1
00:00:06,120 --> 00:00:09,640
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:43,720 --> 00:00:45,160
KAPAL LAYAR DIRAJA BRITANNIA

3
00:00:52,280 --> 00:00:53,760
Ke hadapan Baron…

4
00:00:53,840 --> 00:00:55,480
Ayuh, semua!

5
00:00:55,560 --> 00:00:57,080
…rakan-rakan saya…

6
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Tuanku!

7
00:00:59,120 --> 00:01:01,840
…kami sudah
mulakan lawatan pertama kami.

8
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Senang diri.

9
00:01:05,200 --> 00:01:08,480
Saya dan Duke
menyertai kapal layar di Mombasa.

10
00:01:08,560 --> 00:01:10,160
- Apa khabar?
- Baik, tuan.

11
00:01:10,240 --> 00:01:14,680
Dari sana, kami bertolak ke Ceylon
melalui Seychelles yang cantik.

12
00:01:14,800 --> 00:01:19,120
Kemudian melalui negeri-negeri
Tanah Melayu yang indah dan ke New Guinea.

13
00:01:19,240 --> 00:01:21,560
Oleh kerana Duke tak suka beradat-adat,

14
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
dan memilih bersukan
daripada makan malam rasmi

15
00:01:24,600 --> 00:01:28,040
ke mana kami pergi,
kami adakan Sukan Olimpik versi kecil.

16
00:01:28,120 --> 00:01:29,880
Ayuh, semua!

17
00:01:33,080 --> 00:01:37,400
Ada beberapa atlet berbakat di atas kapal,
pelari, pendayung, pemain bola.

18
00:01:37,800 --> 00:01:40,880
Kami berjaya kalahkan hampir semua
penduduk tempatan.

19
00:01:45,120 --> 00:01:49,440
Namun di New Guinea,
kami bertemu buku dengan ruas.

20
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
Bangkit!

21
00:01:56,080 --> 00:01:58,480
Mujurlah, ada kriket…

22
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Ayuh, Aldrich!

23
00:02:02,080 --> 00:02:04,960
…sukan yang kami boleh harapkan
untuk menang…

24
00:02:08,480 --> 00:02:09,320
Mati baling!

25
00:02:09,400 --> 00:02:10,840
- Hebat!
- Ya!

26
00:02:10,920 --> 00:02:14,600
…ini kerana sukan kriket
belum pernah dilihat di New Guinea.

27
00:02:15,680 --> 00:02:17,880
Pada waktu malam pengembaraan diteruskan.

28
00:02:19,360 --> 00:02:23,120
Pada lawatan diraja masa lalu,
ketika Ratu telah hadir,

29
00:02:23,200 --> 00:02:26,880
malam berlangsung dengan adab,
dan semua berkelakuan terbaik.

30
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
"Tidak kali ini.

31
00:02:30,840 --> 00:02:36,200
Philip, seperti yang diketahui,
lelaki kuat bekerja dan suka berseronok.

32
00:02:36,920 --> 00:02:40,840
Di New Guinea, ternyata,
tidak ada perkara seperti kecurangan!

33
00:02:42,960 --> 00:02:45,760
Lelaki dibenarkan berseronok-seronok!

34
00:02:47,720 --> 00:02:51,720
Akhir lawatan ini, saya rasa kita
mampu membuat penilaian kualitatif

35
00:02:51,800 --> 00:02:54,760
tentang asal wanita terbaik di dunia.

36
00:02:55,520 --> 00:02:57,880
Tetapi sekarang,
saya boleh beritahu awak

37
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
wanita New Guinea
lebih manis berbanding Ceylon

38
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
dan sama hebatnya dengan wanita Melayu!

39
00:03:05,640 --> 00:03:08,840
Saya berkongsi rahsia ini
dengan awak dengan niat baik.

40
00:03:08,920 --> 00:03:12,960
Kandungannya, seperti semua pendedahan
Kelab Khamis, tetap rahsia.

41
00:03:13,080 --> 00:03:15,760
Sembilan puluh peratus pegawai
sudah berkahwin

42
00:03:15,840 --> 00:03:18,200
dan matilah saya
jika mereka tahu surat ini!

43
00:03:20,520 --> 00:03:23,320
Polisi pendedahan yang ketat dikenakan.

44
00:03:23,400 --> 00:03:26,320
Hal yang berlaku semasa lawatan
jangan sebarkan!

45
00:03:27,160 --> 00:03:33,560
Tetapi yakinlah, saya akan terus maklumkan
tentang "pengembaraan" kami nanti.

46
00:03:34,160 --> 00:03:37,840
Saya rasa ia akan menjadi lawatan
yang penting.

47
00:03:37,920 --> 00:03:40,440
Sahabat awak, Mike!"

48
00:04:48,680 --> 00:04:52,280
SEKUMPULAN LELAKI

49
00:05:08,880 --> 00:05:10,160
JANGAN BERPERANG

50
00:05:10,240 --> 00:05:11,080
JANGAN KERANA SUEZ!

51
00:05:11,160 --> 00:05:15,080
Kami menaruh kepercayaan pada
kelas pemerintah kami.

52
00:05:15,160 --> 00:05:19,240
Kami serahkan negara
yang hebat ini kepada mereka!

53
00:05:19,320 --> 00:05:21,480
Apa yang mereka lakukan?

54
00:05:21,560 --> 00:05:24,760
Bagaimana mereka membalas
kepercayaan kita?

55
00:05:25,560 --> 00:05:32,160
Menarik kita ke dalam perang haram
dengan alasan palsu!

56
00:05:32,240 --> 00:05:36,640
Kesalahan yang memalukan dan tidak jujur!

57
00:05:38,120 --> 00:05:39,520
Pembunuh!

58
00:05:39,600 --> 00:05:42,440
Awak! Bagaimana dengan itu?
Sungguh memalukan!

59
00:05:42,520 --> 00:05:45,160
Awak menyebabkan
kami semua musnah! Bangsat!

60
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
BRITAIN DIHINA

61
00:05:47,840 --> 00:05:51,360
Pencerobohan itu gagal,
Perhimpunan Agung PBB memprotes,

62
00:05:51,440 --> 00:05:52,880
Amerika pun protes juga.

63
00:05:53,520 --> 00:05:56,440
Akibatnya, Perdana Menteri kita
tak ada pilihan

64
00:05:56,520 --> 00:06:00,920
melainkan terus melaksanakan
gencatan senjata dan berundur.

65
00:06:01,600 --> 00:06:03,720
Tanpa merampas kembali Terusan Suez.

66
00:06:03,800 --> 00:06:06,240
- Betul.
- Jadi semuanya sia-sia?

67
00:06:06,320 --> 00:06:08,480
Tidak, lebih teruk daripada itu.

68
00:06:09,320 --> 00:06:13,240
Dari segi ekonomi, rizab mata wang kita
menurun dengan begitu teruk

69
00:06:13,320 --> 00:06:16,520
hingga ramai pelabur antarabangsa
menarik diri.

70
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Keadaan sumber minyak sama buruknya.

71
00:06:19,280 --> 00:06:22,280
Pembelian panik telah dilaporkan
di stesen minyak,

72
00:06:22,360 --> 00:06:27,400
kami menjangka catuan bahan bakar
ketika memasuki musim sejuk.

73
00:06:28,560 --> 00:06:33,640
Ini boleh dikatakan minggu terburuk
bagi negara ini sejak 1939.

74
00:06:35,080 --> 00:06:38,920
Keamanan dan permuafakatan
ditinggalkan oleh ayah awak telah tiada

75
00:06:40,000 --> 00:06:44,560
dan reputasi kesusilaan dan integriti kita
dalam urusan dasar luar negeri

76
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
musnah sama sekali.

77
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Apa dia?

78
00:06:48,160 --> 00:06:52,080
Duke Edinburgh menelefon, tuanku.

79
00:06:52,160 --> 00:06:54,440
Tuhanku, pertama kali dia menelefon!

80
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
Dari New Guinea, tuanku.

81
00:06:57,000 --> 00:06:59,320
- Maaf, saya minta diri.
- Sudah tentu.

