1
00:00:50,333 --> 00:00:56,500
{\an8}ブラザーズ・サン

2
00:01:07,083 --> 00:01:10,041
アジア系差別反対!

3
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
暗記した?

4
00:01:16,500 --> 00:01:17,541
うん

5
00:01:18,250 --> 00:01:19,875
トリプルムーンズは?

6
00:01:20,375 --> 00:01:23,500
彰化市の組織で
ボスはガオ・チウだ

7
00:01:24,291 --> 00:01:27,166
率直な性格で
通称はフランク・マ

8
00:01:27,166 --> 00:01:30,083
マングルド・リンの組織は?

9
00:01:30,083 --> 00:01:32,333
シルバー・ラッツだ

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
斗六市のな

11
00:01:34,000 --> 00:01:35,750
分かってるよ

12
00:01:35,750 --> 00:01:40,083
勉強なら
ここにいる誰よりも得意だ

13
00:01:44,333 --> 00:01:45,500
出かけるの?

14
00:01:46,000 --> 00:01:46,750
全員ね

15
00:01:47,458 --> 00:01:51,333
名前を覚えたからには
隠れなきゃ

16
00:01:51,916 --> 00:01:55,583
トライアドに知られたら
殺される

17
00:01:57,208 --> 00:01:59,458
情報は僕を守ると?

18
00:01:59,458 --> 00:02:03,833
トライアドからは
私のように狙われる

19
00:02:04,875 --> 00:02:07,625
そんなの先に言ってよ

20
00:02:07,625 --> 00:02:11,833
今はボクサーズから
身を守ることが優先だ

21
00:02:11,833 --> 00:02:14,250
今夜は劇団の練習がある

22
00:02:14,750 --> 00:02:17,750
ドタキャン続きじゃ除名だ

23
00:02:17,750 --> 00:02:20,708
劇団なら いくらでもある

24
00:02:20,708 --> 00:02:24,958
これが片づいたら
他を探せばいい

25
00:02:25,541 --> 00:02:27,916
教科書を忘れずにね

26
00:02:27,916 --> 00:02:30,208
勉強の時間はたっぷりよ

27
00:02:31,833 --> 00:02:34,375
TKはどうするの?

28
00:02:34,375 --> 00:02:38,875
ジューンが
人を使って探してるよ

29
00:02:40,458 --> 00:02:43,958
私が帰ってきて
次に会う時には

30
00:02:43,958 --> 00:02:48,125
元の生活が戻ってくると
約束する

31
00:02:49,375 --> 00:02:50,208
どこへ?

32
00:02:50,791 --> 00:02:52,791
自分の準備をして

33
00:03:03,750 --> 00:03:07,166
床に倒れた姿が忘れられない

34
00:03:08,583 --> 00:03:09,791
ぐったりして

35
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
目は開いてた

36
00:03:16,583 --> 00:03:18,708
冥銭を燃やせ

37
00:03:26,583 --> 00:03:28,000
平気なの?

38
00:03:29,416 --> 00:03:30,708
兄弟同然だろ

39
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
初めてじゃない

40
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
異常だよ

41
00:03:36,583 --> 00:03:38,291
よくやったな

42
00:03:39,166 --> 00:03:41,833
おばちゃんを使うのは名案だ

43
00:03:43,416 --> 00:03:45,541
でも この世界では

44
00:03:46,541 --> 00:03:50,125
怒り以外の感情を
感じる余地はない

45
00:03:50,791 --> 00:03:51,916
感じるな?

46
00:03:52,875 --> 00:03:54,125
麻酔と同じ

47
00:03:55,625 --> 00:04:00,958
痛みを感じなくても
兄さんは傷ついてる

48
00:04:00,958 --> 00:04:02,583
デタラメだ

49
00:04:02,583 --> 00:04:05,125
思いやりに慣れてないね

50
00:04:06,291 --> 00:04:07,208
黙れ

51
00:04:07,208 --> 00:04:08,041
嫌だ

52
00:04:14,833 --> 00:04:16,583
どこにいたの?

53
00:04:17,666 --> 00:04:18,666
誰と?

54
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
どうでもいい

55
00:04:23,125 --> 00:04:23,958
なぜ?

56
00:04:23,958 --> 00:04:25,916
前と違うから

57
00:04:28,041 --> 00:04:28,875
傷ついて

58
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
見える

59
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
乱気流よ

60
00:05:06,583 --> 00:05:12,916
〈台湾桃園国際空港に
30分ほどで到着いたします〉

61
00:05:13,500 --> 00:05:16,583
〈シートベルトの確認を...〉

62
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
誰の家?

63
00:06:43,041 --> 00:06:45,041
“ジョン・チョー”

64
00:06:54,583 --> 00:06:56,541
ジョン・チョーの家よ

65
00:06:57,041 --> 00:07:00,000
彼のバンドを
クラブで雇ってたの

66
00:07:00,000 --> 00:07:03,916
代わりに この別荘を 使わせてもらってる

67
00:07:03,916 --> 00:07:09,125
防犯システムもバーも完備で
完璧な隠れ家だよ

68
00:07:11,125 --> 00:07:11,958
すごい

69
00:07:11,958 --> 00:07:14,958
海鮮男を殺して以来
ここにいた

70
00:07:14,958 --> 00:07:18,500
でも メイの死は ヤツのせいじゃない

71
00:07:18,500 --> 00:07:20,250
そうでもない

72
00:07:20,250 --> 00:07:22,583
役者は こんなに稼ぐの?

