1
00:00:09,708 --> 00:00:12,958
{\an8}<i>As autoridades têm a situação
aqui no bairro coreano sob controle,</i>

2
00:00:12,958 --> 00:00:15,250
{\an8}<i>mas pedem que os moradores fiquem alertas.</i>

3
00:00:15,250 --> 00:00:19,083
{\an8}<i>Eles descreveram a cena dentro do Ka Spa
como um massacre,</i>

4
00:00:19,083 --> 00:00:22,458
<i>e as autoridades confirmaram
que um líder de gangue internacional</i>

5
00:00:22,458 --> 00:00:24,458
<i>está entre os mortos hoje...</i>

6
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
- [Bruce ofega]
- [arfa]

7
00:00:25,708 --> 00:00:27,666
- O Chan Sonolento morreu.
- Você estava lá?

8
00:00:27,666 --> 00:00:28,916
[porta fecha]

9
00:00:28,916 --> 00:00:31,000
[música de tensão]

10
00:00:31,500 --> 00:00:33,083
- Cadê o Charles?
- Não tá aqui?

11
00:00:33,083 --> 00:00:35,458
Da última vez que eu vi,
ele tava lutando perto da saída.

12
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
[Mãe Sun] Não ajudou ele?
Tem certeza que ele conseguiu sair?

13
00:00:37,958 --> 00:00:38,958
Ele foi preso?

14
00:00:38,958 --> 00:00:41,416
[suspira] <i>Sun Tai Tai,</i>
ele mandou a gente embora

15
00:00:41,416 --> 00:00:43,125
pra garantir a sua segurança.

16
00:00:43,125 --> 00:00:44,625
[Mãe Sun] O Charles matou o Chan.

17
00:00:44,625 --> 00:00:47,166
Todos os aliados do Chan
virão atrás de nós.

18
00:00:47,166 --> 00:00:48,791
O Charles não matou o Chan.

19
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
Os assassinos saíram
debaixo das bolinhas de argila

20
00:00:51,666 --> 00:00:53,583
e esfaquearam ele um monte de vezes.

21
00:00:53,583 --> 00:00:55,875
[Xing] A turma do Chan
ficou tão confusa quanto nós.

22
00:00:55,875 --> 00:00:58,541
Eles apareceram do nada.
Estavam nos esperando.

23
00:00:58,541 --> 00:00:59,583
[Mãe Sun arfa]

24
00:01:00,583 --> 00:01:02,041
Então o Charles tava errado.

25
00:01:02,666 --> 00:01:05,416
Nossos verdadeiros inimigos
ainda não se revelaram.

26
00:01:05,416 --> 00:01:07,208
O Chan tava dizendo a mesma coisa.

27
00:01:07,958 --> 00:01:09,875
Ele disse várias coisas esquisitas

28
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
sobre como trabalharmos juntos
antes de matarem ele.

29
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
- Usaram o Bruce como intermediário.
- [Mãe Sun] Não.

30
00:01:14,458 --> 00:01:16,875
Foi uma péssima ideia.
Meu mandarim é horrível.

31
00:01:16,875 --> 00:01:18,375
[suspira] Tá bom.

32
00:01:19,583 --> 00:01:23,458
- O que ele disse pra você exatamente?
- [hesita]

33
00:01:23,958 --> 00:01:25,708
Você já falou com o Chan Sonolento?

34
00:01:26,208 --> 00:01:28,416
Ele parece o Shakespeare chinês.

35
00:01:28,416 --> 00:01:31,916
Entendi duas palavras a cada dez,
mas a última coisa que ele disse

36
00:01:31,916 --> 00:01:33,666
foi que nossos inimigos queriam...

37
00:01:35,500 --> 00:01:36,458
risadas.

38
00:01:37,208 --> 00:01:39,666
- [hesitando] Risadas. É.
- Risadas?

39
00:01:39,666 --> 00:01:41,291
É, ele falou "LOL".

40
00:01:41,291 --> 00:01:42,208
LOL.

41
00:01:42,708 --> 00:01:43,541
Que é estranho,

42
00:01:43,541 --> 00:01:46,708
porque não é pra você falar
"L-O-L" em voz alta.

43
00:01:46,708 --> 00:01:48,125
LOL.

44
00:01:48,791 --> 00:01:49,625
LOL.

45
00:01:49,625 --> 00:01:50,750
[música de suspense]

46
00:01:50,750 --> 00:01:51,833
[Bruce suspira]

47
00:01:53,375 --> 00:01:57,541
[suspira] Eu acho
que já tenho uma ideia do que se trata,

48
00:01:57,541 --> 00:02:00,250
mas preciso falar com uma pessoa
pra ter certeza.

49
00:02:00,250 --> 00:02:02,125
Você não vai sozinha, mãe!

50
00:02:02,125 --> 00:02:03,708
A Xing tem que te proteger.

51
00:02:03,708 --> 00:02:05,625
[em mandarim] Não vou ser babá dele.

52
00:02:05,625 --> 00:02:09,916
- [em português] O Bruce tem faculdade.
- O quê? Não, não, não, tá bom.

53
00:02:09,916 --> 00:02:12,916
[suspira] Eu preciso de um dia
pra minha saúde mental.

54
00:02:12,916 --> 00:02:15,666
- Para de ser um bebê.
- [arfa]

55
00:02:15,666 --> 00:02:18,666
Isso não é que nem quando você me mandava
pra escola com catapora,

56
00:02:18,666 --> 00:02:20,666
pra preservar
minha presença perfeita no ano.

57
00:02:20,666 --> 00:02:22,541
E isso realmente dava certo.

58
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
O Charles desapareceu.

59
00:02:25,541 --> 00:02:27,041
Eu quero ajudar a achar ele.

60
00:02:27,041 --> 00:02:31,083
Eu quero que você fique segura.
Não se importa sobre como eu me sinto?

61
00:02:31,666 --> 00:02:32,541
Não.

62
00:02:33,583 --> 00:02:36,333
- [Bruce suspira]
- <i>Sun Tai Tai,</i> eu vou com você.

63
00:02:36,875 --> 00:02:39,875
Nada disso.
Preciso que você encontre o Charles.

64
00:02:40,375 --> 00:02:42,208
Eu tenho que fazer isso sozinha

65
00:02:42,208 --> 00:02:45,000
e, se estiver certa, tudo vai ficar bem.

66
00:02:45,000 --> 00:02:46,833
E se estiver errada?

67
00:02:49,333 --> 00:02:51,125
Quando foi que eu já estive errada?

68
00:02:52,208 --> 00:02:54,208
[música de abertura]

69
00:02:55,500 --> 00:03:01,750
{\an8}IRMÃOS SUN
CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUK

70
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
[ruídos pulsantes abafados]

71
00:03:05,708 --> 00:03:07,416
[ofega]

72
00:03:07,416 --> 00:03:09,500
[ruídos pulsantes abafados continuam]

73
00:03:11,083 --> 00:03:11,958
[geme]

74
00:03:13,333 --> 00:03:15,416
[ruídos se intensificam]

75
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
[gemidos distorcidos]

76
00:03:27,333 --> 00:03:29,291
[ruído do motor volta ao normal]

77
00:03:29,791 --> 00:03:30,916
[suspira]

78
00:03:32,833 --> 00:03:33,958
[suspira]

79
00:03:37,166 --> 00:03:38,958
[música dramática]

80
00:03:38,958 --> 00:03:40,125
[gemendo]

81
00:03:46,583 --> 00:03:47,958
[chaves tilintam]

82
00:03:50,041 --> 00:03:51,666
[música de tensão]

83
00:03:51,666 --> 00:03:53,041
[arfa]

84
00:03:53,541 --> 00:03:54,583
Relaxa.

85
00:03:55,458 --> 00:03:57,833
{\an8}- [sirenes se aproximando]
- [gemendo]

86
00:03:57,833 --> 00:03:59,375
[Alexis] Charles, entra aqui!

87
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
[Charles ofegando]

88
00:04:03,041 --> 00:04:04,291
[ofegando]

89
00:04:04,291 --> 00:04:05,500
[Alexis] Sou eu.

90
00:04:07,000 --> 00:04:09,458
Seu tanquinho fica bem melhor
com a postura reta.

91
00:04:09,458 --> 00:04:12,958
{\an8}- [Charles gemendo]
- Por que não tenta descansar, hem?

92
00:04:12,958 --> 00:04:13,916
Vem cá.

93
00:04:15,541 --> 00:04:16,625
Vem cá.

94
00:04:22,166 --> 00:04:23,250
[Charles gemendo]

95
00:04:25,875 --> 00:04:26,708
[suspira]

96
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
Comprei salgadinho de camarão.

97
00:04:44,041 --> 00:04:45,541
[Charles ofega]

98
00:04:45,541 --> 00:04:47,458
Você tem roupas masculinas por aqui?

99
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Sapatos?

100
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
- Por que eu teria isso?
- Eu não sei.

101
00:04:52,500 --> 00:04:54,250
Um ex-namorado que deixou pra trás?

102
00:04:55,041 --> 00:04:57,250
- Eu preciso ir.
- Charles.

103
00:04:57,250 --> 00:05:00,416
Você não tem roupas. Tá coberto de sangue.

104
00:05:00,916 --> 00:05:03,250
Você não sabe onde tá nem pra onde vai.

105
00:05:04,750 --> 00:05:06,916
Significa que, pelo menos, por enquanto,

106
00:05:07,541 --> 00:05:09,750
tá preso aqui comigo, <i>Xiao Pang Pang.</i>

107
00:05:09,750 --> 00:05:11,333
[sirene]

108
00:05:13,750 --> 00:05:15,625
Meu Deus, Charles. Se acalma.

109
00:05:16,250 --> 00:05:19,583
- Ninguém sabe que cê tá aqui.
- Eu preciso saber da minha família.

110
00:05:19,583 --> 00:05:21,333
Tá, então, liga pra eles.