82
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
- Kirim salam.
- Kirim salam.

83
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
Helo?

84
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
Helo?

85
00:07:09,720 --> 00:07:11,600
Helo, Philip.

86
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
Helo? Dengarkah?

87
00:07:14,160 --> 00:07:16,120
Ya, saya dengar.

88
00:07:19,120 --> 00:07:21,800
Saya tak dengar suara awak.
Awak dengar suara saya?

89
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
Ya. Saya boleh dengar.

90
00:07:25,080 --> 00:07:27,320
Helo?

91
00:07:27,400 --> 00:07:28,520
Elizabeth?

92
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Boleh dengar suara saya?

93
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
Philip.

94
00:07:46,920 --> 00:07:48,160
Bila-bila tuan sedia.

95
00:07:53,520 --> 00:07:55,240
Telefon tak guna.

96
00:07:56,480 --> 00:07:58,960
- Tak guna.
- Itu sebabnya saya tak peduli.

97
00:07:59,920 --> 00:08:02,000
Berkumpul di dek untuk ucapan pagi.

98
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Senang diri, semua.

99
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
Pengembaraan kita baru saja dua minggu

100
00:08:20,200 --> 00:08:23,240
dan ia sudah membawa kita
hampir 20,000 batu

101
00:08:23,320 --> 00:08:27,240
mengembara ke pelosok dunia,

102
00:08:28,280 --> 00:08:31,160
untuk memperbaiki reputasi negara kita,

103
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
yang dihancurkan oleh ahli politik kita!

104
00:08:36,760 --> 00:08:40,400
Beta ingin berterima kasih atas
sikap profesionalisme

105
00:08:41,200 --> 00:08:45,480
dan disiplin. Awak semua cemerlang.
Semua, kecuali pasukan bola sepak…

106
00:08:46,600 --> 00:08:48,760
kerana pertahanan yang lemah,

107
00:08:48,840 --> 00:08:51,280
dan ketiadaan pemain sisi kiri yang cekap

108
00:08:51,360 --> 00:08:54,200
menyebabkan kekalahan mengaibkan
oleh Kelab Pelaut,

109
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
dalam ramai-ramai orang,
di Port Swettenham!

110
00:08:59,560 --> 00:09:02,640
Beta juga mahu menambah,
jika boleh, Laksamana..

111
00:09:03,120 --> 00:09:03,960
Ya, tuanku.

112
00:09:08,360 --> 00:09:12,880
Beta sangat gembira dapat kembali ke laut.

113
00:09:12,960 --> 00:09:18,880
Tentera Laut Diraja mempunyai tempat
istimewa dalam hidup dan hati beta.

114
00:09:21,680 --> 00:09:26,920
Tak ada banyak keseronokan dalam hidup
seperti berkhidmat di kapal ini.

115
00:09:27,000 --> 00:09:28,960
Sebab itu beta sukar untuk pergi,

116
00:09:29,040 --> 00:09:33,520
tapi beta mesti terbang ke Melbourne
untuk merasmikan Olimpik di sana,

117
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
tempat beta mesti, secara amnya, beradab,

118
00:09:36,160 --> 00:09:38,680
bersalaman, memotong reben.

119
00:09:38,760 --> 00:09:42,600
Pasti sukar, beta yakin.

120
00:09:42,680 --> 00:09:47,520
Beta akan menanti sehingga awak menjemput
beta untuk meneruskan pengembaraan kita!

121
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
Jadi, buat sementara waktu,
jaga tingkah laku,

122
00:09:50,480 --> 00:09:52,240
jaga kesihatan…

123
00:09:52,320 --> 00:09:54,560
dan jangan habiskan semua bir.

124
00:09:59,000 --> 00:10:00,360
Ucapan yang baik, tuanku.

125
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
Syabas, semua. Syabas, tuanku.

126
00:10:03,080 --> 00:10:05,560
Ucapan baik. Terima kasih banyak.

127
00:10:05,640 --> 00:10:07,840
Bagus.

128
00:10:14,800 --> 00:10:19,400
- Hal Suez ini sangat menyedihkan.
- Jadi, jangan membacanya.

129
00:10:19,520 --> 00:10:21,720
Saya perlu tahu. Apa mereka fikir?

130
00:10:22,400 --> 00:10:25,120
- Lihatlah jadual ini.
- Saya akan menyukainya?

131
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
Mungkin tak.

132
00:10:26,960 --> 00:10:30,200
Saya dah cuba kosongkan masa
tapi jadualnya masih padat.

133
00:10:30,320 --> 00:10:33,760
Kita mula dengan lawatan lombong uranium
di Wilayah Utara.

134
00:10:33,840 --> 00:10:35,720
Perbarisan pertanian di Sydney,

135
00:10:35,800 --> 00:10:39,520
Persidangan Liga Perkhidmatan
Empayar Britain di Canberra.

136
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
Akhirnya parti taman di Rumah Kerajaan.

137
00:10:42,040 --> 00:10:43,160
- Seronok.
- Tapi…

138
00:10:43,320 --> 00:10:48,680
saya dah siapkan setiap ucapan
yang boleh diingati seperti burung tiung.

139
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Australia.

140
00:10:53,280 --> 00:10:58,240
Nama itu menjelmakan imej romantik seperti
kemajuan, cita-cita dan kemungkinan.

141
00:11:04,080 --> 00:11:09,640
Tanda mana-mana bangsa yang hebat ialah
perjalanan penuh liku demi kejayaan.

142
00:11:12,880 --> 00:11:14,760
Australia telah menempuhinya.

143
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Saya faham. Jadi itulah relau lebur.

144
00:11:21,800 --> 00:11:25,000
Bermula dengan penjelajah Eropah awal
yang mendarat di pantai,

145
00:11:25,080 --> 00:11:27,680
telah mengharungi
kesusahan dan krisis hebat.

146
00:11:27,800 --> 00:11:32,160
Bangsa yang agak bebas akan goyah,
mengharap sokongan daripada negara induk

147
00:11:32,640 --> 00:11:36,960
yang penting dalam pemerintahan mereka.
Tetapi Australia terus maju.

148
00:11:39,440 --> 00:11:44,000
Umpama landskap yang lasak dan,
kadangkala mencabar.

149
00:11:44,440 --> 00:11:45,560
Australia tunjukkan

150
00:11:45,640 --> 00:11:48,400
kekuatan dan keberanian sejati.

151
00:11:52,600 --> 00:11:54,080
Beta kagum dengan…

152
00:11:54,160 --> 00:11:58,320
pembangunan yang dibuat di dalam
hidup dan budaya awak…

153
00:12:00,000 --> 00:12:05,440
dan dalam 200 tahun, telah berkembang
menjadi peradaban unik dan tersendiri,

154
00:12:05,520 --> 00:12:09,760
yang beta pasti akan menjadi antara
yang terhebat di dunia.

155
00:12:16,200 --> 00:12:17,720
Australia!

156
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Ucapan yang hebat.

157
00:12:19,280 --> 00:12:20,600
Bagus.

158
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
Namanya Helen King.

159
00:12:22,880 --> 00:12:26,840
Usia 29 tahun, penulis The Age,
akhbar yang paling menonjol di sini.

160
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
Dia mahu berjumpa awak.

161
00:12:29,720 --> 00:12:31,160
Ayuh berjumpa dengannya.

162
00:12:31,640 --> 00:12:32,720
Untuk apa?

163
00:12:32,800 --> 00:12:34,000
Wawancara.

164
00:12:34,080 --> 00:12:36,120
Saya sangka kita takkan buat lagi.

165
00:12:36,240 --> 00:12:39,720
Ya, tapi saya mahu
buat pengecualian untuknya.

166
00:12:39,800 --> 00:12:42,160
- Nampak cara dia memandang saya?
- Ya.

167
00:12:42,240 --> 00:12:46,440
Saya rasa saya tak mengalami delusi.
Itulah kata hati saya.

168
00:12:46,520 --> 00:12:47,640
Tidak.