73
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
車だけで100万ドルはする

74
00:07:25,291 --> 00:07:26,333
200万だ

75
00:07:27,125 --> 00:07:29,125
自慢の日産車だろ

76
00:07:29,625 --> 00:07:34,916
犯罪者にならずに
高級車を持てるなら持ちたい

77
00:07:41,000 --> 00:07:43,375
あのゲーム 最高だ

78
00:07:43,375 --> 00:07:45,125
いいセンス

79
00:07:45,625 --> 00:07:48,000
カラオケもあるよ

80
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
すごい

81
00:07:50,291 --> 00:07:51,541
チャールズ

82
00:07:54,500 --> 00:07:56,208
デュエットを

83
00:07:56,208 --> 00:07:58,500
いつまで隠れるの?

84
00:07:58,500 --> 00:07:59,958
母さんを待つ

85
00:08:00,625 --> 00:08:02,916
リラックスしよう

86
00:08:02,916 --> 00:08:04,916
兄弟で過ごす

87
00:08:05,458 --> 00:08:08,458
ブリトニー・
スピアーズでも歌う?

88
00:08:11,000 --> 00:08:13,333
この場所はバレてない

89
00:08:13,333 --> 00:08:15,625
ビーチ沿いの豪邸だよ

90
00:08:15,625 --> 00:08:20,041
仏頂面で閉じこもって
過ごすつもり?

91
00:08:20,875 --> 00:08:22,875
ほら その顔だよ

92
00:08:23,750 --> 00:08:27,750
僕たちは10年以上も
離れ離れだった

93
00:08:27,750 --> 00:08:32,291
残された時間も
どれだけあるか分からない

94
00:08:34,166 --> 00:08:35,000
お願い

95
00:08:36,208 --> 00:08:38,250
気分を変えたい

96
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
何する?

97
00:08:46,666 --> 00:08:50,291
兄さん これを見に来てよ

98
00:09:05,291 --> 00:09:09,208
兄さん 一緒に撮ろうよ

99
00:09:17,041 --> 00:09:17,875
見てろ

100
00:09:19,458 --> 00:09:20,291
ジャブ

101
00:09:20,291 --> 00:09:22,541
1 2 3...

102
00:09:40,875 --> 00:09:42,541
TKの情報は?

103
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
ない

104
00:09:44,041 --> 00:09:44,541
そう

105
00:09:44,541 --> 00:09:47,625
大丈夫だ 殺されはしない

106
00:09:48,458 --> 00:09:50,750
ボコられるぐらいだ

107
00:09:54,041 --> 00:09:57,250
兄さんと友達になると
体に悪い

108
00:09:58,250 --> 00:09:59,458
だから作らん

109
00:10:00,041 --> 00:10:00,958
違うね

110
00:10:02,250 --> 00:10:03,375
何だよ

111
00:10:03,375 --> 00:10:05,208
やめろって

112
00:10:05,208 --> 00:10:06,416
まったく

113
00:10:10,541 --> 00:10:12,791
誰と一緒だったの?

114
00:10:13,500 --> 00:10:14,666
関係ない

115
00:10:14,666 --> 00:10:16,916
女の子でしょ?

116
00:10:19,416 --> 00:10:21,500
好きなんだね

117
00:10:22,500 --> 00:10:25,416
数日で よく見つけたな

118
00:10:31,000 --> 00:10:32,708
“グレイス:欠席?”

119
00:10:32,708 --> 00:10:34,625
“退学して即興を?”

120
00:10:34,625 --> 00:10:36,541
“登校仲間の不足?”

121
00:11:37,166 --> 00:11:38,208
“ビッグ・スマイル”

122
00:11:46,416 --> 00:11:47,666
“マングルド”

123
00:11:51,208 --> 00:11:52,625
“フランク・マ”

124
00:12:27,625 --> 00:12:29,375
不安なホクロがある

125
00:12:42,166 --> 00:12:44,291
すごいな

126
00:12:44,291 --> 00:12:45,375
いいね

127
00:12:46,416 --> 00:12:48,666
ジムズみたいな香り

128
00:12:49,166 --> 00:12:52,458
エッグタルトで有名な店だよ

129
00:12:52,458 --> 00:12:55,291
都合よくジムの隣にある

130
00:13:00,333 --> 00:13:01,708
すごいよ

131
00:13:01,708 --> 00:13:04,583
うますぎ 店を開ける

132
00:13:04,583 --> 00:13:07,583
今はチュロスを極めてる

133
00:13:09,125 --> 00:13:11,958
グレイスを呼んでいい?

134
00:13:11,958 --> 00:13:13,583
クラブに来た子?

135
00:13:13,583 --> 00:13:16,416
うん 問題は起こさない

136
00:13:16,416 --> 00:13:17,875
潜伏中だよ

137
00:13:17,875 --> 00:13:21,250
私たちを殺そうとしてるのは

138
00:13:21,250 --> 00:13:26,041
自分の命も顧みない
イカれた連中だ

139
00:13:26,041 --> 00:13:31,250
手コキのために
危険を冒すなんてありえない

140
00:13:32,875 --> 00:13:33,625
下品だ

141
00:13:33,625 --> 00:13:35,250
シンが正しい

142
00:13:35,833 --> 00:13:37,458
嫉妬は醜い

143
00:13:37,458 --> 00:13:38,291
黙って

144
00:13:38,291 --> 00:13:39,583
やめろ

145
00:13:39,583 --> 00:13:42,541
ただの学生だ 問題ない

146
00:13:44,250 --> 00:13:46,250
いいってこと?