111
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
Eu não tô com o meu celular.
Ele tá no armário no Ka Spa.

112
00:05:25,750 --> 00:05:28,166
Posso ver como eles tão.
Qual é o endereço?

113
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
[Charles] Não sei.

114
00:05:29,750 --> 00:05:32,750
- Se eu soubesse, eu não te contaria.
- Eu não sou o inimigo.

115
00:05:32,750 --> 00:05:34,666
Fala comigo, e eu posso te ajudar.

116
00:05:34,666 --> 00:05:36,875
[Charles] Você sabe
que o meu mundo tem regras.

117
00:05:36,875 --> 00:05:40,250
Você não questiona ordens,
não dorme com a esposa de outro homem

118
00:05:40,250 --> 00:05:43,041
e nunca, nunca fala com a polícia.

119
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
[Alexis] Bom, olha,
você não é o único em perigo.

120
00:05:48,250 --> 00:05:50,083
- Eu também fui atacada.
- O quê?

121
00:05:50,791 --> 00:05:51,625
Por quem?

122
00:05:51,625 --> 00:05:53,250
No necrotério, na saída.

123
00:05:53,250 --> 00:05:54,958
Um cara me atacou.

124
00:05:54,958 --> 00:05:57,916
Foi depois que comecei a investigar
as fitas vermelhas,

125
00:05:57,916 --> 00:06:00,625
que significa que ele tá com os babacas
que tão atrás de você,

126
00:06:00,625 --> 00:06:02,916
então estamos procurando
os mesmos babacas.

127
00:06:03,500 --> 00:06:04,791
Como foi que escapou?

128
00:06:06,041 --> 00:06:07,625
Macarrão coreano apimentado.

129
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Bem nos olhos.

130
00:06:11,500 --> 00:06:12,416
[Charles arfa]

131
00:06:12,916 --> 00:06:14,041
Essa é nova.

132
00:06:14,541 --> 00:06:15,583
Até pra mim.

133
00:06:15,583 --> 00:06:16,666
[Alexis dá risinho]

134
00:06:21,375 --> 00:06:22,208
[Charles ofega]

135
00:06:23,083 --> 00:06:25,250
[ruídos metálicos]

136
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
[geme]

137
00:06:39,583 --> 00:06:40,666
Tá fazendo o quê?

138
00:06:42,541 --> 00:06:44,500
Fazendo... [em mandarim] ovos com tomate.

139
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
[em português] A gente comia
quando era criança. Lembra?

140
00:06:47,750 --> 00:06:49,708
É, mas não era desse jeito.

141
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Você tá cortando o tomate
no pior ângulo possível,

142
00:06:52,250 --> 00:06:55,500
e, se você abaixar o fogo,
os ovos vão cozinhar mais igualmente.

143
00:06:56,750 --> 00:06:57,625
Eu acho.

144
00:06:58,208 --> 00:07:00,000
[música tranquila]

145
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Eu preciso que vá pegar o meu celular.

146
00:07:02,500 --> 00:07:03,750
Eu não posso ir.

147
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
A polícia pode tá em todo lugar.

148
00:07:05,750 --> 00:07:08,000
O que tornaria seu celular uma evidência,

149
00:07:08,000 --> 00:07:11,166
e aí eu estaria obstruindo a justiça
se fosse buscar pra você.

150
00:07:11,166 --> 00:07:13,250
É, mas, se eles pegarem antes de mim,

151
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
vão ver o seu nome
nas primeiras mensagens.

152
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
As mensagens são
bem incriminatórias, não acha?

153
00:07:21,958 --> 00:07:23,708
[chiado]

154
00:07:29,458 --> 00:07:31,458
[música de suspense]

155
00:07:42,625 --> 00:07:44,375
Que foi? Eu não sou boa de cozinha.

156
00:07:46,333 --> 00:07:47,208
Não mesmo.

157
00:07:53,791 --> 00:07:54,875
[ruído crocante]

158
00:07:57,416 --> 00:07:58,833
[Charles dá risinho]

159
00:07:58,833 --> 00:08:02,041
Flertando com um criminoso
que tá no centro do seu grande caso.

160
00:08:02,750 --> 00:08:03,958
É uma grande história.

161
00:08:04,458 --> 00:08:06,250
A imprensa vai adorar saber disso.

162
00:08:06,250 --> 00:08:09,208
Pode até acabar sendo demitida
se for parar no julgamento.

163
00:08:10,833 --> 00:08:12,375
Se eu fizer isso,

164
00:08:12,375 --> 00:08:14,166
cê tem que ficar aqui e descansar.

165
00:08:14,166 --> 00:08:17,750
Não inventa um plano genial
enquanto eu estiver fora e foge daqui,

166
00:08:17,750 --> 00:08:20,041
porque tô correndo um risco
com você na minha casa.

167
00:08:21,500 --> 00:08:23,375
Por que não me entregou pra polícia?

168
00:08:24,125 --> 00:08:25,000
Porque...

169
00:08:25,833 --> 00:08:29,208
se os babacas das fitas vermelhas
sabiam que eu tava atrás deles,

170
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
podem descobrir que a polícia
tem você preso sozinho,

171
00:08:32,625 --> 00:08:34,250
desarmado e na sua cela.

172
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
[suspira]

173
00:08:37,541 --> 00:08:40,958
Você tá aqui porque é meu amigo,
e não quero que se machuque.

174
00:08:41,583 --> 00:08:42,416
[ofegando]

175
00:08:52,458 --> 00:08:53,958
[Charles] Se mudou há pouco tempo?

176
00:08:54,666 --> 00:08:55,583
É.

177
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Bom...

178
00:08:58,083 --> 00:08:59,625
Tem uns três anos. [ofega]

179
00:09:00,333 --> 00:09:01,708
[suspira]

180
00:09:02,708 --> 00:09:04,625
Se limpa enquanto eu estiver fora, tá?

181
00:09:04,625 --> 00:09:05,875
[ofega]

182
00:09:05,875 --> 00:09:07,333
Você tá mal. [suspira]

183
00:09:08,500 --> 00:09:10,750
De aparência, você tá bem, mas...

184
00:09:11,333 --> 00:09:13,208
você tá mal. [suspira]

185
00:09:16,416 --> 00:09:17,458
Obrigado.

186
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
[ofega]

187
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
[chaves tilintam]

188
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
- [porta abre]
- [ofega] Aí, Alexis...

189
00:09:31,500 --> 00:09:33,791
Meu celular tá no armário 42.

190
00:09:37,000 --> 00:09:38,083
[suspira]

191
00:09:39,875 --> 00:09:44,125
[mulher] <i>Essa é uma animação
da divisão celular em dois</i>

192
00:09:44,125 --> 00:09:45,791
<i>através da mitose.</i>

193
00:09:46,333 --> 00:09:50,875
<i>A mitose é um processo
no qual a célula divide seu material...</i>

194
00:09:50,875 --> 00:09:53,083
[sussurrando] Teve notícias
do Botas de Sangue?

195
00:09:55,500 --> 00:09:57,833
[mulher] <i>No começo do processo,
os cromossomos...</i>

196
00:09:57,833 --> 00:09:59,500
[Xing suspira] Não.

197
00:09:59,500 --> 00:10:03,625
[mulher] <i>...são divididos
em duas cromátides...</i>

198
00:10:03,625 --> 00:10:07,208
O que você acha que aconteceu com o TK?
A gente tem que achar ele.

199
00:10:07,208 --> 00:10:09,083
[mulher] <i>E a membrana nuclear...</i>

200
00:10:09,083 --> 00:10:10,750
Aposto que ele tá bem.

201
00:10:11,291 --> 00:10:12,541
[TK balbuciando]

202
00:10:12,541 --> 00:10:15,125
[abafado] Não, por favor! [chora]

203
00:10:15,125 --> 00:10:17,625
[chora e grita]

204
00:10:17,625 --> 00:10:19,333
[mulher] <i>...e agora elas se movem...</i>

205
00:10:19,333 --> 00:10:20,958
Acha que o Charles tá bem?

206
00:10:20,958 --> 00:10:22,625
[mulher] <i>...para que o processo...</i>

207
00:10:22,625 --> 00:10:26,208
Se alguém vai sair de lá vivo,
é alguém como o Perna de Cadeira.

208
00:10:27,041 --> 00:10:29,833
- Como você sabe?
- Porque eu também sou assim.

209
00:10:29,833 --> 00:10:31,875
[mulher] <i>...genético uniformemente.</i>

210
00:10:31,875 --> 00:10:34,625
<i>Na metáfase, os cromossomos permanecem...</i>

211
00:10:34,625 --> 00:10:36,541
E eu também sou assim?

212
00:10:36,541 --> 00:10:39,708
[mulher] <i>Enquanto isso, no citoplasma...</i>

213
00:10:39,708 --> 00:10:41,666
- [fala alto] Não.
- [aluno] Shh!

214
00:10:41,666 --> 00:10:43,083
[Bruce sussurra] Desculpa!

215
00:10:43,083 --> 00:10:44,666
[mulher] <i>...que se movem...</i>

216
00:10:44,666 --> 00:10:48,625
Não consigo parar de pensar
sobre aquela conversa com o Chan.

217
00:10:48,625 --> 00:10:50,750
Por que ele diria que rir é a chave?

218
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
Faz ele parecer uma decoração
de cozinha de uma mãe branca.

219
00:10:54,333 --> 00:10:56,166
Tem certeza? Ele disse "risada"?

220
00:10:56,750 --> 00:10:59,041
Ele disse que querem LOL.

221
00:10:59,041 --> 00:11:01,083
- Depois foi esfaqueado.
- [ofega]

222
00:11:01,083 --> 00:11:05,291
Eu não acho que ele entende
que não é pra falar isso em voz alta.

223
00:11:05,291 --> 00:11:07,375
[música de suspense]

224
00:11:09,291 --> 00:11:12,166
Idiota. Ele não tava dizendo "LOL".