169
00:12:47,720 --> 00:12:51,240
Perlu disebut yang dia mengikuti setiap
lawatan kita. Tak…

170
00:12:51,320 --> 00:12:54,920
Rasanya kita boleh anggap dia kawan,
dan bukannya lawan.

171
00:13:03,600 --> 00:13:06,080
Kereta itu, membawa Yang Amat Mulia,

172
00:13:06,160 --> 00:13:07,240
Duke Edinburgh,

173
00:13:07,320 --> 00:13:09,600
berarak ke trek merah yang cantik

174
00:13:09,680 --> 00:13:12,560
pada petang indah di Melbourne.

175
00:13:13,520 --> 00:13:17,880
Orang ramai gembira kerana pertama kali
dapat melihat Duke,

176
00:13:17,960 --> 00:13:21,080
yang dikhabarkan gembira
berada di Australia.

177
00:13:22,040 --> 00:13:27,440
Kini kita bersedia ketika Duke
mengambil tempatnya di Kotak Diraja.

178
00:13:30,040 --> 00:13:34,160
Beta merasmikan pembukaan
Sukan Olimpik Melbourne,

179
00:13:34,840 --> 00:13:38,800
meraikan Olimpik ke-16 zaman moden.

180
00:13:44,800 --> 00:13:46,360
Dia nampak gembira.

181
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
Akhirnya.

182
00:13:49,000 --> 00:13:53,880
Duke tersenyum ketika tepukan
gemuruh dan ribuan sorakan…

183
00:13:53,960 --> 00:13:55,280
- Ya.
- …oleh penonton

184
00:13:55,360 --> 00:13:58,040
- Sangat gembira.
- …bergema di dalam stadium…

185
00:13:58,120 --> 00:14:00,680
Awak boleh ucap terima kasih.
Ia idea bonda.

186
00:14:00,760 --> 00:14:04,360
Bonda tahu kita patut membiarkan
dia sendiri menyerlah.

187
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
Hebatnya detik ini.

188
00:14:06,680 --> 00:14:08,840
Ya, terima kasih, bonda.

189
00:14:15,240 --> 00:14:20,240
Pada zaman Yunani kuno, permulaan Sukan
diumumkan dengan pelepasan burung merpati,

190
00:14:20,320 --> 00:14:21,640
seperti pada hari ini.

191
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Sedia?

192
00:14:35,680 --> 00:14:36,880
- Ya.
- Ya.

193
00:14:39,800 --> 00:14:40,920
- Pn. Parker.
- Ya.

194
00:14:41,000 --> 00:14:42,160
Sila ikut saya.

195
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Tunggu di sini.

196
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
Pn. Parker. Bagaimana boleh saya tolong?

197
00:14:47,280 --> 00:14:51,640
Saya mahu berpisah dengan suami saya.
Lebih baik, perceraian.

198
00:14:52,520 --> 00:14:56,400
- Boleh saya tanya, atas sebab apa?
- Kerana kami jarang berjumpa.

199
00:14:57,200 --> 00:15:00,640
Ketiadaan bukan alasan
undang-undang untuk perceraian.

200
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Pengabaian?

201
00:15:03,600 --> 00:15:06,880
Malangnya tidak. Puncanya
hanyalah tiga perkara ini,

202
00:15:06,960 --> 00:15:09,680
perzinaan, tingkah laku aneh
atau kegilaan.

203
00:15:09,760 --> 00:15:12,720
Saya cukup yakin berlakunya perzinaan.

204
00:15:12,800 --> 00:15:14,680
Kami memerlukan bukti.

205
00:15:15,520 --> 00:15:16,640
Itu tidak mudah.

206
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
Kerana pekerjaannya.

207
00:15:20,280 --> 00:15:23,880
- Mike bekerja untuk Duke Edinburgh.
- Sebagai apa?

208
00:15:23,960 --> 00:15:25,200
Setiausaha sulitnya.

209
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Saya faham.

210
00:15:27,840 --> 00:15:31,680
Dia juga kawan rapatnya.
Mereka tidak dapat dipisahkan.

211
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
Awak yakin tentangnya?

212
00:15:35,480 --> 00:15:39,240
Perceraian boleh
menyebabkan wanita terasing.

213
00:15:39,320 --> 00:15:41,880
Mungkin keadaan akan menjadi lebih baik.

214
00:15:41,960 --> 00:15:44,560
Jika awak terus bertahan.

215
00:15:44,640 --> 00:15:48,280
Saya cenderung berfikir
ia kaedah terbaik untuk semua orang.

216
00:15:48,360 --> 00:15:50,840
Perceraian jarang menjadi lebih baik.

217
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
Saya akan kembali dengan bukti.

218
00:16:08,040 --> 00:16:09,960
- Awak mengambil Pethidine?
- Ya.

219
00:16:10,040 --> 00:16:11,080
Pentobarbitone?

220
00:16:11,160 --> 00:16:15,040
Ya, saya mengambil Pentobarbitone,
tetapi tak berhasil.

221
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
Saya perlukan ubat lebih kuat.

222
00:16:17,920 --> 00:16:20,080
Tiada lagi ubat yang lebih kuat.

223
00:16:21,840 --> 00:16:25,480
Hakikatnya, kita telah cuba
semua jenis ubat.

224
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
Beta bersimpati
dengan keadaan awak, Perdana Menteri…

225
00:16:36,920 --> 00:16:39,840
dan beta memahami keperluan awak
untuk berehat,

226
00:16:41,040 --> 00:16:44,560
tetapi, memandangkan cabaran yang
dihadapi negara ini,

227
00:16:44,640 --> 00:16:47,040
tidakkah awak rasa bertanggungjawab

228
00:16:47,120 --> 00:16:49,480
untuk meneruskan lagi tugas awak?

229
00:16:49,560 --> 00:16:53,800
Patik tanya doktor soalan yang sama,
tetapi dia bertegas.

230
00:16:56,160 --> 00:16:59,640
Dia merasakan bahawa patik
tak dapat menghadapinya lagi.

231
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
Namun negara akan diuruskan dengan baik.

232
00:17:06,440 --> 00:17:10,160
En. Butler akan ambil alih tugas patik.

233
00:17:10,240 --> 00:17:15,160
En. Head akan mengawasi
pengunduran tentera kita dari Mesir

234
00:17:15,240 --> 00:17:20,920
dan En. Macmillan akan mengawasi…
keadaan ekonomi.

235
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Krisis ekonomi.

236
00:17:25,320 --> 00:17:27,120
Berapa lama awak akan pergi?

237
00:17:27,200 --> 00:17:29,040
Tak lama, tuanku.

238
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
Beberapa minggu.

239
00:17:33,320 --> 00:17:36,160
Beta harap awak masih mudah dihubungi.

240
00:17:36,600 --> 00:17:39,760
Beta sering
ingatkan setiausaha sulit beta

241
00:17:39,840 --> 00:17:43,480
Ya, beta tiada, tapi Windsor dekat sahaja.

242
00:17:44,000 --> 00:17:45,840
Norfolk juga.

243
00:17:45,920 --> 00:17:48,600
Wilayah Durham, bukan?

244
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
Rumah keluarga awak.

245
00:17:52,320 --> 00:17:53,600
Jamaica, tuanku.

246
00:17:55,320 --> 00:17:56,560
Rumah keluarga awak?

247
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
Tempat yang doktor sarankan.

248
00:17:59,920 --> 00:18:01,480
Dia menyatakan Jamaica?

249
00:18:01,560 --> 00:18:04,440
Dia menyatakan sinar matahari tropika.

250
00:18:04,520 --> 00:18:07,440
Dia mengatakan kesihatan patik
bergantung padanya.

251
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
Kalau begitu, entah apa pula
dia akan sarankan kepada kami semua?

252
00:18:18,720 --> 00:18:19,960
Perdana Menteri.

253
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Tuanku.

254
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
Maafkan saya!

255
00:18:57,040 --> 00:18:59,800
Awak bekerja di sini, bukan?

256
00:18:59,880 --> 00:19:02,400
Di Kelab Khamis sebagai pelayan?

257
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
- Siapa awak?
- Saya Eileen.

258
00:19:05,040 --> 00:19:08,040
- Boleh bincang sekejap?
- Boleh saya bantu?