147
00:13:48,625 --> 00:13:49,625
やった

148
00:13:53,500 --> 00:13:55,666
ピンポン ピンポン

149
00:13:55,666 --> 00:13:57,958
ジョン・チョーだよ

150
00:13:57,958 --> 00:14:00,083
僕の家にようこそ

151
00:14:06,166 --> 00:14:07,375
やあ

152
00:14:07,375 --> 00:14:08,791
元気?

153
00:14:09,416 --> 00:14:10,541
うん

154
00:14:12,250 --> 00:14:12,875
いい?

155
00:14:12,875 --> 00:14:14,416
うん 入って

156
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
土足はダメ

157
00:14:16,375 --> 00:14:17,291
冗談だ

158
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
すごい家

159
00:14:18,583 --> 00:14:20,875
ほら これを見て

160
00:14:20,875 --> 00:14:23,375
びっくりするだろ?

161
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
ジョン・チョーと友達?

162
00:14:26,083 --> 00:14:27,041
まあね

163
00:14:27,041 --> 00:14:32,458
コメディーも好きだけど
ドラマチックな作品が印象的

164
00:14:32,958 --> 00:14:34,166
「サーチ」?

165
00:14:34,166 --> 00:14:35,333
名作だよ

166
00:14:35,333 --> 00:14:36,500
大賛成

167
00:14:36,500 --> 00:14:38,583
なぜ ここに?

168
00:14:39,125 --> 00:14:44,708
母さんが留守中だから
子供たちで羽を伸ばしてる

169
00:14:45,291 --> 00:14:48,500
もう子供じゃないけどね

170
00:14:55,166 --> 00:14:56,333
待って

171
00:14:56,333 --> 00:14:59,833
髪がぬれたら大変なんだ

172
00:15:04,583 --> 00:15:05,500
楽しい

173
00:15:20,916 --> 00:15:21,916
やれやれ

174
00:15:30,416 --> 00:15:33,125
ビールを取ってくる

175
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
日焼け止め?

176
00:15:43,375 --> 00:15:45,125
まだ残ってる?

177
00:15:50,666 --> 00:15:52,541
弟と どうする気だ?

178
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
傷つけることはしない

179
00:15:57,875 --> 00:15:58,708
よかった

180
00:16:11,625 --> 00:16:17,083
1時間も見張ってるが
連中はダラダラしてるだけだ

181
00:16:17,083 --> 00:16:19,041
いいから続けて

182
00:16:19,041 --> 00:16:20,000
なぜ?

183
00:16:21,166 --> 00:16:22,458
まだ不明

184
00:16:22,458 --> 00:16:27,500
でも彼らはロスで起きてる
ギャング抗争の中心にいる

185
00:16:28,750 --> 00:16:33,333
空振りに終わって
警官気取りをやめさせたい

186
00:16:33,833 --> 00:16:35,500
聞こえてる

187
00:16:49,875 --> 00:16:51,375
不機嫌なだけ

188
00:16:52,833 --> 00:16:55,083
おい 対戦するか?

189
00:16:57,291 --> 00:16:58,125
うん

190
00:16:58,666 --> 00:16:59,541
やろう

191
00:17:01,791 --> 00:17:06,916
グリップを握って
照準を合わせ 引き金を引く

192
00:17:07,541 --> 00:17:09,083
こうだね

193
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
ゲームオーバー

194
00:17:33,541 --> 00:17:35,541
やった 僕の勝ち

195
00:17:36,083 --> 00:17:37,333
クソゲーだ

196
00:18:56,208 --> 00:18:57,208
動きは?

197
00:18:57,708 --> 00:19:02,000
3人の女とビーチで
楽しそうにしてた

198
00:19:02,666 --> 00:19:03,708
女?

199
00:19:04,958 --> 00:19:07,458
今は ひどい音楽が聞こえる

200
00:19:08,125 --> 00:19:10,000
3人の女が?

201
00:19:10,000 --> 00:19:11,083
そうだ

202
00:19:11,583 --> 00:19:13,083
身元確認は?

203
00:19:13,583 --> 00:19:14,333
なぜ?

204
00:19:16,458 --> 00:19:17,541
何でもない

205
00:19:17,541 --> 00:19:21,375
3人とも
タイプは違うがいい女だ

206
00:19:25,083 --> 00:19:26,583
親の仕事は?

207
00:19:28,583 --> 00:19:29,416
何で?

208
00:19:30,500 --> 00:19:36,416
ご両親の仕事を聞いたら
君のことを知る参考になる

209
00:19:38,625 --> 00:19:40,708
2人とも飲食業

210
00:19:43,708 --> 00:19:46,583
飲食店を持つって憧れる

211
00:19:47,083 --> 00:19:50,750
好物ばかりメニューにして
自分で食べる

212
00:19:52,375 --> 00:19:54,000
店主じゃない

213
00:19:55,041 --> 00:19:56,041
両親は⸺

214
00:19:57,166 --> 00:20:00,916
スネークヘッズが
密入国させた不法移民

215
00:20:03,333 --> 00:20:08,166
人身売買に遭って
料理店で働かされてた

216
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
待って

217
00:20:13,041 --> 00:20:14,750
それは本当?