225
00:11:13,041 --> 00:11:16,166
Ele disse <i>"luo luo".</i>

226
00:11:16,166 --> 00:11:17,375
<i>Luo luo de ke shi.</i>

227
00:11:17,375 --> 00:11:19,416
Significa "Agenda".

228
00:11:20,166 --> 00:11:23,125
Ele tava dizendo que querem a sua mãe.

229
00:11:23,125 --> 00:11:25,916
O apelido da sua mãe é a Agenda.

230
00:11:26,875 --> 00:11:28,625
[música de tensão]

231
00:11:28,625 --> 00:11:30,708
[burburinho em mandarim]

232
00:11:37,875 --> 00:11:39,875
PROMOÇÃO

233
00:12:13,416 --> 00:12:15,000
[Mãe Sun suspira]

234
00:12:15,625 --> 00:12:17,791
[em português] Tá bom, e...

235
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Envia.

236
00:12:20,041 --> 00:12:21,833
- Eileen!
- Lao Hong.

237
00:12:21,833 --> 00:12:24,208
Dez minutos atrasada, <i>gu niang,</i> olha...

238
00:12:24,208 --> 00:12:27,000
Normalmente eu não te receberia,

239
00:12:27,000 --> 00:12:30,166
mas, se está aqui para marcar
uma viagem comigo,

240
00:12:30,166 --> 00:12:33,041
então talvez possa perdoar
seu atraso, hum?

241
00:12:33,041 --> 00:12:33,958
[Mãe Sun hesita]

242
00:12:33,958 --> 00:12:35,041
O que acha, hã?

243
00:12:35,541 --> 00:12:38,041
Tem uma promoção. Bam!

244
00:12:38,041 --> 00:12:40,541
Três dias na praia Waikiki. Hilton.

245
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
Champanhe. Café da manhã.

246
00:12:42,791 --> 00:12:44,583
Tudo incluso.

247
00:12:44,583 --> 00:12:47,166
- [Mãe Sun dá risinho]
- [suspira] Tá bom.

248
00:12:47,875 --> 00:12:51,000
- Ou... [suspira] ...está interessada...
- [suspira]

249
00:12:52,708 --> 00:12:53,875
...em outra coisa?

250
00:12:53,875 --> 00:12:55,000
Nenhum dos dois.

251
00:12:55,000 --> 00:12:58,791
Com certeza, não essa viagem pra Waikiki,
seu vigarista.

252
00:12:58,791 --> 00:13:00,833
Sei que só pode ser fora de época.

253
00:13:01,333 --> 00:13:02,166
[ri]

254
00:13:02,166 --> 00:13:05,041
Aposto que soube
do grupo que atacou o Ka Spa.

255
00:13:05,625 --> 00:13:09,833
Eles devem ter comprado as armas com você
ou alguém que conhece.

256
00:13:09,833 --> 00:13:11,750
Ah, Eileen, qual é?

257
00:13:11,750 --> 00:13:14,250
É um grupo novo. Eu não... [suspira]

258
00:13:14,250 --> 00:13:16,083
Eu não conheço essa gente.

259
00:13:16,083 --> 00:13:18,583
Eu quero que me ajude
a marcar um encontro.

260
00:13:18,583 --> 00:13:20,333
Quero conversar sobre paz.

261
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
Ah, Eileen, você... [ri]

262
00:13:22,416 --> 00:13:26,041
Você está cheia de sorte hoje, não é?

263
00:13:26,041 --> 00:13:28,208
Eles falaram comigo há alguns dias.

264
00:13:28,208 --> 00:13:31,125
Pediram pra que eu avisasse
caso você viesse até mim.

265
00:13:32,041 --> 00:13:33,916
Olha, quem sou eu pra ficar

266
00:13:33,916 --> 00:13:37,000
entre dois amantes
que querem ficar juntos?

267
00:13:37,000 --> 00:13:39,083
[música de tensão]

268
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Me desculpe, Eileen.

269
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
A recompensa é grande demais,

270
00:13:53,166 --> 00:13:54,500
e eu sou um covarde.

271
00:13:55,750 --> 00:13:56,916
[suspira]

272
00:13:57,583 --> 00:13:59,583
[música de tensão continua]

273
00:13:59,583 --> 00:14:01,666
- [burburinho]
- [sirenes]

274
00:14:01,666 --> 00:14:03,750
[helicóptero sobrevoando]

275
00:14:38,708 --> 00:14:39,625
CELULAR NOKIA

276
00:14:43,791 --> 00:14:45,333
[Bruce] Que merda...

277
00:14:45,958 --> 00:14:49,041
Tem alguma coisa errada.
Minha mãe já devia ter me respondido.

278
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
[Xing] Mas você mandou mensagem agora.

279
00:14:50,750 --> 00:14:54,541
É, mas eu mandei várias antes da aula,
e ela não leu nenhuma. Tá vendo?

280
00:14:55,208 --> 00:14:57,041
Minha mãe faz isso o tempo todo.

281
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Mando mensagem pra ela

282
00:14:58,541 --> 00:15:01,750
desejando feliz aniversário há cinco anos,
e ela não responde.

283
00:15:01,750 --> 00:15:02,791
Sério?

284
00:15:03,833 --> 00:15:05,625
Você quer conversar sobre isso?

285
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
Tá bom. É...

286
00:15:09,625 --> 00:15:12,750
Se a minha mãe é a chave pra tudo,
como você disse,

287
00:15:12,750 --> 00:15:15,583
não é pra gente ficar mais preocupado
por ela não tá respondendo?

288
00:15:15,583 --> 00:15:18,041
[suspira] Sua mãe sabe o que tá fazendo.

289
00:15:18,041 --> 00:15:19,041
Confia nela.

290
00:15:19,041 --> 00:15:20,375
Acabei de descobrir

291
00:15:20,375 --> 00:15:22,833
que o apelido de gangue
da minha mãe é a Agenda.

292
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Parece até que é
um vilão secundário do <i>Batman</i>.

293
00:15:25,041 --> 00:15:27,333
- E quer que eu confie nela?
- Quero!

294
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
- [Grace] Oi, Bruce! Oi.
- [Bruce arfa]

295
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
- Oi, Xing.
- [Xing resmunga]

296
00:15:31,541 --> 00:15:34,083
O Bruce traz alguém diferente
pra faculdade todo dia.

297
00:15:34,083 --> 00:15:35,750
[ambos riem sem graça]

298
00:15:37,041 --> 00:15:39,250
- Cê tá bem?
- [hesitando] Tô. É...

299
00:15:40,083 --> 00:15:41,125
E você? Tá bem?

300
00:15:41,916 --> 00:15:44,458
Bruce, minha fita de pálpebras
ficou no seu queixo.

301
00:15:44,458 --> 00:15:45,708
Pode falar comigo.

302
00:15:45,708 --> 00:15:47,708
Só tô meio preocupado com minha mãe.

303
00:15:48,333 --> 00:15:50,416
Ela não chegou a desaparecer, mas, é...

304
00:15:51,041 --> 00:15:51,875
coisa de mãe?

305
00:15:51,875 --> 00:15:54,458
Passou mais de uma hora,
e ela não respondeu suas mensagens?

306
00:15:54,458 --> 00:15:56,791
- Exatamente!
- Quer que eu te ajude a achar ela?

307
00:15:56,791 --> 00:16:00,166
[arfa] Você é a pessoa mais gentil
que eu já conheci.

308
00:16:00,166 --> 00:16:02,333
[rindo] Nossa, espero que não.

309
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Ai, merda!

310
00:16:04,916 --> 00:16:05,916
É o Taylor.

311
00:16:05,916 --> 00:16:08,833
Meio que dei um bolo
no grupo de improviso hoje de manhã.

312
00:16:08,833 --> 00:16:10,583
Pode distrair ele pra eu fugir?

313
00:16:10,583 --> 00:16:13,291
- Não consigo lidar com isso agora.
- Tá. Ele é ator.

314
00:16:13,291 --> 00:16:15,916
Vou falar como ele é incrível,
e ele vai parar de se importar.

315
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
- Tá.
- Me atualiza sobre sua mãe. Tchau.

316
00:16:17,583 --> 00:16:18,958
- Valeu.
- [Taylor] Bruce!

317
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
- Aí!
- [Grace] Tchau.

318
00:16:20,000 --> 00:16:21,541
- [Taylor] Bruce!
- [Grace] Taylor...

319
00:16:21,541 --> 00:16:24,291
Se eu fosse você,
já teria transado com ela.

320
00:16:24,791 --> 00:16:25,916
Várias vezes.

321
00:16:27,875 --> 00:16:29,500
A gente tem que achar minha mãe.

322
00:16:29,500 --> 00:16:30,833
Nem sabe onde ela tá.

323
00:16:32,875 --> 00:16:34,125
Eu sei quem vai saber.

324
00:16:34,666 --> 00:16:37,000
[suspira] Onde é que o Charles tá?

325
00:16:37,000 --> 00:16:39,541
[falando em inglês]

326
00:16:39,541 --> 00:16:41,166
[música dramática]

327
00:16:51,208 --> 00:16:53,875
- [música-tema]
- O quê? Eu tenho que esperar?

328
00:16:56,833 --> 00:16:57,958
[suspira]

329
00:16:59,541 --> 00:17:00,833
[TV desliga]

330
00:17:00,833 --> 00:17:02,291
[suspira]

331
00:17:03,833 --> 00:17:04,958
[suspira]

332
00:17:07,833 --> 00:17:08,833
[grunhindo]

333
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
[rock alternativo tocando]

334
00:17:24,416 --> 00:17:26,208
FACULDADE DE DIREITO LOYOLA

335
00:17:35,541 --> 00:17:37,583
CARA SRTA. KONG

336
00:17:43,791 --> 00:17:45,625
[ruído de furadeira]

337
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
[geme]

338
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
[música para]

339
00:18:30,875 --> 00:18:32,333
[homem] Sabem quem é ela?