259
00:19:09,720 --> 00:19:14,120
Saya mahu awak beritahu
apa yang terjadi di dalam.

260
00:19:14,200 --> 00:19:17,120
- Awak wartawankah?
- Bukan seperti itu.

261
00:19:17,200 --> 00:19:21,600
Isteri kepada salah seorang ahli dan
ibu kepada anaknya.

262
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
Awak mungkin kenal, namanya Mike.

263
00:19:23,880 --> 00:19:25,600
Ramai lelaki budiman di sini.

264
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
Mike Parker.

265
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Awak kenal, bukan?

266
00:19:33,240 --> 00:19:37,080
Mike akan pastikan awak kenal dia.
Awak jenis yang dia suka.

267
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
Suatu hari nanti awak akan berkahwin juga

268
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
dan saya harap awak buat
pilihan baik…

269
00:19:42,880 --> 00:19:46,920
tapi jika awak bertemu lelaki yang
menyengsarakan awak,

270
00:19:47,000 --> 00:19:53,120
selaku wanita, saya berharap awak dapat
tinggalkan lelaki itu dengan mudah…

271
00:19:53,200 --> 00:19:57,680
Jadi, jika ada perkara yang boleh awak
maklumkan untuk memudahkan saya…

272
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
Maaf, Pn. Parker,
tapi saya tak kenal suami awak.

273
00:20:02,800 --> 00:20:06,160
- Ini alamat dan nombor telefon saya.
- Maaf. Beri laluan.

274
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Hanya…

275
00:20:10,440 --> 00:20:12,640
jika sesuatu terjadi kepada awak.

276
00:20:18,400 --> 00:20:21,160
PN. EILEEN PARKER

277
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
- Kami perlukan dua martini.
- Baik.

278
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
Lily!

279
00:20:46,160 --> 00:20:48,720
- Martin.
- Boleh bercakap sekejap, Michael?

280
00:20:49,280 --> 00:20:50,760
Saya rasa ia penting.

281
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
Masuklah.

282
00:20:54,760 --> 00:20:57,360
Saya mahu awak memeriksanya lagi.

283
00:20:57,440 --> 00:21:01,480
Ya. Bukti khabar angin ini
cukup misteri.

284
00:21:01,560 --> 00:21:03,440
- Kakak awak…
- Kakak ipar.

285
00:21:03,520 --> 00:21:08,080
makan tengah hari dengan ibu saudaranya,
yang baru saja berhujung minggu di…

286
00:21:08,160 --> 00:21:09,400
Istana Cholmondeley.

287
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Di mana salah seorang tetamu lain
ialah rakan bermain…

288
00:21:13,320 --> 00:21:14,160
Tenis.

289
00:21:15,920 --> 00:21:20,240
…peguam cara
dikunjungi oleh Eileen Parker.

290
00:21:20,760 --> 00:21:22,440
Itulah dia.

291
00:21:22,520 --> 00:21:24,240
Itu sudah separuh Britain.

292
00:21:25,560 --> 00:21:31,680
Semua orang ini kini tahu
Pn. Parker mahu bercerai?

293
00:21:32,560 --> 00:21:33,400
Ya.

294
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Malang sekali.

295
00:21:36,600 --> 00:21:38,560
Berita ini tentu sukar dibendung.

296
00:21:40,280 --> 00:21:47,240
Apakah aduan Pn. Parker?

297
00:21:48,080 --> 00:21:52,800
Pengabaian, tingkah aneh dan…

298
00:21:52,880 --> 00:21:53,840
kecurangan.

299
00:21:54,360 --> 00:21:57,440
Kecurigaan seorang isteri sahaja
tiada bukti konkrit,

300
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
tapi sebuah Kelab Tengah Hari disebut

301
00:22:00,080 --> 00:22:03,160
Tempat Leftenan Komander Parker
dan Duke Edinburgh…

302
00:22:03,240 --> 00:22:05,320
Jangan cakap. Sering bertandang.

303
00:22:05,800 --> 00:22:08,600
Sebenarnya, pengasas kelab.

304
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
Boleh awak awasinya, Martin?

305
00:22:13,640 --> 00:22:14,520
Dengan teliti.

306
00:22:14,600 --> 00:22:17,320
- Tiga salinan karbon, Jane.
- Baik.

307
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Terima kasih.

308
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
- Silakan.
- Puan.

309
00:22:28,960 --> 00:22:30,560
- Hati-hati.
- Terima kasih.

310
00:22:48,040 --> 00:22:49,720
- Sedia, tuan?
- Sudah tentu.

311
00:22:51,560 --> 00:22:53,120
Yang Amat Mulia Duke Edinburgh.

312
00:22:53,200 --> 00:22:55,880
- Terima kasih sudi berjumpa patik.
- Tak apa.

313
00:22:57,720 --> 00:23:02,800
Bersabarlah dengan patik
sewaktu patik memasang alatan.

314
00:23:02,880 --> 00:23:04,480
- Silakan.
- Terima kasih.

315
00:23:13,560 --> 00:23:17,080
- Patik akan letakkan mikrofon di sini.
- Boleh beta bantu?

316
00:23:17,440 --> 00:23:18,800
Tak apa, terima kasih.

317
00:23:22,800 --> 00:23:24,680
Baik, itu saja.

318
00:23:25,680 --> 00:23:28,480
Baik, saya minta diri dahulu.

319
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
Terima kasih, Michael. Silakan.

320
00:23:31,040 --> 00:23:32,080
Terima kasih.

321
00:23:35,880 --> 00:23:37,000
Menunggu awak saja.

322
00:23:37,960 --> 00:23:40,000
Kita tak boleh mula tanpa mengulas

323
00:23:40,080 --> 00:23:43,520
mengenai keadaan di Mesir
dan tindak balas antarabangsa.

324
00:23:43,600 --> 00:23:44,720
Kenapa?

325
00:23:46,120 --> 00:23:48,440
Demonstrasi besar sekitar London,

326
00:23:48,520 --> 00:23:52,560
Eden bersembunyi daripada tekanan
antarabangsa dan gencatan senjata.

327
00:23:53,040 --> 00:23:55,280
Tuanku tak rasa ia detik penting
negara tuanku?

328
00:23:55,360 --> 00:23:58,160
Mungkin, tapi beta
takkan mengulas isu itu.

329
00:23:58,240 --> 00:23:59,160
Kenapa tak?

330
00:23:59,240 --> 00:24:02,440
Itu bukan tugas keluarga diraja.

331
00:24:02,520 --> 00:24:04,640
Namun tuanku mesti ada pendapat?

332
00:24:04,720 --> 00:24:07,560
Sudah tentu, beta bukan sayur, tapi…

333
00:24:07,640 --> 00:24:11,640
pendapat beta bagi isu itu
adalah bersifat peribadi.

334
00:24:13,800 --> 00:24:16,480
Semua orang tertanya-tanya
pendirian Britain.

335
00:24:16,560 --> 00:24:19,280
Beta pasti Britain akan baik-baik saja.

336
00:24:19,360 --> 00:24:23,200
Pandangan kami di sini ialah
Britain telah dihina secara terbuka.

337
00:24:24,000 --> 00:24:28,800
Sebagai seorang yang mempunyai pandangan
progresif, ia mesti membimbangkan tuanku.

338
00:24:29,080 --> 00:24:30,680
Pandangan progresif?

339
00:24:30,760 --> 00:24:32,360
Tuanku tak berasa begitu?

340
00:24:33,080 --> 00:24:34,880
Menyiarkan pertabalan?

341
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
Menyokong pemodenan?

342
00:24:36,520 --> 00:24:37,720
Itu hanya akal budi.

343
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
Jika tuanku progresif,
perubahan perlu dibuat.

344
00:24:40,680 --> 00:24:45,280
Beta sudah fahami terlebih dahulu
agar tak mensia-siakan perkara.

345
00:24:45,360 --> 00:24:46,880
Tuanku maksudkan keluarga tuanku.

346
00:24:47,720 --> 00:24:50,880
Ketika mereka perlu tinggalkan Greece
semasa revolusi.