218
00:20:16,291 --> 00:20:17,291
期間は?

219
00:20:18,541 --> 00:20:19,500
何年も

220
00:20:20,250 --> 00:20:21,666
放課後は⸺

221
00:20:22,875 --> 00:20:28,041
米袋の上で眠りながら
両親の仕事終わりを待った

222
00:20:29,500 --> 00:20:33,500
2人は暴力や虐待を
受けてたのに

223
00:20:34,875 --> 00:20:38,875
いつも笑顔で
家に帰ってきたよ

224
00:20:39,791 --> 00:20:43,458
自分は空腹でも
私に食べさせてくれた

225
00:20:44,041 --> 00:20:45,500
母さんも同じ

226
00:20:46,000 --> 00:20:49,458
食べさせるくせに
太ると文句を言う

227
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
今は?

228
00:20:55,416 --> 00:20:57,833
私が入った非営利団体が

229
00:20:57,833 --> 00:21:02,333
警察と協力して
両親を助けてくれたの

230
00:21:03,750 --> 00:21:08,250
でも同じような飲食店は
まだ何百とある

231
00:21:10,125 --> 00:21:13,041
ご両親は なぜ米国に?

232
00:21:14,250 --> 00:21:16,375
故郷の環境のせい?

233
00:21:17,958 --> 00:21:21,208
私に自由な人生を与えるため

234
00:21:26,916 --> 00:21:30,000
僕は5歳で米国に来たけど

235
00:21:30,000 --> 00:21:32,875
人生を選べたことはない

236
00:21:35,750 --> 00:21:36,833
即興は?

237
00:21:37,666 --> 00:21:38,666
選んだ

238
00:21:40,416 --> 00:21:41,458
隠れてね

239
00:21:43,458 --> 00:21:45,458
いい息子でいたい

240
00:21:47,583 --> 00:21:50,083
でも自分で決めたいよ

241
00:22:49,625 --> 00:22:50,458
〈母さん〉

242
00:23:12,166 --> 00:23:13,666
〈食事は?〉

243
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
〈何?〉

244
00:23:45,458 --> 00:23:47,833
〈ロスの名物よ〉

245
00:23:52,666 --> 00:23:57,041
〈人気のお店
ドーナツ・フレンドの商品〉

246
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
〈これを〉

247
00:24:04,333 --> 00:24:05,541
〈甘すぎ?〉

248
00:24:07,458 --> 00:24:08,375
〈いいえ〉

249
00:24:10,125 --> 00:24:11,375
〈よく買うの〉

250
00:24:13,125 --> 00:24:15,541
〈頬がふっくらするわけね〉

251
00:24:18,791 --> 00:24:20,791
〈母さんは昔のまま〉

252
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
〈見て〉

253
00:24:44,708 --> 00:24:46,833
〈あなたのめいよ〉

254
00:24:51,625 --> 00:24:54,291
〈耳たぶが小さいから薄幸〉

255
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
〈まさか〉

256
00:24:58,833 --> 00:25:01,125
〈シウ・ルオの結婚式〉

257
00:25:01,125 --> 00:25:02,458
〈美人ね〉

258
00:25:03,833 --> 00:25:06,416
〈こっちは離婚の時〉

259
00:25:06,916 --> 00:25:10,666
〈離婚パーティーを
開くなんて〉

260
00:25:10,666 --> 00:25:13,250
〈自由になったお祝い〉

261
00:25:15,458 --> 00:25:16,458
〈そうね〉

262
00:25:18,583 --> 00:25:24,083
〈あなたが姿を消して
最初はホッとしたのよ〉

263
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
〈知ってた?〉

264
00:25:27,583 --> 00:25:30,375
〈下劣な男から離れた〉

265
00:25:32,041 --> 00:25:35,208
〈一体 何があったの?〉

266
00:25:36,458 --> 00:25:42,208
〈敵よりも味方を作れと
夫には何度も言ったけど〉

267
00:25:42,708 --> 00:25:45,208
〈彼は聞かなかった〉

268
00:25:45,208 --> 00:25:50,541
〈何でも暴力で解決し
たくさんの敵を作った〉

269
00:25:51,500 --> 00:25:56,916
〈私は息子を守るため
ある取り決めをしたの〉

270
00:25:57,958 --> 00:26:02,125
〈チャールズは
しかたなく残したけど〉

271
00:26:03,291 --> 00:26:05,500
〈1人は救える〉

272
00:26:11,125 --> 00:26:13,541
〈別れも言わず?〉

273
00:26:16,458 --> 00:26:21,833
〈母さんに会ったら
行けなくなってしまった〉

274
00:27:12,083 --> 00:27:13,083
うまいな

275
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
メイに趣味を持てと言われて
始めた

276
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
君は...

277
00:27:25,041 --> 00:27:26,041
平気か?