340
00:18:32,333 --> 00:18:34,250
[música sinistra]

341
00:18:39,375 --> 00:18:40,666
[suspira] Há anos,

342
00:18:41,291 --> 00:18:44,041
as Tríades se estabeleceram propositalmente

343
00:18:44,041 --> 00:18:45,916
dessa maneira secreta

344
00:18:45,916 --> 00:18:49,000
pra que ninguém saiba
quem os membros realmente são.

345
00:18:53,083 --> 00:18:55,416
As reais identidades
dos chefes das Tríades

346
00:18:55,416 --> 00:18:57,708
são desconhecidas pra qualquer um,

347
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
incluindo os próprios chefes.

348
00:19:01,625 --> 00:19:03,791
São camadas sobre camadas

349
00:19:03,791 --> 00:19:05,916
de mistérios e mentiras.

350
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
[suspira]

351
00:19:09,166 --> 00:19:11,166
Mas, após décadas de segredos,

352
00:19:11,750 --> 00:19:15,125
uma pessoa conseguiu descobrir tudo.

353
00:19:21,458 --> 00:19:22,833
E aqui está ela.

354
00:19:23,791 --> 00:19:25,291
<i>Luo luo de ke shi.</i>

355
00:19:26,333 --> 00:19:27,291
A Agenda.

356
00:19:29,375 --> 00:19:30,625
[risinho]

357
00:19:36,916 --> 00:19:38,541
[Mãe Sun ofegando]

358
00:19:42,833 --> 00:19:44,750
Eu nem consigo imaginar.

359
00:19:45,916 --> 00:19:48,083
Deve ter sido um grande peso.

360
00:19:48,083 --> 00:19:51,416
Todos esses anos sabendo
que cada tríade no mundo todo

361
00:19:51,416 --> 00:19:52,708
te quer morta

362
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
porque sabe dos segredos deles.

363
00:19:55,666 --> 00:19:56,916
- Mas...
- [bate na mesa]

364
00:19:58,291 --> 00:19:59,375
...de nada.

365
00:20:01,125 --> 00:20:04,208
Eu tô aqui pra tirar
esse peso das suas costas.

366
00:20:06,750 --> 00:20:08,625
Descobrimos alguns por conta própria.

367
00:20:09,375 --> 00:20:11,500
Soube que o seu marido ainda tá vivo.

368
00:20:12,541 --> 00:20:14,125
Casca-grossa filho da puta.

369
00:20:15,875 --> 00:20:19,083
Só queremos a sua ajuda
pra listar esses nomes.

370
00:20:19,666 --> 00:20:20,916
Depois vamos te soltar.

371
00:20:22,000 --> 00:20:24,541
Não temos interesse
em machucar uma senhora.

372
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
[zomba]

373
00:20:28,541 --> 00:20:31,458
Você só me encontrou
porque eu queria isso.

374
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
É por isso que eu fui até Hong.

375
00:20:34,166 --> 00:20:35,791
Ele trairia a própria mãe.

376
00:20:35,791 --> 00:20:38,083
Até conseguiu vender
um daqueles pacotes de viagem

377
00:20:38,083 --> 00:20:39,583
pra Waikiki pra ela.

378
00:20:39,583 --> 00:20:41,291
[inspira]

379
00:20:41,291 --> 00:20:42,333
[suspira]

380
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Ternos baratos,

381
00:20:44,833 --> 00:20:48,875
tatuagens que praticamente imploram
pra chamar a atenção da polícia

382
00:20:48,875 --> 00:20:50,000
e chá

383
00:20:50,000 --> 00:20:53,083
que eu não serviria
nem pra um vira-lata na rua.

384
00:20:53,916 --> 00:20:57,125
E você achou que podia ser
mais esperto do que eu?

385
00:20:59,166 --> 00:21:00,208
[risinho]

386
00:21:01,000 --> 00:21:02,416
Não sou sua prisioneira.

387
00:21:02,416 --> 00:21:04,208
Estou aqui pra negociar.

388
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Então vá arrumar um chá de verdade,

389
00:21:08,708 --> 00:21:10,166
e aí podemos conversar.

390
00:21:13,625 --> 00:21:15,041
Que merda.

391
00:21:15,041 --> 00:21:17,125
[música tranquila no piano]

392
00:21:46,666 --> 00:21:48,958
[conversa em inglês na TV]

393
00:21:56,833 --> 00:21:58,291
[alarme toca]

394
00:21:59,416 --> 00:22:01,833
[conversa em inglês na TV continua]

395
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
[em português] Não sei qual é o cheiro
de anjos fazendo sexo,

396
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
mas aposto que não é muito diferente
do cheiro que tô sentindo.

397
00:22:18,958 --> 00:22:20,250
E anjos fazem sexo?

398
00:22:20,250 --> 00:22:23,375
Se alguém cozinhar pra eles assim,
vão fazer.

399
00:22:29,708 --> 00:22:30,708
Posso?

400
00:22:30,708 --> 00:22:32,791
[música tranquila]

401
00:22:35,708 --> 00:22:36,708
[risinho]

402
00:22:37,541 --> 00:22:40,875
Eu comia isso na casa da minha <i>a-ma</i>
o tempo todo. [inspira]

403
00:22:41,500 --> 00:22:43,875
Mas esse aqui tá muito melhor. [ri]

404
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Aqui.

405
00:22:51,583 --> 00:22:52,416
Descarregou.

406
00:22:53,000 --> 00:22:55,125
- Tem um carregador?
- Pra celular de flip?

407
00:22:55,125 --> 00:22:57,583
Não. Nunca ouviu falar em iPhone?

408
00:22:58,250 --> 00:22:59,125
Ah, relaxa.

409
00:22:59,125 --> 00:23:02,500
- A gente pede pra entregarem um.
- Teve dificuldade pra pegar?

410
00:23:02,500 --> 00:23:04,791
Peguei escondido
num caminhão de evidências do FBI

411
00:23:04,791 --> 00:23:06,208
- Nada de mais.
- FBI?

412
00:23:06,208 --> 00:23:09,666
É federal porque o chefe
de uma tríade importante foi assassinado.

413
00:23:09,666 --> 00:23:13,250
Não faz sentido. Só passaram, o quê?
Quatro horas?

414
00:23:13,750 --> 00:23:16,041
Não tem como identificarem
o Chan tão rápido.

415
00:23:16,666 --> 00:23:18,833
Deve ter viajado com um passaporte falso,

416
00:23:18,833 --> 00:23:21,583
na classe econômica
pra evitar chamar a atenção.

417
00:23:21,583 --> 00:23:24,208
Ele seria só mais um homem de negócios
em viagem.

418
00:23:24,208 --> 00:23:25,625
Só tô dizendo o que ouvi.

419
00:23:25,625 --> 00:23:28,958
O único jeito de saberem quem ele é
é se alguém fez uma denúncia.

420
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
Alguém que seja das Tríades?

421
00:23:31,625 --> 00:23:34,291
O seu pai e o cara que foi morto
têm algum inimigo em comum?

422
00:23:35,541 --> 00:23:36,916
Que conseguiria fazer isso?

423
00:23:37,750 --> 00:23:38,583
Não.

424
00:23:41,250 --> 00:23:43,208
Nossas sociedades não trabalham assim.

425
00:23:44,125 --> 00:23:45,500
É tudo sob sigilo.

426
00:23:46,291 --> 00:23:49,333
Quem tá fazendo isso,
tá operando fora do sistema.

427
00:23:50,666 --> 00:23:53,083
Consegue os nomes
de qualquer homem de negócios asiático

428
00:23:53,083 --> 00:23:55,541
que sofreu uma morte violenta
nos últimos dois meses?

429
00:23:55,541 --> 00:23:59,333
Só pra constar que, de repente,
nós trabalharmos juntos foi ideia sua.

430
00:23:59,333 --> 00:24:01,750
Não é trabalharmos juntos.
Você tá me ajudando.

431
00:24:01,750 --> 00:24:03,208
Eu não vou te dar nada.

432
00:24:03,208 --> 00:24:05,666
As regras das Tríades
parecem bem absolutas.

433
00:24:05,666 --> 00:24:07,166
É uma situação delicada, tá?

434
00:24:07,166 --> 00:24:09,416
- Você não conhece as regras.
- Tá bem.

435
00:24:09,416 --> 00:24:11,500
De acordo com as regras,
que você não conhece,

436
00:24:11,500 --> 00:24:12,583
não tem problema.

437
00:24:14,125 --> 00:24:16,625
Tenho um amigo da Interpol
com quem eu posso falar.

438
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
Ah, quase me esqueci. [pigarreia]

439
00:24:20,250 --> 00:24:23,708
Achei que ia precisar de roupas novas,
mas seu gosto é muito caro. Aí!

440
00:24:23,708 --> 00:24:27,041
Então eu comprei o que dava
com meu salário de promotora adjunta.

441
00:24:29,958 --> 00:24:30,958
Não tem de quê.

442
00:24:30,958 --> 00:24:32,375
[suspira]

443
00:24:36,375 --> 00:24:37,625
[mulher resmunga]

444
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
[música nostálgica]

445
00:24:42,458 --> 00:24:44,541
[burburinho em mandarim]

446
00:24:47,458 --> 00:24:50,541
- [mulher 1, em português] Ei, Bruce!
- [Bruce rindo] Oi! Oi!

447
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
[falam em mandarim]

448
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Olá, pessoal.

449
00:24:53,416 --> 00:24:54,708
[Rebecca arfa]

450
00:24:54,708 --> 00:24:58,875
- Que moça linda que ele trouxe!
- Garanhão!

451
00:24:58,875 --> 00:25:01,708
[em português] Sabe que eu só tenho
olhos pra você, <i>Ayi.</i>

452
00:25:01,708 --> 00:25:03,750
[todas rindo]

453
00:25:05,916 --> 00:25:07,041
A sua mãe morreu?