347
00:24:50,960 --> 00:24:54,960
Datuk tuanku ditembak,
ayah tuanku lari daripada ditembak.

348
00:24:55,040 --> 00:24:56,320
Ya. Betul.

349
00:24:58,680 --> 00:25:01,600
Banyak perkara yang
orang tak tahu tentang tuanku.

350
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
Beta berani jamin semuanya
ditokok tambah.

351
00:25:08,240 --> 00:25:11,160
- Ia agak membosankan.
- Membosankan?

352
00:25:11,800 --> 00:25:14,640
Bagaimana tuanku lari ke Corfu
dalam peti oren?

353
00:25:14,720 --> 00:25:17,560
Dibuang sejak kecil,
sentiasa dalam pelarian.

354
00:25:17,640 --> 00:25:20,280
"Dibuang" itu terlalu kuat dan beremosi.

355
00:25:20,360 --> 00:25:22,920
Itu hakikatnya,
dan awak teruskan kehidupan.

356
00:25:25,760 --> 00:25:27,560
Namun ia pasti tak mudah.

357
00:25:29,600 --> 00:25:33,120
Ibu tuanku sakit kerana dibuang,

358
00:25:33,200 --> 00:25:34,440
bukan?

359
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
Sakit apa?

360
00:25:41,040 --> 00:25:44,560
Maklumat yang patik dapat
ialah dia mengalami gangguan jiwa.

361
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Hidupnya sukar.

362
00:25:54,680 --> 00:25:56,400
Namun dia teruskan kehidupan.

363
00:25:56,480 --> 00:25:59,640
Tapi dia dimasukkan
ke hospital sakit jiwa, bukan?

364
00:26:00,280 --> 00:26:03,240
Ayah tuanku tinggalkan keluarga,
lari dengan perempuan simpanan.

365
00:26:03,320 --> 00:26:06,400
Beta tak tahu apa awak baca,
dengan siapa awak cakap,

366
00:26:06,480 --> 00:26:07,960
tapi ibu dan ayah beta

367
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
ada peranan aktif
dalam hidup anak-anak mereka.

368
00:26:10,840 --> 00:26:13,640
Tuanku tak jumpa ayah tuanku
dalam enam tahun terakhirnya?

369
00:26:13,720 --> 00:26:15,880
Tukar topik jika awak mahu berkawan.

370
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Baik.

371
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Boleh patik tanya soal pendidikan?

372
00:26:23,320 --> 00:26:24,720
Tuanku.

373
00:26:29,680 --> 00:26:30,960
Tuanku.

374
00:26:32,280 --> 00:26:34,680
- Apa dia?
- Ia bukan kebiasaan.

375
00:26:34,760 --> 00:26:38,440
Beta pergi ke sekolah berasrama penuh
di Britain seperti biasa.

376
00:26:38,520 --> 00:26:41,760
Sekejap, tapi tuanku dihantar
bersekolah ke Jerman.

377
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
Kakak beta tinggal di sana.

378
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
- Kakak Nazi tuanku.
- Aduhai.

379
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
Dia berkahwin dengan kawan baik Hitler.

380
00:26:48,320 --> 00:26:52,280
Beta bersekolah di Jerman hampir setahun
sebelum beta pulang ke United Kingdom.

381
00:26:52,360 --> 00:26:55,880
Apa maksud awak di sini?
Kedudukan beta cukup jelas.

382
00:26:55,960 --> 00:26:57,880
Rekod perang betalah buktinya.

383
00:26:57,960 --> 00:27:01,480
Maksudnya, latar belakang tuanku
menarik dan rumit daripada

384
00:27:01,560 --> 00:27:02,560
andaian orang.

385
00:27:02,680 --> 00:27:05,760
- Mereka berandaian?
- Patik rasa orang ingin tahu.

386
00:27:07,240 --> 00:27:09,720
Seorang lelaki tampan,

387
00:27:09,800 --> 00:27:12,880
berjalan di sebelah
wanita paling terkenal di dunia.

388
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Siapa dia?

389
00:27:17,160 --> 00:27:19,080
Maaf kerana mengecewakan,

390
00:27:21,640 --> 00:27:24,280
tapi dia lelaki biasa saja

391
00:27:24,360 --> 00:27:28,160
luarannya mungkin kelihatan pelik

392
00:27:28,240 --> 00:27:33,000
tapi di dalamnya,
sama saja seperti orang lain.

393
00:27:35,240 --> 00:27:38,040
Patik rasa tuanku tidak seperti
orang biasa.

394
00:27:39,520 --> 00:27:42,240
Sejak kecil lagi
tuanku bagai anak yatim piatu,

395
00:27:42,320 --> 00:27:46,000
kakak tuanku, Cecile, seorang Nazi,
mati dalam nahas pesawat…

396
00:27:46,080 --> 00:27:49,640
- Kita patut tukar topik.
- Apa kesannya pada seorang lelaki?

397
00:27:50,320 --> 00:27:53,280
Trauma yang pasti akan mempengaruhi cara

398
00:27:53,360 --> 00:27:56,240
anak tuanku, dan bakal
Raja England dibesarkan.

399
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
Cukup.

400
00:28:00,680 --> 00:28:04,360
Patik rasa orang ada hak
mengetahui tentang ketuanya, bukan?

401
00:28:04,440 --> 00:28:08,680
Khususnya yang tak boleh dibuang
dengan pilihan raya yang bebas dan adil.

402
00:28:12,240 --> 00:28:16,040
Jangan biarkan keangkuhan saya
mengulangi perkara yang sama.

403
00:28:36,640 --> 00:28:37,760
Ya Tuhan!

404
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Ya Tuhan!

405
00:29:17,600 --> 00:29:19,840
Kensington 8953. Helo?

406
00:29:24,480 --> 00:29:25,640
Kami bertemu…

407
00:29:28,200 --> 00:29:29,480
beberapa kali.

408
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
Di beberapa tempat.

409
00:29:37,280 --> 00:29:41,760
Selepas itu,
dia beritahu saya pekerjaannya.

410
00:29:43,200 --> 00:29:45,120
Syarikat miliknya.

411
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
Dia tak menyebut isterinya.

412
00:29:51,880 --> 00:29:53,320
Atau anak.

413
00:29:56,520 --> 00:29:58,320
Saya minta maaf.

414
00:30:01,480 --> 00:30:05,520
Jika awak menyesal
dan ingin memudahkan hidup saya…

415
00:30:08,000 --> 00:30:09,280
Sudah tentu.

416
00:30:11,440 --> 00:30:15,480
Kami mahu awak buat pernyataan rasmi
dan beri keterangan di mahkamah.

417
00:30:15,560 --> 00:30:17,760
Tidak. Saya akan hilang kerja
dan reputasi.

418
00:30:17,840 --> 00:30:20,480
- Itulah tuntutan undang-undang.
- Tidak!

419
00:30:23,800 --> 00:30:24,880
Tidak.

420
00:30:24,960 --> 00:30:28,600
Jadi untuk apa awak menelefon
dan setuju datang ke sini?

421
00:30:29,920 --> 00:30:32,360
Menambah mimpi ngeri saya?

422
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Maafkan saya.

423
00:30:41,200 --> 00:30:44,480
Sumber saya memberitahu,
Pn. Parker membawa pelayan

424
00:30:44,560 --> 00:30:47,360
Kelab Khamis berjumpa dengan peguam cerai.

425
00:30:47,440 --> 00:30:51,280
Pelayan itu tak menyediakan
bukti kukuh pada masa ini,

426
00:30:51,360 --> 00:30:53,240
hanya khabar angin.

427
00:30:53,320 --> 00:30:55,000
Sebenarnya kita makin dekat.

428
00:30:55,080 --> 00:30:58,760
Ini tak boleh berlarutan lagi, Martin.

429
00:30:58,840 --> 00:30:59,680
Tidak.