278
00:27:36,916 --> 00:27:40,166
メイを殺した連中は生きてる

279
00:27:41,125 --> 00:27:44,000
見つけて始末しよう

280
00:27:45,583 --> 00:27:47,000
心も安らぐ

281
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
多分ね

282
00:27:52,041 --> 00:27:54,916
大切な人との時間は貴重だよ

283
00:28:16,916 --> 00:28:19,416
〈ブルースはハンサムに?〉

284
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
〈恋人は?〉

285
00:28:23,166 --> 00:28:24,666
〈まだ早い〉

286
00:28:25,791 --> 00:28:29,041
〈良家の娘さんを知ってる〉

287
00:28:29,791 --> 00:28:32,833
〈耳たぶが大きい子ばかり〉

288
00:28:34,750 --> 00:28:36,416
〈紹介する〉

289
00:28:39,291 --> 00:28:40,291
〈帰国は〉

290
00:28:41,791 --> 00:28:43,416
〈一時的よ〉

291
00:28:50,750 --> 00:28:52,541
〈相変わらずね〉

292
00:28:53,416 --> 00:28:55,208
〈どういう意味?〉

293
00:28:55,791 --> 00:28:59,958
〈あなたは
家族のためだと言うけど〉

294
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
〈分かってるはずよ〉

295
00:29:02,458 --> 00:29:08,083
〈本当は刺激や権力争いが
恋しいんでしょう〉

296
00:29:08,083 --> 00:29:13,750
〈誰かに任せる気もなく
自分で決めて動いてる〉

297
00:29:13,750 --> 00:29:19,666
〈私にしかできないから
自分でやってるのよ〉

298
00:29:19,666 --> 00:29:21,875
〈家族のため〉

299
00:29:21,875 --> 00:29:23,583
〈私たちは?〉

300
00:29:24,375 --> 00:29:29,875
〈家族を守ると言うけど
私は家族じゃないの?〉

301
00:29:31,250 --> 00:29:35,041
〈私たちを放って
姿を消してしまい〉

302
00:29:35,708 --> 00:29:40,708
〈たった1人の妹の
葬式にも帰らなかった〉

303
00:29:42,250 --> 00:29:43,416
〈何?〉

304
00:29:47,208 --> 00:29:48,625
〈知らない?〉

305
00:29:51,625 --> 00:29:53,375
〈膵臓(すいぞう)がんで〉

306
00:30:07,416 --> 00:30:12,333
〈家族に何かあったら
連絡すると 夫は約束した〉

307
00:30:15,958 --> 00:30:17,916
〈私の唯一の頼み〉

308
00:30:29,916 --> 00:30:33,375
〈あなたは
負けず嫌いだった〉

309
00:30:36,708 --> 00:30:38,083
〈覚えてる?〉

310
00:30:40,083 --> 00:30:44,541
〈小さい頃から いつも
あなたが後をついてきて〉

311
00:30:46,750 --> 00:30:49,708
〈孤独を感じた覚えがない〉

312
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
〈でも...〉

313
00:30:55,791 --> 00:30:58,000
〈私は必要な時に〉

314
00:31:01,083 --> 00:31:03,250
〈近くにいなかった〉

315
00:31:05,833 --> 00:31:07,041
〈あなたを〉

316
00:31:09,958 --> 00:31:11,333
〈支えもせず〉

317
00:31:17,166 --> 00:31:18,166
〈私の妹〉

318
00:31:25,500 --> 00:31:26,750
〈許して〉

319
00:32:02,541 --> 00:32:04,041
気をつけるよ

320
00:32:04,041 --> 00:32:08,416
私の家族には
一切 近づくんじゃない

321
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
前にも聞いた

322
00:32:10,500 --> 00:32:11,833
私は本気だ

323
00:32:12,333 --> 00:32:14,291
皮肉なものだな

324
00:32:14,291 --> 00:32:17,291
父親の殺害を命じたくせに

325
00:32:17,875 --> 00:32:19,583
ウソだろ

326
00:32:19,583 --> 00:32:22,583
乾燥肌にはウンザリ?

327
00:32:24,375 --> 00:32:28,083
スネークヘッズに
関わったことは?

328
00:32:28,083 --> 00:32:29,166
人身売買?

329
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
うん

330
00:32:30,000 --> 00:32:32,750
いいや リスクがデカい

331
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
台湾の生活はどうだった?

332
00:32:44,500 --> 00:32:48,000
お前が恋しかったと
言ってほしい?

333
00:32:49,333 --> 00:32:51,250
よくイタズラしたな

334
00:32:53,916 --> 00:32:59,166
“父さんは耳が遠い”って
運転手に言ったの覚えてる?

335
00:33:00,750 --> 00:33:03,000
父さんには逆を言った

336
00:33:03,000 --> 00:33:07,166
そしたら 2人で どなり合ってたよね

337
00:33:07,166 --> 00:33:08,083
ああ

338
00:33:09,458 --> 00:33:13,833
無邪気だったのに
なぜチェアレッグに?