454
00:25:07,833 --> 00:25:09,125
Quem dera. Por quê?

455
00:25:09,125 --> 00:25:12,666
Deve estar morta pra deixar
você usar uma roupa dessas.

456
00:25:12,666 --> 00:25:14,125
Ah, deixa ela pra lá.

457
00:25:14,125 --> 00:25:16,541
Ela é linda, mas tá se estragando.

458
00:25:16,541 --> 00:25:18,333
Ela é tão forte.

459
00:25:18,333 --> 00:25:20,083
[em mandarim] Deve comer muita carne.

460
00:25:20,083 --> 00:25:21,458
[Bruce dá risinho]

461
00:25:21,458 --> 00:25:24,125
[em português] Você deve estar com fome.
Quer comer?

462
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
[ri] De jeito nenhum.

463
00:25:25,708 --> 00:25:29,166
A gente não vai cair nessa,
senão a gente vai ficar aqui o dia todo.

464
00:25:29,166 --> 00:25:30,583
Não que eu me incomode.

465
00:25:30,583 --> 00:25:32,833
- [todos riem]
- [Bruce] Aqui é muito legal.

466
00:25:32,833 --> 00:25:36,083
Mas a gente...
a gente precisa encontrar a minha mãe.

467
00:25:36,791 --> 00:25:39,625
Vocês fazem alguma ideia
de onde ela possa estar?

468
00:25:39,625 --> 00:25:44,375
- [em mandarim] Não a vejo faz tempo.
- Eu a vi semana passada.

469
00:25:44,375 --> 00:25:47,083
[em português] Soube que ela foi falar
com o Hong.

470
00:25:47,083 --> 00:25:48,541
- Oh, não!
- [suspira]

471
00:25:48,541 --> 00:25:50,958
- Quem é Hong?
- [Rebecca] Agente de viagens.

472
00:25:50,958 --> 00:25:54,000
Ele vende péssimos pacotes e armas também,

473
00:25:54,666 --> 00:25:56,500
mas ele tem muita informação.

474
00:25:57,000 --> 00:25:58,625
Ele fica na galeria.

475
00:25:58,625 --> 00:25:59,666
Lá nos fundos.

476
00:25:59,666 --> 00:26:03,541
Mas não compre nada com ele,
principalmente o pacote de Waikiki.

477
00:26:03,541 --> 00:26:06,291
O que ele vende
só pode usar fora de temporada.

478
00:26:06,291 --> 00:26:07,791
É um golpe.

479
00:26:08,666 --> 00:26:11,833
Vocês dão os melhores conselhos.
Seus filhos são muito sortudos.

480
00:26:11,833 --> 00:26:12,958
[todos riem]

481
00:26:12,958 --> 00:26:14,375
[Bruce, em mandarim] Tchau, tias.

482
00:26:14,375 --> 00:26:16,250
- [mulher, em português] Tchau!
- Tchau, gente.

483
00:26:17,750 --> 00:26:19,125
Uma <i>gu niang</i> dessas...

484
00:26:19,125 --> 00:26:20,833
Ele deve transar como um touro.

485
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
[mulher ri]

486
00:26:23,416 --> 00:26:24,875
[música sinistra]

487
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
[Mãe Sun suspira]

488
00:27:01,833 --> 00:27:03,166
Muito melhor.

489
00:27:04,833 --> 00:27:07,625
[em mandarim] Já comi mais sal
do que você comeu arroz.

490
00:27:08,291 --> 00:27:11,708
[em português] Vocês, crianças,
estão sempre brigando por poder,

491
00:27:12,250 --> 00:27:14,958
riqueza e blá-blá-blá...

492
00:27:16,583 --> 00:27:18,916
Esquece a lista e seus planos,

493
00:27:19,666 --> 00:27:21,833
e eu te ofereço um acordo.

494
00:27:23,416 --> 00:27:27,916
Os Dragões de Jade vão controlar
os negócios do Chan Sonolento no Taiwan,

495
00:27:28,916 --> 00:27:31,333
mas não estamos interessados
em Los Angeles.

496
00:27:33,416 --> 00:27:35,416
Você deixa a minha família em paz...

497
00:27:35,416 --> 00:27:38,625
[risinho] ...e pode ficar
com todas as operações dele aqui:

498
00:27:39,166 --> 00:27:41,166
drogas, animais,

499
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
contrabando.

500
00:27:43,208 --> 00:27:45,541
[suspira]

501
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
Todos saem lucrando.

502
00:27:53,166 --> 00:27:56,166
Preferíamos ver o seu dinheiro queimando

503
00:27:56,833 --> 00:27:57,875
do que usar.

504
00:28:00,458 --> 00:28:02,541
Eu não entendo. [arfa]

505
00:28:03,041 --> 00:28:04,416
O que vocês querem?

506
00:28:06,041 --> 00:28:07,583
Quem são vocês?

507
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
[homem suspira]

508
00:28:12,708 --> 00:28:13,666
[suspira]

509
00:28:15,041 --> 00:28:16,625
Somos os Boxeadores.

510
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
Mas o que que é isso?

511
00:28:20,916 --> 00:28:22,291
Tá. Obrigada.

512
00:28:23,958 --> 00:28:25,666
Disseram que vão investigar,

513
00:28:25,666 --> 00:28:29,250
mas tem muita informação pra analisar,
então vai demorar algumas horas.

514
00:28:29,250 --> 00:28:30,750
[Charles grunhe]

515
00:28:30,750 --> 00:28:33,250
Você mexeu nas minhas coisas.

516
00:28:33,250 --> 00:28:35,125
Eu posso te prender por isso.

517
00:28:35,625 --> 00:28:37,166
[risinho] Para.

518
00:28:38,416 --> 00:28:39,583
A carta é de quem?

519
00:28:39,583 --> 00:28:41,666
[música de suspense]

520
00:28:42,291 --> 00:28:43,416
[Alexis] É...

521
00:28:45,791 --> 00:28:48,208
de um dos primeiros casos
em que eu trabalhei.

522
00:28:49,125 --> 00:28:51,916
Um cara foi pego vendendo drogas.

523
00:28:51,916 --> 00:28:54,750
Nada de mais, mas a carta é do filho dele.

524
00:28:55,333 --> 00:28:57,625
Ele me pediu pra não mandar
o pai pra cadeia.

525
00:28:57,625 --> 00:28:59,875
O cara podia ser um babaca,
mas, aparentemente,

526
00:28:59,875 --> 00:29:01,791
também era um pai fantástico.

527
00:29:01,791 --> 00:29:03,083
E o que você fez?

528
00:29:05,083 --> 00:29:06,958
Eu pedi pra pegarem leve.

529
00:29:08,041 --> 00:29:10,541
O cara saiu da prisão em oito meses
e matou alguém.

530
00:29:11,750 --> 00:29:14,250
A carta é uma lembrança
pra eu nunca ficar emotiva.

531
00:29:15,041 --> 00:29:17,875
Trabalho é trabalho.
Tem que ser feito de qualquer jeito.

532
00:29:20,833 --> 00:29:23,458
- Que foi?
- Você e eu ainda somos muito parecidos.

533
00:29:24,250 --> 00:29:26,250
[alarme toca]

534
00:29:31,208 --> 00:29:32,083
[Alexis] Nossa!

535
00:29:37,000 --> 00:29:40,458
Quando a gente era mais novo,
você passava o tempo todo na minha casa.

536
00:29:40,958 --> 00:29:43,750
Eu achava que você só gostava
de ficar perto de mim,

537
00:29:43,750 --> 00:29:46,500
mas agora acho que você só gostava
de como era normal.

538
00:29:46,500 --> 00:29:48,791
Comecei com confeitaria aos 16 anos.

539
00:29:48,791 --> 00:29:50,416
Quebrei o meu quadril quando...

540
00:29:51,000 --> 00:29:51,833
caí.

541
00:29:52,500 --> 00:29:54,333
Não tinha muita utilidade pra ninguém.

542
00:29:54,833 --> 00:29:57,875
O meu <i>Ba</i> não disse nem seis palavras
enquanto me recuperava.

543
00:29:58,666 --> 00:30:00,458
Uma das <i>ayis</i> ficou com pena de mim

544
00:30:00,458 --> 00:30:02,416
e empurrava a cadeira de rodas
até a cozinha.

545
00:30:02,416 --> 00:30:04,583
A gente só assava e conversava.

546
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
[em mandarim] Pão doce.

547
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
Torta do sol.

548
00:30:08,291 --> 00:30:09,458
Pão de inhame.

549
00:30:10,250 --> 00:30:12,916
[em português] Antes de perceber,
o dia tinha acabado.

550
00:30:14,000 --> 00:30:15,750
Por um tempinho,

551
00:30:17,000 --> 00:30:18,041
eu era feliz.

552
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Ela era como uma mãe pra você.

553
00:30:30,583 --> 00:30:31,708
[risinho]

554
00:30:33,708 --> 00:30:35,291
Isso tá bom pra caramba.

555
00:30:35,291 --> 00:30:36,791
[Charles dá risinho]

556
00:30:45,083 --> 00:30:46,833
Tudo que aconteceu com você...

557
00:30:49,083 --> 00:30:50,166
Eu sinto muito.

558
00:30:52,750 --> 00:30:54,750
[música de tensão]

559
00:31:00,333 --> 00:31:02,333
[música de paixão]

560
00:31:14,291 --> 00:31:16,291
[ambos arfando]

561
00:31:34,083 --> 00:31:36,083
[música para]

562
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Tá bom, tá, é...

563
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
Deixa eu falar com eles. É...

564
00:31:41,583 --> 00:31:43,916
Esses velhinhos preferem falar
com um homem.

565
00:31:44,416 --> 00:31:45,958
Me avisa quando aparecer um.

566
00:31:47,333 --> 00:31:49,291
Você tá sendo babaca comigo o dia todo.