430
00:30:59,760 --> 00:31:02,520
Jika Pn. Parker berjaya
mendapatkan perceraian,

431
00:31:02,600 --> 00:31:06,560
akhbar akan membuat
andaian yang betul berkenaan

432
00:31:06,640 --> 00:31:10,360
apa-apa saja yang dibuat oleh
Leftenan Komander Parker,

433
00:31:10,440 --> 00:31:12,520
dilakukan oleh Duke Edinburgh juga.

434
00:31:12,600 --> 00:31:18,080
Kami tak mahu perkataan "kecurangan"
dan "perceraian" berlegar.

435
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Tidak.

436
00:31:19,240 --> 00:31:22,000
Sama ada tuduhannya benar atau salah,

437
00:31:22,080 --> 00:31:24,800
ia akan merosakkan integriti
perkahwinan diraja

438
00:31:25,440 --> 00:31:27,640
dan membahayakan pemerintahan beraja.

439
00:31:30,440 --> 00:31:31,480
Sebarang idea?

440
00:31:34,040 --> 00:31:35,360
Senang diri!

441
00:31:35,440 --> 00:31:38,000
Baik, tugas hakiki sudah selesai.

442
00:31:38,080 --> 00:31:40,600
Sukan Olimpik sudah
berlangsung, tuan-tuan,

443
00:31:40,680 --> 00:31:45,200
jadi kita boleh fokus dengan
tugas penting, lawatan kita!

444
00:31:48,880 --> 00:31:51,240
Kita ada sembilan minggu sebelum pulang.

445
00:31:51,320 --> 00:31:55,040
Pada waktu itu kita akan menziarahi
jajahan terpencil Komanwel,

446
00:31:55,120 --> 00:31:58,080
tapi beta gembira mengatakan
bahawa pada masa itu,

447
00:31:58,160 --> 00:31:59,680
tiada wartawan mengekori kita.

448
00:32:01,360 --> 00:32:03,360
Tiada jurugambar.

449
00:32:04,160 --> 00:32:07,360
Kita selamat daripada mata dunia!

450
00:32:08,560 --> 00:32:10,640
Rasanya Michael mempunyai cadangan.

451
00:32:11,840 --> 00:32:13,280
Terima kasih. Tuan-tuan.

452
00:32:13,360 --> 00:32:16,520
Saya ingin mencadangkan
sesuatu yang luar biasa,

453
00:32:16,600 --> 00:32:19,280
tak pernah disertai
sesiapa pun sebelum ini,

454
00:32:19,360 --> 00:32:21,600
pertandingan membela janggut!

455
00:32:23,480 --> 00:32:28,040
Pembahagian khas telah diberikan
kepada beberapa lelaki yang

456
00:32:28,120 --> 00:32:31,600
mempunyai janggut untuk dicukur
dan mereka akan jadi hakim

457
00:32:31,680 --> 00:32:33,680
untuk kita semua, okey?

458
00:32:33,760 --> 00:32:35,520
Ya!

459
00:32:35,600 --> 00:32:39,080
- Hip, hip!
- Hore!

460
00:32:39,160 --> 00:32:42,200
- Hip, hip! Hore!
- Hore!

461
00:32:53,520 --> 00:32:57,440
- Macamlah tak pernah lihat!
- Kami tak dapat lihat sekarang, Bill.

462
00:33:22,280 --> 00:33:25,080
Dengan kebijaksanaan mereka,
pihak berkuasa mahu

463
00:33:25,160 --> 00:33:27,440
awak buat ucapan Krismas.

464
00:33:27,520 --> 00:33:30,400
Apa? Kepada siapa? Anak kapal?

465
00:33:30,480 --> 00:33:31,880
Tidak.

466
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Kepada setengah bilion orang
dalam negara Komanwel.

467
00:33:35,400 --> 00:33:39,600
Bersiaran dari pejabat Lord Chamberlain,
menemani ucapan Krismas Ratu.

468
00:33:39,680 --> 00:33:43,800
Seribu perkataan, menaikkan semangat
dalam nada dan sentimen Kristian.

469
00:33:43,880 --> 00:33:49,400
Menegaskan kepentingan keluarga
dan kesucian perkahwinan sebanyak mungkin.

470
00:33:49,480 --> 00:33:50,880
Jika saya tak mahu?

471
00:33:51,920 --> 00:33:54,120
Malangnya tiada persediaan dibuat

472
00:33:54,200 --> 00:33:57,320
bagi awak menolaknya atau perkara lain.

473
00:33:58,840 --> 00:34:00,280
Mengikut kekananan,

474
00:34:00,360 --> 00:34:04,280
giliran ucapan tuanku yang kedua,
waktu biasa, pukul tiga petang.

475
00:34:05,600 --> 00:34:07,880
Namun, pada pagi Krismas,

476
00:34:07,960 --> 00:34:10,680
Duke Edinburgh dijangka
berada di Graham Land,

477
00:34:10,760 --> 00:34:13,640
di Semenanjung Antartika,
dan sepuluh jam lewat,

478
00:34:13,720 --> 00:34:17,120
dia harus bangun
seawal subuh untuk memberi ucapan.

479
00:34:17,200 --> 00:34:19,520
Mengapa dia membuat ucapan?

480
00:34:20,320 --> 00:34:21,480
Tuanku?

481
00:34:21,560 --> 00:34:23,080
Ia tidak biasa, bukan?

482
00:34:24,160 --> 00:34:27,040
Tidak, ia luar biasa.

483
00:34:28,080 --> 00:34:29,920
Patik rasa sentimennya kerana

484
00:34:30,000 --> 00:34:32,520
tuanku dan Yang Amat Mulia

485
00:34:32,600 --> 00:34:36,760
sudah lama tak muncul di khalayak,

486
00:34:36,840 --> 00:34:39,040
jadi, ucapan bersama…

487
00:34:39,160 --> 00:34:42,120
Beta faham. Ia meyakinkan orang
semuanya baik saja.

488
00:34:42,880 --> 00:34:45,600
- Bukan itu maksud patik.
- Itu maksud beta.

489
00:34:46,120 --> 00:34:47,600
Ia idea yang baik.

490
00:34:48,440 --> 00:34:49,480
Terima kasih, Michael.

491
00:34:55,640 --> 00:34:59,440
Bolehkah beta bertanya, kerana ingin tahu,

492
00:35:00,720 --> 00:35:05,320
berapa masa yang paling lama
awak dan Lady Adeane berjauhan?

493
00:35:07,320 --> 00:35:09,160
Rasanya, tiga minggu.

494
00:35:09,680 --> 00:35:14,520
Baik. Adakah awak lebih bahagia
atau terseksa pada masa itu?

495
00:35:16,000 --> 00:35:18,040
Kami tak ambil peduli, tuanku.

496
00:35:18,120 --> 00:35:22,240
Helen, khususnya, percaya bahawa tak elok

497
00:35:22,320 --> 00:35:26,120
jika pasangan berjauhan,
dan mereka perlu sentiasa bersama.

498
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
Ya, sudah tentu.

499
00:35:34,200 --> 00:35:35,400
Tuanku.

500
00:36:18,800 --> 00:36:20,680
- Brown?
- Ya, tuan?

501
00:36:22,720 --> 00:36:23,600
Apa dia?

502
00:36:23,680 --> 00:36:27,600
Bot peronda tentera laut Australia,
HMAS Warreen, meminta bantuan.

503
00:36:27,680 --> 00:36:30,360
Mereka jumpa kapal nelayan
yang hanyut berhari-hari.

504
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
Seorang hidup tapi hampir lemas
ketika cuba baiki kapal.

505
00:36:33,120 --> 00:36:35,480
Tulang rusuknya patah,
paru-parunya mungkin tertusuk.

506
00:36:35,560 --> 00:36:37,560
Warreen tak ada doktor.

507
00:36:37,640 --> 00:36:39,880
- Lelaki itu nazak.
- Kita terdekatkah?

508
00:36:39,960 --> 00:36:42,160
Kapal Perancis tiga batu lebih jauh.

509
00:36:42,240 --> 00:36:43,640
Kita kapal terdekat.

510
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
Tetapkan laluan.

511
00:36:45,760 --> 00:36:47,280
Pandu kapal.

512
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
Bersedia.

513
00:36:49,480 --> 00:36:51,120
Sembilan puluh darjah.