339
00:33:17,833 --> 00:33:20,041
14歳で人を殺した

340
00:33:20,041 --> 00:33:21,875
それが始まりだ

341
00:33:24,541 --> 00:33:26,291
人生が変わった

342
00:33:44,666 --> 00:33:46,916
〈もう要らないよ〉

343
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
〈すでに太り気味だ〉

344
00:33:52,625 --> 00:33:56,625
〈何で さっきから
じろじろ見てくるの?〉

345
00:34:33,666 --> 00:34:34,666
〈息子よ〉

346
00:34:35,958 --> 00:34:37,333
〈家族を守れ〉

347
00:35:22,500 --> 00:35:24,250
最初の武勇伝だ

348
00:35:28,833 --> 00:35:32,041
親父は喜んだが
俺は眠れなかった

349
00:35:34,750 --> 00:35:39,541
なぜ殴り続けたのか
自分でも分からない

350
00:35:40,041 --> 00:35:43,166
男が死んでも やめなかった

351
00:35:46,500 --> 00:35:48,208
親父は言った

352
00:35:48,708 --> 00:35:53,583
“家族を守るために
己の中の皇帝が目覚めた”と

353
00:35:54,166 --> 00:35:58,416
受け入れろと言われ
ついにそうした時

354
00:35:59,333 --> 00:36:00,583
変化が起きた

355
00:36:03,791 --> 00:36:05,291
何も感じない

356
00:36:07,208 --> 00:36:09,041
食べ物の味もしない

357
00:36:10,166 --> 00:36:11,833
殺しは楽になった

358
00:36:13,875 --> 00:36:15,625
後戻りはできない

359
00:36:29,166 --> 00:36:30,541
菓子作りは?

360
00:36:31,041 --> 00:36:34,541
今日は楽しそうで
笑うところも見た

361
00:36:36,458 --> 00:36:37,458
ロスは...

362
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
楽しい

363
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
でも 俺は

364
00:36:44,708 --> 00:36:46,458
チェアレッグだ

365
00:36:47,333 --> 00:36:49,791
組織の冷酷な守り手

366
00:36:51,541 --> 00:36:52,541
〈運命だ〉

367
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
お前は?

368
00:37:14,083 --> 00:37:15,000
何?

369
00:37:15,000 --> 00:37:16,333
大丈夫か?

370
00:37:17,125 --> 00:37:21,083
ブラッド・ブーツの死に
動揺してた

371
00:37:22,958 --> 00:37:26,083
僕の心配なんてウソみたい

372
00:37:26,083 --> 00:37:29,291
ちゃかすなよ 努力してる

373
00:37:33,791 --> 00:37:36,333
正直 まだつらいよ

374
00:37:36,916 --> 00:37:40,541
きっと一生つらいと思うけど

375
00:37:42,041 --> 00:37:44,791
今日は一緒でよかった

376
00:37:53,458 --> 00:37:54,291
TKが

377
00:37:55,791 --> 00:37:57,583
無事でいるの?

378
00:37:57,583 --> 00:37:58,541
不明だ

379
00:37:59,125 --> 00:38:00,875
行ってくるよ

380
00:38:00,875 --> 00:38:03,666
絶対 この家から出るな

381
00:38:04,708 --> 00:38:07,208
誰も殴らずに救出して

382
00:38:07,208 --> 00:38:09,291
後で気分がいいはずだ

383
00:38:10,625 --> 00:38:12,041
まずは言葉で

384
00:38:13,333 --> 00:38:14,166
いいぞ

385
00:38:15,125 --> 00:38:17,958
愚かで非効率的だけどな

386
00:38:20,291 --> 00:38:21,458
よかった

387
00:38:23,541 --> 00:38:24,375
ああ

388
00:38:26,333 --> 00:38:27,250
触るな

389
00:39:01,958 --> 00:39:02,791
応答なし

390
00:39:03,291 --> 00:39:04,166
続けて

391
00:39:04,166 --> 00:39:04,750
ああ

392
00:39:17,375 --> 00:39:18,500
大丈夫?

393
00:39:18,500 --> 00:39:22,500
ボランティアしてる施設で
緊急事態が起きた

394
00:39:22,500 --> 00:39:25,583
楽しいから
帰りたくないけど...

395
00:39:26,708 --> 00:39:27,750
来ない?

396
00:39:30,083 --> 00:39:32,375
僕はここにいなきゃ

397
00:39:32,375 --> 00:39:34,166
どうして?

398
00:39:34,750 --> 00:39:37,458
家を守る責任がある

399
00:39:37,458 --> 00:39:42,291
何か壊れたら大変だし
兄さんにバレたら怖い

400
00:39:42,291 --> 00:39:45,333
チャールズの前に戻れる

401
00:39:46,333 --> 00:39:48,833
自分で決めるんでしょ

402
00:40:05,500 --> 00:40:09,291
グレイスと少し出かけてくる

403
00:40:12,916 --> 00:40:13,750
いい?

404
00:40:13,750 --> 00:40:14,541
うん

405
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
行こう

406
00:40:20,041 --> 00:40:20,875
何?

407
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
分かるよ

408
00:40:41,416 --> 00:40:42,416
こんにちは

409
00:40:42,916 --> 00:40:46,458
住む場所のない移民を
受け入れて

410
00:40:46,458 --> 00:40:51,041
シェルターや食べ物を
提供してるんだ

411
00:40:51,041 --> 00:40:53,166
ローンや英語教室も

412
00:40:58,833 --> 00:41:00,083
いい所だ

413
00:41:00,083 --> 00:41:00,666
うん

414
00:41:00,666 --> 00:41:01,250
ああ

415
00:41:30,083 --> 00:41:31,375
大丈夫だよ

416
00:41:31,375 --> 00:41:32,625
何なの?