567
00:31:49,791 --> 00:31:53,750
Porque eu não quero estar aqui,
e você não faz ideia do que tá fazendo.

568
00:31:54,291 --> 00:31:57,250
Também não quero estar aqui!
Eu gosto de improviso, tá bom?

569
00:31:57,250 --> 00:32:00,041
Eu não gosto de armas, e sirenes

570
00:32:00,041 --> 00:32:03,000
e gente que se esconde em bolas de argila
até esfaquearem os outros,

571
00:32:03,500 --> 00:32:07,083
mas eu preciso ajudar a minha mãe,
e, goste ou não,

572
00:32:07,666 --> 00:32:08,625
eu sou um gângster.

573
00:32:10,875 --> 00:32:12,625
O Botas de Sangue disse que eu era,

574
00:32:12,625 --> 00:32:15,791
e ele tem um instinto pra saber
quem é mesmo, então... ele sabe.

575
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
[expira]

576
00:32:23,625 --> 00:32:25,458
[hesita] Dá licença?

577
00:32:26,750 --> 00:32:29,666
- Você é o Hong?
- Não ligo se for o mesmo dia.

578
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
Sem reembolso!

579
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
Eu tô procurando a minha mãe,

580
00:32:34,666 --> 00:32:35,625
Eileen Sun.

581
00:32:40,750 --> 00:32:42,041
[pigarreia]

582
00:32:42,041 --> 00:32:44,833
Qual dos dois irmãos você é, hem?

583
00:32:45,666 --> 00:32:47,250
O assassino ou o merdinha?

584
00:32:47,250 --> 00:32:48,416
[ri]

585
00:32:49,000 --> 00:32:51,166
Não responde. Já dá pra saber.

586
00:32:51,166 --> 00:32:52,791
Ela não tá aqui.

587
00:32:58,750 --> 00:33:01,250
[grunhe] Tá bom, tá bom! Calma aí, cara!

588
00:33:01,250 --> 00:33:03,333
Me fala onde a minha mãe tá. Fala!

589
00:33:03,333 --> 00:33:04,791
[gargalhando]

590
00:33:04,791 --> 00:33:06,583
[música de tensão cresce]

591
00:33:08,375 --> 00:33:09,250
[perfura]

592
00:33:09,250 --> 00:33:10,416
- [Hong geme]
- Ai, merda!

593
00:33:11,000 --> 00:33:12,750
- Meu Deus! Meu Deus!
- [gemendo]

594
00:33:12,750 --> 00:33:15,666
- Eu sinto muito mesmo.
- [Xing] Por que fez isso?

595
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
Foi sem querer.

596
00:33:16,666 --> 00:33:20,333
Você só perguntou uma vez
e já foi furando a mão dele?

597
00:33:20,333 --> 00:33:22,375
- Foi um acidente.
- [gemendo]

598
00:33:22,375 --> 00:33:25,833
Eu sinto muito mesmo.
Deixa que eu tiro. Tá bom.

599
00:33:26,416 --> 00:33:27,500
- [grita]
- [Bruce] É isso.

600
00:33:27,500 --> 00:33:29,208
Ai, tá bom. [arfa]

601
00:33:29,208 --> 00:33:31,583
- Me desculpa.
- [arfando]

602
00:33:32,166 --> 00:33:33,833
Ela não tá aqui.

603
00:33:33,833 --> 00:33:35,291
Ela veio aqui mais cedo

604
00:33:35,291 --> 00:33:38,250
e queria que eu marcasse
um encontro pra ela com alguém.

605
00:33:38,250 --> 00:33:40,416
- Ela foi com eles.
- Com quem?

606
00:33:40,416 --> 00:33:41,750
Você não quer saber.

607
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
[Xing ofega]

608
00:33:44,916 --> 00:33:46,041
[Bruce e Hong grunhem]

609
00:33:46,041 --> 00:33:47,833
- [Hong gritando]
- [Bruce arfando]

610
00:33:47,833 --> 00:33:52,208
Com quem ela foi embora
e com quem ela queria se encontrar?

611
00:33:52,208 --> 00:33:53,458
Não importa!

612
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
Se ela foi com eles...

613
00:33:55,458 --> 00:33:56,416
[ofegando]

614
00:33:56,416 --> 00:33:58,416
...já deve estar morta!

615
00:33:59,833 --> 00:34:02,333
- [música dramática]
- [celular tocando]

616
00:34:04,250 --> 00:34:07,041
- [em mandarim] Você o achou?
- Não, eu segui a Mãe Sun.

617
00:34:07,041 --> 00:34:09,125
Ela não te mandou achar o Charles?

618
00:34:09,125 --> 00:34:10,041
[Botas] <i>Caramba!</i>

619
00:34:10,041 --> 00:34:13,041
O Charles sabe se virar.
Ele me mandou protegê-la.

620
00:34:13,041 --> 00:34:15,041
Não posso deixá-la sozinha.

621
00:34:15,166 --> 00:34:17,708
[em português] <i>Ela saiu do mercado
com os caras das fitas,</i>

622
00:34:17,708 --> 00:34:19,000
mas não parecia tá em perigo.

623
00:34:19,000 --> 00:34:20,875
Entrou no carro por conta própria.

624
00:34:20,875 --> 00:34:23,458
Eu segui eles até um prédio abandonado.

625
00:34:23,458 --> 00:34:26,875
Tudo parecia ok, mas vi
homens armados entrando e saindo.

626
00:34:26,875 --> 00:34:28,625
Onde você tá? Descreve pra mim.

627
00:34:31,375 --> 00:34:34,000
Tem uma placa de uma lavanderia
com um urso de terno.

628
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
Fica a uns cinco minutos daqui.

629
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
- A gente já chega aí.
<i>- Não vem ainda, não.</i>

630
00:34:38,875 --> 00:34:42,416
O prédio tá bem protegido.
Eu contei dez homens armados.

631
00:34:42,416 --> 00:34:44,666
Podemos entrar atirando,
mas precisamos de seis homens.

632
00:34:44,666 --> 00:34:48,083
Pelo menos, três com metralhadoras,
e rifles que sejam automáticos,

633
00:34:48,083 --> 00:34:50,625
e 140g de C-4 com quatro detonadores.

634
00:34:50,625 --> 00:34:53,208
<i>- E um jipe, mas isso é opcional.</i>
- O quê?

635
00:34:53,208 --> 00:34:55,583
[hesitando] Consegue ver ela? Ela tá viva?

636
00:34:55,583 --> 00:34:58,416
Eu não sei,
mas não vão machucar uma senhora.

637
00:34:58,958 --> 00:35:00,708
Vou achar o melhor caminho pra entrar.

638
00:35:00,708 --> 00:35:01,958
[em mandarim] Droga.

639
00:35:01,958 --> 00:35:04,250
[em português] Encontro vocês
na placa em 20 minutos.

640
00:35:04,250 --> 00:35:05,500
[engatilha arma]

641
00:35:08,041 --> 00:35:11,458
- O Hong vende armas, né?
- Vende, mas eu tenho uma ideia melhor.

642
00:35:12,458 --> 00:35:14,416
- Pra onde vamos?
- Pegar armas maiores.

643
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
[música sinistra]

644
00:35:22,958 --> 00:35:23,916
[música para]

645
00:35:24,416 --> 00:35:27,916
[inspira] Atacamos o Charles
pra tirar o Grande Sun de seu esconderijo.

646
00:35:28,500 --> 00:35:31,916
Ao chegar no seu marido, sabíamos
que o Charles nos levaria até você.

647
00:35:31,916 --> 00:35:32,958
[Mãe Sun ofega]

648
00:35:33,833 --> 00:35:37,041
Isso é uma perda de tempo pra todo mundo.

649
00:35:37,041 --> 00:35:39,458
Acha que eu nunca fui interrogada antes?

650
00:35:39,458 --> 00:35:43,041
Eu aguentei 16 dias de interrogatório

651
00:35:43,041 --> 00:35:46,000
presa numa cadeira de tortura
na delegacia.

652
00:35:46,000 --> 00:35:47,958
Eu não falei nada.

653
00:35:48,833 --> 00:35:52,958
Mas dois dos meus interrogadores
foram parar num hospital psiquiátrico.

654
00:35:53,541 --> 00:35:56,708
- Uau! Então é melhor te matar logo.
- [risinho] Não.

655
00:35:57,375 --> 00:35:59,875
Minha informação é
importante demais pra vocês,

656
00:36:00,750 --> 00:36:03,041
e vocês são todos bons garotos.

657
00:36:03,625 --> 00:36:06,000
Não querem matar uma senhorinha.

658
00:36:06,000 --> 00:36:08,083
[música sinistra]

659
00:36:08,791 --> 00:36:10,375
[homem arfa] Verdade.

660
00:36:13,291 --> 00:36:15,208
Não vamos matar uma senhorinha.

661
00:36:16,708 --> 00:36:19,291
Mas não podemos soltá-la
antes de falar os nomes.

662
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
Ok, então ficamos sentados aqui.

663
00:36:23,583 --> 00:36:26,125
O que vamos fazer pro jantar, hum?

664
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
[arfa]

665
00:36:29,958 --> 00:36:32,416
Mas não temos problema
em matar outra pessoa.

666
00:36:34,833 --> 00:36:35,958
[homem 2] Pode trazer.

667
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
[porta abre]

668
00:36:40,208 --> 00:36:41,375
[porta fecha]

669
00:36:43,916 --> 00:36:45,166
[ofegando]

670
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
[Botas ofegando]

671
00:36:53,208 --> 00:36:55,458
Achamos ele tentando entrar pra te salvar.

672
00:36:58,666 --> 00:37:00,125
Alguém com quem se importa.

673
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
[Mãe Sun ofega]

674
00:37:03,250 --> 00:37:05,166
Começa a escrever, ou matamos ele.