514
00:37:08,240 --> 00:37:09,480
Angkat.

515
00:37:09,560 --> 00:37:11,280
Dia diangkat.

516
00:37:12,160 --> 00:37:13,200
Stabilkan dia.

517
00:37:24,680 --> 00:37:25,920
Ikat.

518
00:37:31,320 --> 00:37:32,360
Senang diri.

519
00:37:33,320 --> 00:37:36,040
Kami tarik dia keluar dari air
berhampiran bot.

520
00:37:36,400 --> 00:37:38,240
Anak kapalnya pasti lemas.

521
00:37:38,320 --> 00:37:41,280
Tiada catatan di atas bot.
Kita tak tahu asalnya.

522
00:37:41,360 --> 00:37:43,320
Tidak kira siapa atau asalnya.

523
00:37:43,400 --> 00:37:46,240
Dia ialah kapten kapal,
itu sahaja yang penting.

524
00:37:46,320 --> 00:37:47,920
Kita perlukan titis salius.

525
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
Dia seperti kita.

526
00:37:49,240 --> 00:37:51,440
Segera. Cecair. Sekarang.

527
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
Tak boleh, tuanku.

528
00:37:53,560 --> 00:37:54,760
Kenapa?

529
00:37:54,840 --> 00:37:57,800
Kita mempunyai jadual ketat
dalam lawatan rasmi.

530
00:37:57,880 --> 00:38:00,240
Menghantar lelaki itu ke tempat asalnya

531
00:38:00,320 --> 00:38:03,680
memaksa kita mematah balik
dari arah sebenar.

532
00:38:03,760 --> 00:38:06,320
Ia memakan masa
di luar jadual penting kita.

533
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
Kita boleh ambil masa.

534
00:38:07,880 --> 00:38:10,200
Lelaki itu bertuah kerana diselamatkan.

535
00:38:10,720 --> 00:38:13,800
Kita akan tinggalkannya
di destinasi seterusnya.

536
00:38:13,880 --> 00:38:16,120
Dia akan terpisah dari rumahnya.

537
00:38:16,200 --> 00:38:20,080
Dia akan berada di negara yang aneh
dengan bahasa asing.

538
00:38:20,160 --> 00:38:21,520
Jauh daripada keluarga.

539
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Patik tak peduli.

540
00:38:23,160 --> 00:38:28,400
Kapal lain tanpa tugasan penting akan
punyai masa untuk amal sentimental.

541
00:38:28,480 --> 00:38:31,400
Kita dah buat hal penting
dan ingin pulang.

542
00:38:31,480 --> 00:38:33,960
Kita hanyalah kapal layar mewah

543
00:38:34,040 --> 00:38:37,120
yang mempunyai banyak minyak
dan masa lapang.

544
00:38:37,200 --> 00:38:40,640
Tuanku, sebagai Pegawai Panji,
patik tak setuju.

545
00:38:40,720 --> 00:38:45,080
Sebagai Laksamana Armada, tuanku setuju.

546
00:38:51,120 --> 00:38:56,280
Hanya seorang sahaja
memberi arahan dalam kapal.

547
00:38:58,440 --> 00:39:00,440
Keputusan di tangan Pegawai Panji.

548
00:39:01,360 --> 00:39:05,800
Jika tuanku ingat semula
latihan tentera laut, tuanku akan ingat.

549
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
Beta ingat latihan tentera laut.

550
00:39:08,280 --> 00:39:11,440
Mengawal pos arahan
bagi kapal pemusnah semasa perang.

551
00:39:11,520 --> 00:39:14,840
Perang sama yang
awak habiskan masa di pantai.

552
00:39:15,160 --> 00:39:18,640
Beta tak pernah berhasrat
menyalahgunakan hak istimewa beta,

553
00:39:18,720 --> 00:39:20,120
tapi ini Kapal Diraja.

554
00:39:20,200 --> 00:39:22,120
Beta mewakili Takhta,

555
00:39:22,200 --> 00:39:25,520
dan beta kata, patah balik
dan hantar lelaki ini pulang.

556
00:39:47,960 --> 00:39:51,360
Rakan-rakan sekalian,
selepas 20 minggu di laut

557
00:39:51,440 --> 00:39:55,960
melawat lima benua
dan berlayar beribu batu,

558
00:39:56,040 --> 00:40:00,040
saya gembira melaporkan
pengembaraan terhebat kami yang terakhir.

559
00:40:01,320 --> 00:40:05,280
Setelah Kapal Layar Diraja Britannia
menjadi penyelamat tentera laut

560
00:40:05,360 --> 00:40:07,880
dan kami selamatkan nelayan dari laut.

561
00:40:08,720 --> 00:40:10,720
Pakar bedah hebat kami merawatnya,

562
00:40:10,800 --> 00:40:14,640
kemudian kami berusaha mengembalikannya
ke tempat asalnya.

563
00:40:53,240 --> 00:40:54,240
Orang yang hebat!

564
00:40:57,240 --> 00:40:58,640
Keluarga yang hebat.

565
00:41:00,280 --> 00:41:02,600
Rumah yang hebat.

566
00:41:28,880 --> 00:41:31,840
Jika ahli Kelab Khamis berasa jemu

567
00:41:31,920 --> 00:41:35,440
dengan hidup bosan dan kosong di London,

568
00:41:35,520 --> 00:41:38,480
berpindahlah ke pulau terasing ini yang

569
00:41:38,560 --> 00:41:40,240
terletak di sekitar Tonga…

570
00:41:42,080 --> 00:41:45,920
ia bagaikan syurga duniawi.

571
00:41:47,960 --> 00:41:51,160
"Tak pernah kami diraikan…

572
00:41:51,240 --> 00:41:53,120
atau dijamu makanan seenak ini.

573
00:41:54,360 --> 00:41:57,160
Tak pernah saya alami

574
00:41:57,240 --> 00:42:00,600
kebebasan dan keseronokan.

575
00:42:02,520 --> 00:42:04,920
Tiada tempat di Bumi,

576
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
dan kami telah berjalan di setiap sudut,

577
00:42:09,080 --> 00:42:15,000
ada wanita secantik wanita di sini."

578
00:42:29,760 --> 00:42:34,240
"Ia memang hari-hari yang sungguh hebat.

579
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Dengan rasa berat hati…

580
00:42:37,400 --> 00:42:41,360
selepas tiga hari di sini.
kami meninggalkan mereka,

581
00:42:41,440 --> 00:42:47,000
setiap daripada kami, bukan sedikit,
tapi amat jatuh cinta."

582
00:42:56,960 --> 00:42:59,760
BARON NAHUM, KELAB KHAMIS
RESTORAN WHEELER

583
00:43:01,040 --> 00:43:02,960
Itu tulisan suami awak, bukan?

584
00:43:06,840 --> 00:43:08,320
Awak perlukan bukti.

585
00:43:12,680 --> 00:43:17,520
Itu bukan lawatan diraja.
Ia pesta bujang selama lima bulan.

586
00:43:18,040 --> 00:43:19,760
Pelacur di setiap pelabuhan.

587
00:43:26,080 --> 00:43:27,160
Semoga berjaya.

588
00:43:31,680 --> 00:43:33,400
Terima kasih.

589
00:44:12,680 --> 00:44:15,160
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas, tuanku.

590
00:44:15,240 --> 00:44:17,360
- Helo. Terima kasih.
- Syukurlah.

591
00:44:28,280 --> 00:44:29,360
Baik, awak berdua.

592
00:44:29,440 --> 00:44:30,680
Baik, sekarang…

593
00:44:35,160 --> 00:44:36,360
Terima kasih.

594
00:44:38,560 --> 00:44:39,880
Edward!

595
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Gembira bertemu awak.

596
00:44:45,040 --> 00:44:46,400
Ia sudah ditulis?

597
00:44:46,480 --> 00:44:48,320
Tidak.

598
00:44:48,400 --> 00:44:50,600
Saya menunggu inspirasi menjelma.

599
00:44:53,640 --> 00:44:58,200
Boleh saya sarankan kegembiraan
Krismas dan Komanwel?