417
00:41:32,625 --> 00:41:34,750
危害は加えない

418
00:41:34,750 --> 00:41:36,250
話したいの

419
00:41:52,666 --> 00:41:53,833
ボクサーズか

420
00:41:54,833 --> 00:41:58,250
私たちの計画を
知りたくない?

421
00:41:59,375 --> 00:42:01,375
あなたの味方だよ

422
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
行かせて

423
00:42:27,458 --> 00:42:28,041
僕は...

424
00:42:29,958 --> 00:42:30,833
もう行く

425
00:42:37,708 --> 00:42:39,333
何だ このイス

426
00:42:43,083 --> 00:42:44,500
落ち着いて

427
00:42:44,500 --> 00:42:45,708
ブーツを...

428
00:42:49,458 --> 00:42:52,541
ブラッド・ブーツを殺した

429
00:42:53,291 --> 00:42:55,916
母さんや兄さんも狙った

430
00:42:57,250 --> 00:42:58,125
君は

431
00:42:58,625 --> 00:43:00,375
何のつもり?

432
00:43:01,083 --> 00:43:06,000
僕を好きなふりして
家族ごとだましてた

433
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
あなたへの気持ちは本物

434
00:43:08,875 --> 00:43:13,291
つらい目に遭ったのは
気の毒だけど

435
00:43:13,291 --> 00:43:15,416
大きな計画がある

436
00:43:19,750 --> 00:43:23,250
君らのやったことは
言い訳できない

437
00:43:25,291 --> 00:43:26,708
これを見て

438
00:43:27,541 --> 00:43:28,375
お願い

439
00:43:42,250 --> 00:43:47,083
初期のトライアドは反逆者で
腐敗や抑圧と闘った

440
00:43:48,708 --> 00:43:49,708
今は違う

441
00:43:51,791 --> 00:43:53,041
抑圧者だよ

442
00:43:54,083 --> 00:43:57,208
ボクサーズの目的は対抗よ

443
00:43:57,708 --> 00:44:01,333
同胞を守るために闘ってる

444
00:44:02,041 --> 00:44:03,500
それが天命

445
00:44:04,083 --> 00:44:05,208
達成には

446
00:44:05,708 --> 00:44:09,958
トライアドを
完全に排除するしかない

447
00:44:11,791 --> 00:44:12,625
なぜ?

448
00:44:13,125 --> 00:44:16,000
連中は他人の不幸で稼ぎ

449
00:44:16,000 --> 00:44:19,166
守るべき人たちを殺してる

450
00:44:19,750 --> 00:44:25,458
私たちが重視するのは
連携や助け合い 平等な報酬

451
00:44:28,083 --> 00:44:34,208
アジア 欧州 南米 豪州に 支援施設を作っていく計画よ

452
00:44:35,875 --> 00:44:37,291
力を貸して

453
00:44:37,291 --> 00:44:41,791
トライアドのボスを見つけて
始末する

454
00:44:43,166 --> 00:44:47,916
あなたのお母さんだけが
ヤツらの正体を知ってる

455
00:44:47,916 --> 00:44:52,166
人殺し集団を手伝うなんて
お断りだ

456
00:44:53,083 --> 00:44:55,541
チャールズは何人殺した?

457
00:44:57,750 --> 00:45:01,125
ご両親や
ブラッド・ブーツは?

458
00:45:09,083 --> 00:45:11,791
彼の母親は
スリーピーの運び屋

459
00:45:17,416 --> 00:45:22,833
ジェイド・ドラゴンズが
始めた銃撃戦で亡くなった

460
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
私の家族のこと

461
00:45:29,958 --> 00:45:31,500
1つ 隠してた

462
00:45:34,375 --> 00:45:37,000
父は自由を求めて反抗し

463
00:45:39,541 --> 00:45:43,916
母や同僚の前で
トライアドに殺された

464
00:45:45,666 --> 00:45:48,833
首を切り落とされ
ブタの餌に

465
00:45:54,583 --> 00:45:58,458
お兄さんも
トライアドの犠牲者よ

466
00:45:59,541 --> 00:46:02,541
自分や母親を守りたくない?