675
00:37:09,750 --> 00:37:11,416
[Mãe Sun inspira]

676
00:37:11,416 --> 00:37:13,791
[em mandarim] Mandei procurar o Charles.

677
00:37:15,041 --> 00:37:16,833
Não poderia te deixar sozinha.

678
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
[música emotiva]

679
00:37:22,208 --> 00:37:25,916
Você sabe que não posso fazer
o que eles querem.

680
00:37:25,916 --> 00:37:27,041
Eu sei.

681
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
[Mãe Sun inspira]

682
00:37:38,750 --> 00:37:41,458
A família Sun sempre será minha família.

683
00:37:48,583 --> 00:37:49,833
[Mãe Sun expira]

684
00:37:54,125 --> 00:37:55,750
[em português] Não vou escrever.

685
00:37:55,750 --> 00:37:57,458
[homem arfando]

686
00:38:02,583 --> 00:38:04,583
[Botas suspira]

687
00:38:08,541 --> 00:38:09,583
[homem] Isso é sua culpa.

688
00:38:12,208 --> 00:38:14,208
[zumbido agudo]

689
00:38:14,208 --> 00:38:16,541
[música para]

690
00:38:24,375 --> 00:38:26,333
[efeitos sonoros de tensão]

691
00:38:27,000 --> 00:38:28,708
[gritando] Dá logo o que a gente quer,

692
00:38:29,291 --> 00:38:31,750
ou os seus filhos serão os próximos.

693
00:38:31,750 --> 00:38:34,083
Eu duvido você ir atrás do Charles.

694
00:38:34,083 --> 00:38:37,250
[ofega] Quem disse
que vai ser o Charles, hã?

695
00:38:38,416 --> 00:38:40,666
Se chegar perto do Bruce,

696
00:38:40,666 --> 00:38:44,208
não haverá lugar no mundo
onde você estará seguro.

697
00:38:46,666 --> 00:38:48,583
[homem arfando]

698
00:38:49,916 --> 00:38:52,375
Talvez a gente ache
outro jeito de te fazer falar.

699
00:38:52,875 --> 00:38:54,500
Disse que não vamos matar você.

700
00:38:54,500 --> 00:38:56,583
[música de tensão]

701
00:38:57,958 --> 00:39:01,166
- Mas posso te machucar.
- Ei, ela é só uma senhorinha. Não...

702
00:39:01,166 --> 00:39:02,541
Precisamos dos nomes!

703
00:39:06,416 --> 00:39:08,250
- [porta abre]
- [Bruce] Mãe?

704
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
[homem 2] Nossa!

705
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- [Mãe Sum] Bruce!
- [homem 3] Que isso?

706
00:39:13,625 --> 00:39:15,375
[mulher 1, em mandarim] Meu Deus.

707
00:39:15,375 --> 00:39:17,833
- [mulher 2] O que fazem aqui?
- [mulher 3] Cadê a Eileen?

708
00:39:17,833 --> 00:39:19,833
[em português] Que porra é essa? Ei!

709
00:39:19,833 --> 00:39:23,000
- [mulher 3, em mandarim] Que assustador!
- [mulher 4] O que houve?

710
00:39:23,000 --> 00:39:24,708
[Victoria, em português] Eileen!

711
00:39:24,708 --> 00:39:26,708
[mulher 5, em mandarim]
Quem são seus pais?

712
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
Conheço sua mãe!

713
00:39:28,375 --> 00:39:30,041
[homem 2, em português] O que faremos?

714
00:39:30,041 --> 00:39:32,125
- [em mandarim] Quem é ele?
- [mulher 6] Desgraçado!

715
00:39:33,666 --> 00:39:35,000
[mulher 7] Sai!

716
00:39:35,000 --> 00:39:37,291
[mulher 8] Andem logo! Depressa.

717
00:39:37,291 --> 00:39:39,458
- [mulher 9] Vamos.
- [mulher 1] Rápido.

718
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
[música sinistra]

719
00:39:43,041 --> 00:39:45,041
[ofegando]

720
00:39:47,375 --> 00:39:49,250
- [mulher 2] Depressa!
- [mulher 3] Que medo!

721
00:39:49,250 --> 00:39:51,916
- [mulher 4] Vamos!
- [mulher 5] Rápido!

722
00:39:51,916 --> 00:39:53,666
- [em português] Temos que ir.
- Por favor.

723
00:39:53,666 --> 00:39:55,041
Bruce, temos que ir.

724
00:39:55,041 --> 00:39:57,458
- [Bruce] Não podemos deixá-lo.
- [Mãe Sun] Não há tempo.

725
00:39:57,458 --> 00:39:59,541
[Bruce chorando] A gente não pode...

726
00:40:03,333 --> 00:40:05,541
- [porta fecha]
- [homem 3] Mas que porra!

727
00:40:05,541 --> 00:40:07,333
Vamos deixá-los fugir?

728
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
- Que isso?
- [porta bate]

729
00:40:09,125 --> 00:40:11,666
- Pois é. Também não entendi.
- [celular vibrando]

730
00:40:20,125 --> 00:40:21,250
Ela fugiu.

731
00:40:25,208 --> 00:40:27,375
[arfa] Mas conseguimos o que queríamos.

732
00:40:27,375 --> 00:40:28,958
Sabemos a fraqueza dela.

733
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
É o Bruce.

734
00:40:34,166 --> 00:40:36,666
O The Rock tá literalmente
a cinco segundos

735
00:40:36,666 --> 00:40:38,333
de se tornar o novo campeão.

736
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
[Charles] Uhum.

737
00:40:39,333 --> 00:40:43,958
E aí o Stone Cold Steve Austin
chega voando e dá uma porrada nele.

738
00:40:43,958 --> 00:40:45,083
[risinho]

739
00:40:45,083 --> 00:40:47,291
- O quê?
- [ri]

740
00:40:47,291 --> 00:40:49,666
- Que loucura!
- Eu sei.

741
00:40:49,666 --> 00:40:51,250
E eram da mesma equipe.

742
00:40:51,250 --> 00:40:52,625
[música sentimental]

743
00:40:52,625 --> 00:40:54,250
- Eles eram?
- Uhum.

744
00:40:54,958 --> 00:40:56,916
- [Charles expira]
- Esse que é o drama.

745
00:40:57,708 --> 00:41:00,125
- Taí porque você gosta tanto.
- [ri]

746
00:41:00,875 --> 00:41:03,541
- [celular tocando]
- [ofega]

747
00:41:06,958 --> 00:41:08,166
Seu carregador chegou.

748
00:41:10,166 --> 00:41:12,458
- Isso pode esperar.
- [expira]

749
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
[Alexis inspira]

750
00:41:14,916 --> 00:41:16,916
[celular tocando]

751
00:41:16,916 --> 00:41:18,916
[Alexis] Peraí. [risinho]

752
00:41:20,208 --> 00:41:21,916
Peraí! [arfa]

753
00:41:22,708 --> 00:41:24,041
Ai, é da Interpol.

754
00:41:25,625 --> 00:41:26,708
Eu tenho que atender.

755
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
[música sentimental continua]

756
00:41:32,833 --> 00:41:34,166
[Charles suspira]

757
00:41:47,500 --> 00:41:49,000
[suspira]

758
00:42:02,125 --> 00:42:04,458
[Alexis] Três homens de negócios
foram assassinados

759
00:42:04,458 --> 00:42:05,916
nas últimas sete semanas.

760
00:42:05,916 --> 00:42:07,125
Nenhum caso resolvido.

761
00:42:07,875 --> 00:42:09,416
Reconhece algum dos nomes?

762
00:42:09,416 --> 00:42:10,416
Não.

763
00:42:10,916 --> 00:42:12,125
Essa é a questão.

764
00:42:12,125 --> 00:42:13,541
Não é pra eu reconhecer.

765
00:42:14,500 --> 00:42:18,500
Três homens de negócios chineses
assassinados violentamente nesse período.

766
00:42:19,000 --> 00:42:19,875
Olha as empresas.

767
00:42:19,875 --> 00:42:22,541
Todas indústrias
que faziam negócios com as Tríades:

768
00:42:22,541 --> 00:42:25,875
transporte, agricultura,
vendedores de carros.

769
00:42:25,875 --> 00:42:27,583
Então são chefes das Tríades?

770
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
Eu preciso ir.

771
00:42:32,791 --> 00:42:35,791
Peraí... a gente pode trabalhar nisso junto.

772
00:42:35,791 --> 00:42:37,833
Alexis, não.

773
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Deixa eu ajudar.
Só me fala o que você sabe.

774
00:42:43,083 --> 00:42:45,000
Pensa em como esse dia foi incrível.

775
00:42:45,000 --> 00:42:46,583
[música de tensão]

776
00:42:46,583 --> 00:42:49,000
- Você tá me usando esse tempo todo.
- O quê?

777
00:42:50,416 --> 00:42:53,041
Acha que eu não treinei
pra reconhecer esse golpe?

778
00:42:54,541 --> 00:42:55,500
Merda.

779
00:42:56,041 --> 00:42:57,875
Não acredito que caí nessa.

780
00:42:57,875 --> 00:43:00,875
Acha que eu transei com você
pra conseguir informações?

781
00:43:00,875 --> 00:43:02,166
Vai se foder, cara.

782
00:43:02,958 --> 00:43:04,250
Quando foi a última vez

783
00:43:04,250 --> 00:43:06,541
que pôde ser você mesmo
antes de hoje, hem?

784
00:43:07,375 --> 00:43:11,208
Não o que sua família quer que você seja,
mas quem você realmente é.

785
00:43:11,208 --> 00:43:12,750
Eu vejo você, Charles.

786
00:43:13,416 --> 00:43:15,625
Foi o melhor dia da sua vida
nos últimos dez anos.

787
00:43:16,708 --> 00:43:19,416
Passamos algumas horas juntos,
e você já sabe quem sou?

788
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
Mas e você?

