

516
00:37:38,791 --> 00:37:41,458
Οι Σαν θα 'στε πάντα οικογένειά μου.

517
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
Δεν θα το κάνω.

518
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Το κρίμα στον λαιμό σου.

519
00:38:27,000 --> 00:38:28,708
Δώσε μας αυτό που θέλουμε,

520
00:38:29,291 --> 00:38:31,750
αλλιώς θα πάρουν σειρά οι γιοι σου.

521
00:38:31,750 --> 00:38:34,083
Σε προκαλώ να κυνηγήσεις τον Τσαρλς.

522
00:38:34,833 --> 00:38:36,541
Ποιος μίλησε για τον Τσαρλς;

523
00:38:37,916 --> 00:38:40,041
Αν πλησιάσεις τον Μπρους,

524
00:38:40,750 --> 00:38:43,875
δεν θα βρεις τρύπα να κρυφτείς.

525
00:38:49,875 --> 00:38:52,125
Ίσως βρούμε άλλον τρόπο να μιλήσεις.

526
00:38:52,875 --> 00:38:54,500
Δεν θα σε σκοτώσουμε.

527
00:38:57,958 --> 00:39:01,166
- Αλλά μπορώ να σε βλάψω.
- Βάστα, μια ηλικιωμένη είναι...

528
00:39:01,166 --> 00:39:02,541
Θέλουμε τα ονόματα!

529
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Μπρους.

530
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
Θεέ μου.

531
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
- Τι κάνουν εδώ;
- Πού είναι η Αϊλίν;

532
00:39:17,833 --> 00:39:19,833
Τι στον διάολο;

533
00:39:19,833 --> 00:39:22,500
- Λίγο τρομακτικά είναι εδώ.
- Τι συμβαίνει;

534
00:39:22,500 --> 00:39:23,875
Πού είναι η Αϊλίν;

535
00:39:24,750 --> 00:39:26,291
Τίνος είσαι εσύ;

536
00:39:26,791 --> 00:39:28,458
Ξέρω τη μάνα σου!

537
00:39:28,458 --> 00:39:30,041
- Τι κάνουμε;
- Δεν ξέρω.

538
00:39:30,041 --> 00:39:32,125
- Ποιος είναι αυτός;
- Κάθαρμα!

539
00:39:33,666 --> 00:39:35,000
Κουνήσου!

540
00:39:35,000 --> 00:39:37,291
Τελείωνε, τρομακτικέ!

541
00:39:37,291 --> 00:39:39,458
- Έλα.
- Για πάμε.

542
00:39:47,375 --> 00:39:49,250
- Τελείωνε!
- Τρομακτικέ.

543
00:39:49,250 --> 00:39:52,000
- Πάμε!
- Τελειώνετε!

544
00:39:52,000 --> 00:39:55,041
Πρέπει να φύγουμε.
Μπρους, πρέπει να φύγουμε.

545
00:39:55,041 --> 00:39:57,458
- Δεν γίνεται να τον αφήσουμε.
- Προχώρα.

546
00:40:02,291 --> 00:40:03,833
Δεν θα τους κυνηγήσουμε;

547
00:40:03,833 --> 00:40:04,958
Τι στον διάολο;

548
00:40:05,625 --> 00:40:08,250
Θα τους αφήσουμε να φύγουν; Ελάτε τώρα!

549
00:40:20,125 --> 00:40:21,083
Ξέφυγε.

550
00:40:25,416 --> 00:40:28,833
Αλλά πήραμε ό,τι θέλαμε.
Ξέρουμε την αδυναμία της.

551
00:40:30,083 --> 00:40:31,000
Είναι ο Μπρους.

552
00:40:34,166 --> 00:40:38,208
Ο Ροκ απέχει πέντε δεύτερα
απ' την απόκτηση του πρωταθλήματος.

553
00:40:39,291 --> 00:40:44,000
Κι ο Στόουν Κολντ Στιβ Όστιν
τον ρίχνει κάτω με το χέρι.