600
00:44:58,840 --> 00:45:02,600
Itu yang mereka jangka.
Maksud saya, ucapan saya sendiri.

601
00:45:05,520 --> 00:45:06,600
Baik.

602
00:45:12,880 --> 00:45:15,720
- Sudah sediakah? Servis Rumah.
- Hampir, tuan.

603
00:45:16,600 --> 00:45:18,400
Di mana Phillip sekarang?

604
00:45:18,920 --> 00:45:21,680
- Terakhir saya dengar, Graham Land.
- Di mana?

605
00:45:26,440 --> 00:45:29,440
Pak Cik Dickie, di mana Graham Land?
Di Antartika, bukan?

606
00:45:29,960 --> 00:45:31,240
Utara atau selatan?

607
00:45:31,960 --> 00:45:34,040
- Utara.
- Bukanlah, di selatan.

608
00:45:34,120 --> 00:45:35,600
Ada sesiapa tahu?

609
00:45:35,680 --> 00:45:38,520
Ya, Artik di utara

610
00:45:38,600 --> 00:45:42,120
jadi Antartika bukan di utara,
bukan begitu, Pak Cik Dickie?

611
00:45:42,200 --> 00:45:43,640
Apakah "bukan di utara"?

612
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
Masuk.

613
00:45:47,200 --> 00:45:48,720
- Tiba masanya.
- Bagus.

614
00:45:48,800 --> 00:45:50,560
Tuanku, Yang Amat Mulia.

615
00:45:50,640 --> 00:45:51,480
Anak-anak.

616
00:45:52,280 --> 00:45:56,120
Sekarang, pengumuman Krismas
dari Yang Amat Mulia, Duke Edinburgh.

617
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Selamat pagi.

618
00:46:00,440 --> 00:46:02,000
Ini Britannia.

619
00:46:02,080 --> 00:46:05,120
Beta bercakap di hujung Pasifik Selatan.

620
00:46:05,200 --> 00:46:08,160
Lima puluh sembilan darjah selatan
dan 60 darjah barat.

621
00:46:08,240 --> 00:46:11,360
Awak harus bersusah payah
untuk mencari tempat ini.

622
00:46:11,440 --> 00:46:15,040
Sebenarnya, sebilangan kami
dalam kapal ini berasa sedih,

623
00:46:15,120 --> 00:46:17,600
kerana tidak pernah jauh begini
dari rumah.

624
00:46:18,960 --> 00:46:20,280
Lokasi terasing

625
00:46:20,360 --> 00:46:22,680
membuatkan peluang berfikir

626
00:46:24,400 --> 00:46:28,320
tentang kehidupan seseorang,
cara hidup seseorang.

627
00:46:29,800 --> 00:46:35,800
Kami telah mengembara dunia dan melihat
pelbagai suku, masyarakat dan budaya.

628
00:46:36,360 --> 00:46:39,120
Kami berdebat mengenai
tempat dengan sistem

629
00:46:39,200 --> 00:46:42,720
kerajaan terbaik atau lebih adil
atau agama paling menarik.

630
00:46:42,800 --> 00:46:47,160
Dan kami amat kagum
dengan banyak yang telah dilihat

631
00:46:48,360 --> 00:46:50,960
dan memaksa kami
meneliti kehidupan sendiri…

632
00:46:51,960 --> 00:46:53,160
dan cara kita hidup.

633
00:46:54,080 --> 00:46:55,920
Perkara yang kita anggap remeh.

634
00:46:56,000 --> 00:47:00,360
Adakah itu Philip? Bukan peniru Philip?

635
00:47:00,440 --> 00:47:04,760
- Kenapa?
- Bunyinya pelik. Berbeza sekali.

636
00:47:08,760 --> 00:47:11,560
Kini beta berada
hampir 16,000 kilometer dari London,

637
00:47:12,920 --> 00:47:15,120
dikelilingi oleh air…

638
00:47:17,520 --> 00:47:22,760
Kehidupan yang baik di atas kapal,
tetapi ia boleh menjadi terasing.

639
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
Kami bersama-sama…

640
00:47:30,440 --> 00:47:32,360
tapi kami berdiri sendiri.

641
00:47:52,320 --> 00:47:55,320
Mereka sudah bersedia untuk awak.

642
00:47:56,760 --> 00:47:57,800
Baik.

643
00:48:00,720 --> 00:48:02,240
Ada perubahan saat akhir?

644
00:48:03,680 --> 00:48:06,160
- Lebih kurang begitu.
- Boleh bonda bantu?

645
00:48:06,480 --> 00:48:08,840
Tidak. Terima kasih.

646
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
Kekuatan isyarat baik.

647
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Jauh dari saya untuk…

648
00:48:17,920 --> 00:48:20,160
Periksa sama ada boleh minyakkan roda.

649
00:48:20,720 --> 00:48:23,080
Semua jelas dari Stesen Penyiaran, tuan.

650
00:48:27,720 --> 00:48:29,120
Kami sudah sedia, tuanku.

651
00:48:30,560 --> 00:48:31,600
Baik.

652
00:48:38,000 --> 00:48:39,120
Selamat Hari Krismas.

653
00:48:39,200 --> 00:48:42,040
- Selamat Hari Krismas, tuanku.
- Selamat Hari Krismas, tuanku.

654
00:48:44,560 --> 00:48:47,440
Rakyat Britain dan
Komanwel akan mendengar suara

655
00:48:47,520 --> 00:48:49,680
Baginda Ratu.

656
00:48:51,200 --> 00:48:53,360
Terima kasih. Tuanku.

657
00:48:57,440 --> 00:49:02,920
Sekali lagi, mesej ucapan Krismas
telah disampaikan di seluruh dunia…

658
00:49:03,640 --> 00:49:05,760
melalui sayap yang tidak kelihatan

659
00:49:06,720 --> 00:49:08,680
iaitu sains di abad ke-20.

660
00:49:10,200 --> 00:49:15,440
Dari semua mesej itu
dari seluruh pelosok Komanwel,

661
00:49:15,520 --> 00:49:17,840
tiada yang lebih menggembirakan

662
00:49:18,560 --> 00:49:21,640
berbanding mesej suami beta…

663
00:49:22,400 --> 00:49:26,280
dari tempat yang terasing di Antartika.

664
00:49:28,560 --> 00:49:30,360
Kepadanya, beta katakan…

665
00:49:31,400 --> 00:49:35,800
semua ahli keluarga awak
berkumpul di sini hari ini,

666
00:49:37,120 --> 00:49:41,120
salam sejahtera kami sampaikan kepada awak
di atas kapal Britannia.

667
00:49:43,240 --> 00:49:47,920
Keluarga yang sangat besar
sedang menunggu awak di sini…

668
00:49:53,560 --> 00:49:58,320
dan akan sentiasa menunggu,
di mana saja awak berada.

669
00:50:13,240 --> 00:50:18,920
Beta ingin mengucapkan terima kasih
kepada setiap ahli Komanwel

670
00:50:19,000 --> 00:50:21,440
yang berusaha di bandar besar kita…

671
00:50:41,000 --> 00:50:43,640
INGATLAH YANG AWAK ADA KELUARGA

672
00:51:10,880 --> 00:51:11,920
Itu pun awak!

673
00:51:21,440 --> 00:51:22,280
Awak okey?

674
00:51:23,960 --> 00:51:25,520
Baik.

675
00:51:33,760 --> 00:51:35,360
Ucapannya.

676
00:51:36,960 --> 00:51:37,920
Kenapa?

677
00:51:39,320 --> 00:51:43,400
Menyentuh hati. Tanpa disangka.

678
00:51:45,200 --> 00:51:46,360
Mengejutkan saya.

679
00:51:50,120 --> 00:51:52,560
Saya mengaku berasa sedikit…

680
00:51:55,400 --> 00:51:56,760
Rindu kampung halaman?

681
00:52:00,200 --> 00:52:01,440
Ya.

682
00:52:04,000 --> 00:52:05,360
Baik.

683
00:53:46,240 --> 00:53:49,680
Terjemahan sari kata oleh
Nadhrah Jamaludin