789
00:43:21,916 --> 00:43:24,083
Caixas que estão paradas aqui
há três anos.

790
00:43:24,083 --> 00:43:26,125
Um lugar que parece uma prisão.

791
00:43:26,708 --> 00:43:27,875
Não tenta me analisar

792
00:43:27,875 --> 00:43:30,416
quando você não tem
uma vida fora do seu trabalho.

793
00:43:34,041 --> 00:43:35,041
Tem razão.

794
00:43:35,791 --> 00:43:37,583
Coloco o meu trabalho em primeiro lugar.

795
00:43:38,166 --> 00:43:40,458
Na próxima vez que eu te vir,
vai tá algemado.

796
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
Vai se foder.

797
00:43:44,291 --> 00:43:45,500
[porta abre]

798
00:43:46,750 --> 00:43:48,458
- [porta bate]
- [arfando]

799
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
[suspirando]

800
00:43:56,208 --> 00:43:57,625
- [tom de chamada]
- [funga]

801
00:44:00,750 --> 00:44:01,666
Começou.

802
00:44:02,750 --> 00:44:03,833
Vai. Pode ativar.

803
00:44:03,833 --> 00:44:05,958
- [sirenes]
- [helicóptero sobrevoando]

804
00:44:06,791 --> 00:44:08,208
[música dinâmica]

805
00:44:14,583 --> 00:44:17,750
Ele deu permissão pra pegar
o celular dele na cena do crime?

806
00:44:17,750 --> 00:44:20,750
[Alexis] Sim, e o FBI
e o policial que tava supervisionando

807
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
aprovaram meu pedido pra pegar.

808
00:44:22,625 --> 00:44:26,458
Tá bom, eu vou dar um mandado
pra você rastrear e colocar um grampo.

809
00:44:26,958 --> 00:44:29,250
- Precisa ver o que tem nele?
- [Alexis] Não.

810
00:44:29,250 --> 00:44:32,625
Pessoas como ele não usam o celular assim.
Não vai ser útil.

811
00:44:35,166 --> 00:44:37,083
[música sombria]

812
00:44:40,791 --> 00:44:43,916
{\an8}CHARLES: ESTOU INDO.

813
00:44:53,166 --> 00:44:54,208
[homem] <i>Tá bom. Já foi.</i>

814
00:44:55,333 --> 00:44:58,708
<i>- Deve poder ver agora.</i>
- [Alexis] Tô vendo. Obrigada.

815
00:45:00,375 --> 00:45:02,250
- [bipes constantes]
- [suspira]

816
00:45:15,291 --> 00:45:16,583
[música para]

817
00:45:17,458 --> 00:45:18,833
[bipes continuam]

818
00:45:19,541 --> 00:45:20,708
[suspira]

819
00:45:25,208 --> 00:45:26,250
[suspira]

820
00:45:29,708 --> 00:45:31,708
[efeito sonoro de tensão]

821
00:46:02,833 --> 00:46:05,208
Oi. Eu sei que você deve tá...

822
00:46:09,041 --> 00:46:10,416
[cachorro latindo ao longe]

823
00:46:11,875 --> 00:46:13,041
[hesita]

824
00:46:13,041 --> 00:46:15,708
[suspira] Sabe onde minha mãe tá?

825
00:46:19,791 --> 00:46:21,583
Ela está no quarto bebendo.

826
00:46:22,916 --> 00:46:24,166
A minha mãe não bebe.

827
00:46:36,916 --> 00:46:38,333
[Mãe Sun suspira]

828
00:46:40,791 --> 00:46:41,833
[porta abre]

829
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
[arfando]

830
00:46:55,375 --> 00:46:56,791
[em mandarim] Você está bem?

831
00:46:58,083 --> 00:46:59,416
[em português] Eu tô bem.

832
00:46:59,416 --> 00:47:00,750
Onde você estava?

833
00:47:00,750 --> 00:47:02,291
Mataram o Botas de Sangue.

834
00:47:06,375 --> 00:47:09,708
- Podemos falar sobre isso depois.
- Ele morreu tentando te salvar.

835
00:47:10,625 --> 00:47:12,125
Isso não significa nada?

836
00:47:13,041 --> 00:47:14,750
Haverá um momento pro luto.

837
00:47:16,791 --> 00:47:20,333
[em mandarim] Agora precisamos trabalhar.

838
00:47:20,333 --> 00:47:22,666
[música sinistra]

839
00:47:23,250 --> 00:47:24,750
[Charles e Mãe Sun suspiram]

840
00:47:24,750 --> 00:47:27,166
O inimigo é um grupo chamado Boxeadores.

841
00:47:27,750 --> 00:47:30,541
É um bando de garotos. Fanáticos.

842
00:47:31,708 --> 00:47:34,500
Eles sabem que sou a Agenda.

843
00:47:35,000 --> 00:47:37,500
Eles estão matando chefes das Tríades.

844
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
Reconhece algum nome?

845
00:47:44,875 --> 00:47:45,875
[Mãe Sun assente]

846
00:47:47,166 --> 00:47:49,291
- [Charles] O que eles querem?
- [suspira]

847
00:47:50,375 --> 00:47:51,250
Não sei.

848
00:47:54,666 --> 00:47:56,666
[sussurra]

849
00:47:57,625 --> 00:48:00,250
- [música sinistra se intensifica]
- [Charles ofega]

850
00:48:06,291 --> 00:48:07,416
[em português] Tá bom.

851
00:48:09,708 --> 00:48:11,708
[música de suspense]

852
00:48:12,708 --> 00:48:13,583
O quê?

853
00:48:15,833 --> 00:48:18,666
O Kai Wen e eu vivemos
em um mundo de morte

854
00:48:18,666 --> 00:48:22,583
e aceitamos que nossas vidas
podem ser apagadas com um vento forte.

855
00:48:24,000 --> 00:48:26,375
Mas eu queria alguma coisa melhor pra você

856
00:48:26,375 --> 00:48:27,458
e pro Charles.

857
00:48:27,458 --> 00:48:28,583
[música emotiva]

858
00:48:28,583 --> 00:48:30,375
Achei que podia nos proteger.

859
00:48:31,166 --> 00:48:34,500
Uma Agenda com cada nome e segredo.

860
00:48:34,500 --> 00:48:36,208
Uma espécie de seguro

861
00:48:36,208 --> 00:48:38,750
pra manter nossos inimigos afastados.

862
00:48:38,750 --> 00:48:40,083
Como assim, uma agenda?

863
00:48:40,583 --> 00:48:43,666
Lembra que eu disse?
Nenhum chefe das Tríades usa o nome real.

864
00:48:44,458 --> 00:48:46,000
{\an8}Se os nomes vazarem,

865
00:48:46,000 --> 00:48:48,750
{\an8}seriam mortos ou presos em um instante.

866
00:48:49,500 --> 00:48:52,666
A lista dela era uma arma
apontada pra cabeça dos nossos rivais,

867
00:48:53,166 --> 00:48:55,500
assim nosso pai pode trabalhar
sem ser tocado.

868
00:48:55,500 --> 00:48:59,083
{\an8}Se for atrás do pai,
a Agenda vai ser ativada.

869
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
Mas a informação só teria valor

870
00:49:02,666 --> 00:49:04,750
se ninguém pudesse me encontrar.

871
00:49:06,291 --> 00:49:08,541
É por isso que nós dois tivemos que fugir.

872
00:49:11,041 --> 00:49:12,666
Por que o Charles não veio?

873
00:49:15,083 --> 00:49:16,333
{\an8}[Mãe Sun suspira]

874
00:49:16,333 --> 00:49:19,500
Era melhor o Charles ficar...

875
00:49:23,458 --> 00:49:24,750
pra proteger a família.

876
00:49:26,166 --> 00:49:27,666
[em mandarim] Proteger a família.

877
00:49:30,625 --> 00:49:31,541
[suspira]

878
00:49:32,541 --> 00:49:34,916
[em português] Você não foi feito
pra essa vida,

879
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
e nós dois sabemos disso.

880
00:49:37,291 --> 00:49:38,708
Mas é o que é.

881
00:49:39,708 --> 00:49:43,125
E agora só tem um jeito
de manter você seguro.

882
00:49:43,125 --> 00:49:45,000
[ofega]

883
00:49:45,000 --> 00:49:46,291
[suspira]

884
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
As pessoas que atiraram no seu pai

885
00:49:49,916 --> 00:49:51,791
e mataram o Chan Sonolento

886
00:49:51,791 --> 00:49:54,291
e o Kai Wen... [ofega]

887
00:49:54,291 --> 00:49:56,916
...vão atrás de você pra chegar em mim.

888
00:49:58,958 --> 00:50:00,958
[música de suspense]

889
00:50:14,625 --> 00:50:15,541
O que é isso?

890
00:50:16,333 --> 00:50:17,541
Tudo que eu sei.

891
00:50:18,375 --> 00:50:19,458
[Charles suspira]

892
00:50:19,458 --> 00:50:22,416
[Mãe Sun] Você foi dotado
de uma ótima memória, Bruce.

893
00:50:22,416 --> 00:50:25,666
Eu quero que memorize
cada palavra hoje à noite.

894
00:50:26,250 --> 00:50:30,291
E, se os Boxeadores te encontrarem,
tem que falar tudo pra eles

895
00:50:30,291 --> 00:50:31,958
em troca da sua vida.

896
00:50:33,125 --> 00:50:35,875
Eu não... Eu não quero saber
de nada disso. [ofegando]

897
00:50:37,583 --> 00:50:39,083
[Mãe Sun inspira]

898
00:50:39,083 --> 00:50:41,708
Você não tem escolha.

899
00:50:41,708 --> 00:50:43,791
[música sombria]

900
00:50:47,750 --> 00:50:49,750
[música se intensifica]

901
00:50:54,791 --> 00:50:56,708
[música sinistra]

902
00:51:31,958 --> 00:51:33,583
[música acaba]