554
00:40:45,083 --> 00:40:45,916
Τι;

555
00:40:47,291 --> 00:40:49,125
- Απίστευτο.
- Είδες;

556
00:40:49,750 --> 00:40:51,208
Κι ήταν συμπαίκτες.

557
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
Πολλή ένταση.

558
00:40:57,708 --> 00:40:59,375
Γι' αυτό σου αρέσει τόσο.

559
00:41:06,958 --> 00:41:08,333
Ήρθε ο φορτιστής σου.

560
00:41:10,166 --> 00:41:11,250
Δεν επείγει.

561
00:41:16,291 --> 00:41:18,083
- Μην απαντήσεις.
- Εντάξει.

562
00:41:20,041 --> 00:41:21,083
Στάσου.

563
00:41:22,708 --> 00:41:23,791
Η Ιντερπόλ.

564
00:41:25,625 --> 00:41:26,750
Πρέπει να απαντήσω.

565
00:42:02,083 --> 00:42:04,458
Τρεις επιχειρηματίες δολοφονήθηκαν βίαια

566
00:42:04,458 --> 00:42:06,791
τις τελευταίες επτά βδομάδες.

567
00:42:07,875 --> 00:42:09,416
Αναγνωρίζεις κάποιο όνομα;

568
00:42:09,416 --> 00:42:10,416
Όχι.

569
00:42:10,916 --> 00:42:13,416
Αυτό είναι το θέμα. Δεν θα έπρεπε.

570
00:42:14,500 --> 00:42:18,416
Τρεις Κινέζοι επιχειρηματίες
δολοφονήθηκαν βίαια αυτήν την περίοδο.

571
00:42:19,000 --> 00:42:22,416
Δούλευαν σε βιομηχανίες
με τις οποίες ασχολούνται Τριάδες.

572
00:42:22,416 --> 00:42:25,375
Ναυτιλία, γεωργία,
αντιπροσωπείες αυτοκινήτων.

573
00:42:25,916 --> 00:42:27,583
Στόχοι των Τριάδων;

574
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
Πρέπει να φύγω.

575
00:42:32,791 --> 00:42:35,708
Στάσου. Μπορούμε να συνεργαστούμε.

576
00:42:35,708 --> 00:42:37,416
Αλέξις, μην το κάνεις.

577
00:42:37,916 --> 00:42:40,458
Άσε με να βοηθήσω. Πες μου τι ξέρεις.

578
00:42:43,083 --> 00:42:45,000
Σκέψου πόσο τέλεια ήταν σήμερα.

579
00:42:46,791 --> 00:42:49,000
- Με κοροϊδεύεις.
- Τι;

580
00:42:50,500 --> 00:42:52,708
Λες να μην ξεχωρίζω τα δολώματα;

581
00:42:54,541 --> 00:42:55,500
Γαμώτο.

582
00:42:56,041 --> 00:42:57,833
Δεν το πιστεύω ότι το 'χαψα.

583
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Νομίζεις ότι πηδηχτήκαμε
για να πάρω πληροφορίες;

584
00:43:00,875 --> 00:43:02,166
Άντε γαμήσου, ρε.

585
00:43:02,958 --> 00:43:05,666
Πότε ήσουν ο εαυτός σου
πριν απ' το σημερινό;

586
00:43:07,458 --> 00:43:10,458
Όχι ό,τι ήθελαν οι δικοί σου,
ό,τι είσαι αληθινά.

587
00:43:11,291 --> 00:43:12,750
Εγώ σε καταλαβαίνω.

588
00:43:13,541 --> 00:43:15,625
Είχες χρόνια να περάσεις τόσο καλά.

589
00:43:16,875 --> 00:43:19,416
Σε λίγες ώρες κατάλαβες ποιος είμαι;

590
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
Ενώ εσύ;

591
00:43:21,916 --> 00:43:26,125
Κούτες που κάθονται τρία χρόνια
σ' ένα σπίτι που μοιάζει φυλακή.

592
00:43:26,916 --> 00:43:28,041
Άσε την ψυχανάλυση.