467
00:46:04,208 --> 00:46:07,666
自分の道を選ぶなら今だよ

468
00:46:11,458 --> 00:46:14,750
僕の望みは兄さんの自由だ

469
00:46:16,916 --> 00:46:19,625
そして元の生活に戻ること

470
00:46:21,083 --> 00:46:22,083
手伝って

471
00:46:22,875 --> 00:46:28,041
今は分からなくても
必ず家族のためになる

472
00:46:28,583 --> 00:46:30,833
決めるのは あなた

473
00:46:34,541 --> 00:46:38,750
頭の中で反対してるのは
お母さんの声だよ

474
00:46:39,291 --> 00:46:40,875
自分を信じて

475
00:46:41,500 --> 00:46:42,750
正しいから

476
00:46:50,208 --> 00:46:52,208
2人を殺さないで

477
00:46:56,250 --> 00:46:57,750
お母さんはいい

478
00:46:59,416 --> 00:47:01,666
でも チャールズは人殺し

479
00:47:02,166 --> 00:47:04,666
僕らのように犠牲者だ

480
00:47:04,666 --> 00:47:07,125
彼のせいで人が死んだ

481
00:47:07,125 --> 00:47:08,208
洗脳されて

482
00:47:08,208 --> 00:47:09,916
手遅れだよ

483
00:47:09,916 --> 00:47:11,750
そんなことない

484
00:47:17,208 --> 00:47:18,916
やらせないで

485
00:47:28,458 --> 00:47:30,208
リストを覚えた

486
00:47:31,666 --> 00:47:33,958
自分を守るために

487
00:47:36,166 --> 00:47:37,166
君たちから

488
00:47:38,416 --> 00:47:41,291
母さんの尋問は失敗したろ

489
00:47:41,791 --> 00:47:45,541
僕から聞き出すしか
方法はないよ

490
00:47:46,125 --> 00:47:47,416
殺せない

491
00:47:49,666 --> 00:47:51,500
兄さんは変われる

492
00:47:53,291 --> 00:47:56,291
手を出さないと約束して

493
00:48:05,916 --> 00:48:06,916
約束する

494
00:48:16,083 --> 00:48:17,333
紙とペンを

495
00:48:20,333 --> 00:48:21,333
そこに

496
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
“発信中”

497
00:49:14,041 --> 00:49:17,000
あの男からの電話?

498
00:49:26,416 --> 00:49:27,250
はい

499
00:49:27,250 --> 00:49:28,166
やあ

500
00:49:28,791 --> 00:49:30,041
何してる?

501
00:49:30,708 --> 00:49:31,875
仕事中

502
00:49:32,500 --> 00:49:33,791
そっちは?

503
00:49:34,833 --> 00:49:35,875
特に何も

504
00:49:36,833 --> 00:49:37,666
ただ...

505
00:49:39,208 --> 00:49:40,250
時間つぶし

506
00:49:45,291 --> 00:49:49,125
マリブのビーチハウスに
滞在してる

507
00:49:49,125 --> 00:49:50,750
友達も一緒だ

508
00:49:50,750 --> 00:49:52,500
ねえ 待って

509
00:49:52,500 --> 00:49:54,625
ジョン・チョーの別荘で

510
00:49:54,625 --> 00:49:57,791
写真が至る所に飾られてる

511
00:49:58,625 --> 00:50:02,583
カラオケもあるし
菓子を作るよ

512
00:50:04,041 --> 00:50:07,541
忙しいだろうけど
会えたらうれしい

513
00:50:11,250 --> 00:50:13,458
この前は悪かった

514
00:50:18,375 --> 00:50:19,791
何の話?

515
00:50:20,791 --> 00:50:22,041
電話しないで

516
00:50:46,958 --> 00:50:48,083
ファー

517
00:50:48,791 --> 00:50:49,625
いいね

518
00:52:22,875 --> 00:52:24,125
最高だよ

519
00:52:27,958 --> 00:52:28,791
よし

520
00:52:29,291 --> 00:52:30,625
逃げよう

521
00:52:30,625 --> 00:52:31,958
縄を解いて

522
00:52:38,000 --> 00:52:40,125
こっちに来てくれ

523
00:52:45,291 --> 00:52:46,541
縄を解いて

524
00:52:47,541 --> 00:52:50,333
こっちだ 行かないで

525
00:52:50,833 --> 00:52:54,583
俺を助けるのが優先だろ

526
00:52:55,250 --> 00:52:57,291
何してんだよ

527
00:52:57,291 --> 00:52:59,958
こっちだって

528
00:53:00,458 --> 00:53:03,166
ここから出してくれ

529
00:54:42,708 --> 00:54:43,958
やめてくれ

530
00:54:45,000 --> 00:54:46,750
謝るから

531
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
頼むよ

532
00:54:53,250 --> 00:54:54,875
殺さないで

533
00:55:24,625 --> 00:55:25,458
立て

534
00:55:30,083 --> 00:55:31,583
あんた 最低だ

535
00:55:32,083 --> 00:55:33,083
知ってる

536
00:56:54,125 --> 00:56:55,208
〈子供は?〉

537
00:56:56,291 --> 00:56:57,250
〈2人〉

538
00:56:57,750 --> 00:56:58,750
〈あなたは?〉

539
00:57:00,458 --> 00:57:02,708
〈ずっと未婚だよ〉

540
00:57:48,458 --> 00:57:49,458
〈ユアン〉

541
00:57:50,333 --> 00:57:53,208
〈今から あの人に会う〉

542
00:58:34,250 --> 00:58:37,666
〈だらしない姿ね
カントリーボーイ〉

543
00:59:36,625 --> 00:59:39,625
〈私からの条件は1つ〉

544
00:59:39,625 --> 00:59:45,708
〈大切な人に何かあったら
連絡をくれることだった〉

545
00:59:45,708 --> 00:59:48,041
〈それすら破った〉

546
00:59:51,541 --> 00:59:53,750
〈駒でいるのは終わり〉

547
00:59:54,375 --> 00:59:57,791
〈やりたいことをやるわ〉

548
00:59:57,791 --> 01:00:01,875
〈他の誰でもなく
私自身のためにね〉

549
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
〈教えてあげる〉

550
01:00:09,000 --> 01:00:12,416
〈あなたから
大切なものを奪うの〉

551
01:00:12,416 --> 01:00:14,958
〈生涯 守ってきたもの〉

552
01:00:17,833 --> 01:00:19,458
〈あなたの帝国よ〉