593
00:43:28,041 --> 00:43:30,375
Εσύ ζεις μόνο μέσω της δουλειάς.

594
00:43:34,083 --> 00:43:34,916
Έχεις δίκιο.

595
00:43:35,791 --> 00:43:37,583
Βάζω πρώτα τη δουλειά.

596
00:43:38,166 --> 00:43:40,458
Όταν σε ξαναδώ, θα φοράς χειροπέδες.

597
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
Άντε γαμήσου.

598
00:44:00,666 --> 00:44:01,500
Μπήκε.

599
00:44:02,583 --> 00:44:03,875
Ενεργοποίησέ τον.

600
00:44:14,666 --> 00:44:17,541
Σας έδωσε άδεια
να πάρετε από εκεί το κινητό;

601
00:44:17,541 --> 00:44:20,750
Ναι, και το FBI
κι η αστυνομία του Λος Άντζελες

602
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
ενέκριναν το αίτημά μου.

603
00:44:22,625 --> 00:44:26,458
Καλώς. Εγκρίνω ένταλμα
παρακολούθησης του κινητού.

604
00:44:26,958 --> 00:44:28,750
- Θέλετε να το ελέγξετε;
- Όχι.

605
00:44:29,250 --> 00:44:32,750
Άτομα σαν αυτόν δεν κάνουν τέτοια χρήση.
Δεν θα βοηθούσε.

606
00:44:40,708 --> 00:44:44,125
{\an8}ΤΣΑΡΛΣ: ΕΡΧΟΜΑΙ

607
00:44:53,500 --> 00:44:54,791
<i>Εντάξει.</i>

608
00:44:55,333 --> 00:44:57,083
<i>Θα πρέπει να το βλέπεις.</i>

609
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Ναι, ευχαριστώ.

610
00:46:02,833 --> 00:46:05,208
Να σου πω. Ξέρω ότι μάλλον...

611
00:46:14,250 --> 00:46:16,125
Ξέρεις πού είναι η μαμά μου;

612
00:46:19,750 --> 00:46:21,375
Πίνει στο δωμάτιό του.

613
00:46:22,916 --> 00:46:24,166
Η μαμά δεν πίνει.

614
00:46:55,541 --> 00:46:56,416
Είσαι καλά;

615
00:46:58,166 --> 00:46:59,000
Ναι.

616
00:46:59,500 --> 00:47:00,750
Πού ήσουν;

617
00:47:00,750 --> 00:47:02,708
Σκότωσαν τον Ματωμένες Μπότες.

618
00:47:06,375 --> 00:47:07,708
Θα τα πούμε μετά αυτά.

619
00:47:07,708 --> 00:47:11,541
Πέθανε προσπαθώντας να σε σώσει.
Δεν σημαίνει τίποτα αυτό;

620
00:47:13,041 --> 00:47:14,750
Θα έρθει η ώρα να πενθήσουμε.

621
00:47:16,791 --> 00:47:20,291
Τώρα πρέπει να πιάσουμε δουλειά.

622
00:47:24,833 --> 00:47:27,166
Οι εχθροί είναι συμμορία, οι Πυγμάχοι.

623
00:47:27,750 --> 00:47:30,541
Ένα μάτσο παιδιά. Φανατικοί.

624
00:47:31,708 --> 00:47:34,500
Ξέρουν ότι είμαι η Κινούμενη Ατζέντα.

625
00:47:35,000 --> 00:47:37,500
Τα καθάρματα σκοτώνουν ηγέτες Τριάδων.

626
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
Ξέρεις αυτά τα ονόματα;

627
00:47:47,166 --> 00:47:48,250
Τι θέλουν;

628
00:47:50,375 --> 00:47:51,250
Δεν ξέρω.

629
00:48:06,375 --> 00:48:07,250
Εντάξει.

630
00:48:12,708 --> 00:48:13,583
Τι;

631
00:48:15,833 --> 00:48:18,166
Με τον Κάι Γουάν
ζούμε σ' έναν κόσμο θανάτου.

632
00:48:18,750 --> 00:48:22,583
Ξέρουμε ότι οι ζωές μας
κρέμονται από μια κλωστή.

633
00:48:24,000 --> 00:48:25,958
Αλλά ήθελα κάτι καλύτερο για σένα

634
00:48:26,458 --> 00:48:27,458
και τον Τσαρλς.

635
00:48:28,666 --> 00:48:30,458
Νόμιζα ότι θα μας προστάτευα.

636
00:48:31,166 --> 00:48:34,500
Μια κινούμενη ατζέντα
με όλα τα ονόματα και τα μυστικά.

637
00:48:34,500 --> 00:48:36,208
Μια δικλείδα ασφαλείας

638
00:48:36,208 --> 00:48:38,583
για να μείνουν μακριά οι εχθροί μας.

639
00:48:38,583 --> 00:48:40,458
Τι είναι η κινούμενη ατζέντα;

640
00:48:40,458 --> 00:48:43,666
Σου είπα, οι ηγέτες
δεν χρησιμοποιούν αληθινά ονόματα.

641
00:48:44,458 --> 00:48:46,000
Αν μαθεύονταν,

642
00:48:46,000 --> 00:48:48,750
θα τους σκότωναν ή θα τους συλλαμβάνανε.

643
00:48:49,541 --> 00:48:52,291
Η λίστα της μαμάς
ήταν απειλή στους αντιπάλους,

644
00:48:52,916 --> 00:48:55,125
για να δουλεύει απρόσκοπτα ο μπαμπάς.

645
00:48:55,625 --> 00:48:59,083
Αν δεχόταν επίθεση,
θα ενεργοποιούνταν η Κινούμενη Ατζέντα.

646
00:48:59,916 --> 00:49:02,083
Αλλά οι πληροφορίες είχαν αξία

647
00:49:02,666 --> 00:49:04,250
αν δεν με έβρισκε κανείς.

648
00:49:06,291 --> 00:49:08,541
Γι' αυτό έπρεπε να φύγουμε.

649
00:49:11,041 --> 00:49:12,666
Ο Τσαρλς γιατί δεν ήρθε;

650
00:49:15,916 --> 00:49:19,500
Ήταν καλύτερο για τον Τσαρλς να μείνει.

651
00:49:23,416 --> 00:49:25,333
Για να προστατεύσει την οικογένεια.

652
00:49:26,333 --> 00:49:27,791
Να προστατεύσει την οικογένεια.

653
00:49:32,625 --> 00:49:34,416
Δεν κάνεις γι' αυτήν τη ζωή,

654
00:49:34,916 --> 00:49:36,166
το ξέρουμε κι οι δυο.

655
00:49:37,291 --> 00:49:38,958
Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα.

656
00:49:39,708 --> 00:49:42,833
Και πλέον, ένα μόνο πράγμα
θα σε κρατήσει ασφαλή.

657
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
Αυτοί που πυροβόλησαν τον πατέρα σου

658
00:49:49,916 --> 00:49:51,791
και σκότωσαν τον Κοιμήση Τσαν

659
00:49:51,791 --> 00:49:52,958
και τον Κάι Γουάν

660
00:49:54,375 --> 00:49:56,583
θα σε κυνηγήσουν, για να βρουν εμένα.

661
00:50:14,625 --> 00:50:15,541
Τι είναι αυτό;

662
00:50:16,333 --> 00:50:17,541
Ό,τι ξέρω.

663
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
Έχεις το χάρισμα της καλής μνήμης, Μπρους.

664
00:50:22,416 --> 00:50:25,166
Θέλω να αποστηθίσεις κάθε λέξη απόψε.

665
00:50:26,250 --> 00:50:28,125
Κι αν σε βρουν οι Πυγμάχοι,

666
00:50:28,125 --> 00:50:31,958
πρέπει να τους τα πεις όλα
για να γλιτώσεις.

667
00:50:33,125 --> 00:50:35,125
Δεν θέλω να τα μάθω.

668
00:50:39,166 --> 00:50:41,291
Δεν έχεις επιλογή.

669
00:52:14,916 --> 00:52:16,708
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

