1
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
‎"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:00:12,320 --> 00:00:18,040
‎"파리 불로뉴의 숲, 1970년"

3
00:00:41,440 --> 00:00:42,680
‎시드니

4
00:00:43,960 --> 00:00:45,200
‎시드니!

5
00:01:33,160 --> 00:01:36,960
‎안타깝게도 검사 결과
‎전하의 후두 부분에

6
00:01:37,400 --> 00:01:39,720
‎구조적 변형이 있었고

7
00:01:40,680 --> 00:01:42,720
‎상태가 진행된 단계입니다

8
00:01:45,240 --> 00:01:46,880
‎치료는 불가능합니다

9
00:01:47,440 --> 00:01:51,520
‎통증 완화 처치만 가능한데
‎일단 모르핀이 돌면

10
00:01:51,600 --> 00:01:55,000
‎쇠력한 상태가
‎오랫동안 지속될 겁니다

11
00:01:56,800 --> 00:01:59,920
‎남은 시간을 최대한
‎소중히 여기시길 바랍니다

12
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
‎파티를 열어요

13
00:02:23,600 --> 00:02:24,840
‎역대 최고의 파티

14
00:02:29,880 --> 00:02:33,440
‎행복한 일에만 집중하세요

15
00:02:34,920 --> 00:02:37,720
‎일본 국왕의 방문부터
‎취소하면 어때요?

16
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
‎히로히토? 그건 안 되지

17
00:02:40,800 --> 00:02:43,120
‎그 방문에 얼마나
‎심혈을 기울였는데

18
00:02:44,160 --> 00:02:50,080
‎게다가 내 명예를 회복할
‎마지막 기회일지 몰라

19
00:02:51,080 --> 00:02:52,760
‎명예란...

20
00:02:53,880 --> 00:02:57,480
‎헛되고 가장 거짓된 허울이지

21
00:02:57,640 --> 00:02:59,440
‎공 없이 얻기도 했다가

22
00:03:00,280 --> 00:03:02,280
‎이유 없이 잃기도 해

23
00:03:23,160 --> 00:03:26,000
‎가부키 배우처럼
‎너무 허연 건 좀 그렇지

24
00:03:34,120 --> 00:03:37,480
‎일본 밖으로 나온 게
‎이번이 두 번째래

25
00:03:37,880 --> 00:03:40,600
‎첫 번째가 겨우 스물 때였고

26
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
‎어렸지, 난 스물여섯이었고

27
00:03:42,760 --> 00:03:44,800
‎영어는 한마디도 못 했었어

28
00:03:45,840 --> 00:03:48,120
‎지금은 조금 한다더군

29
00:03:53,880 --> 00:03:56,280
‎사진 안 찍는다고 약속해놓고는

30
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
‎왕좌도 못 지킨 사람을
‎만나러 온 걸

31
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
‎우리 국민이 보면 어째?

32
00:04:03,560 --> 00:04:04,680
‎뭐...

33
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
‎대화하자고 오라고 한 건
‎아니니까요

34
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
‎상상이나 돼?

35
00:04:33,960 --> 00:04:37,240
‎고국에서 추방돼 사는 삶

36
00:04:37,600 --> 00:04:39,000
‎차라리 죽는 게 낫지

37
00:04:40,880 --> 00:04:42,360
‎일본에서만 살다니

38
00:04:43,680 --> 00:04:46,720
‎평생 섬에 갇혀 사는 게
‎상상이나 돼요?

39
00:04:49,000 --> 00:04:51,080
‎그 섬이 자기 집이잖아

40
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
‎군주로서 자기가 다스리는 섬

41
00:04:57,400 --> 00:04:59,480
‎더한 것도 떠올릴 수 있어

42
00:05:09,920 --> 00:05:14,440
‎'국왕과 선왕, 두 위대한
‎통치자의 재결합', 타임스

43
00:05:16,640 --> 00:05:19,280
‎'왕족의 재회', 뉴욕타임스

44
00:05:21,080 --> 00:05:25,080
‎'50년의 갈등을 해소한
‎성공적인 만남', 가디언

45
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
‎아침에 들었는데 백부께서
‎BBC에 인터뷰를 요청했대요

46
00:05:30,360 --> 00:05:31,520
‎무슨 인터뷰?

47
00:05:31,600 --> 00:05:33,640
‎심층 회고 인터뷰요

48
00:05:33,840 --> 00:05:35,040
‎꼴값을 떠네

49
00:05:35,520 --> 00:05:37,280
‎다들 용서하는 분위기야

50
00:05:37,360 --> 00:05:41,280
‎모두 엄마처럼 그분을
‎못 잡아먹어 안달은 아니니까요

51
00:05:42,520 --> 00:05:45,040
‎찰스가 백부님을 뵈러
‎프랑스에 다녀오겠대요

52
00:05:45,480 --> 00:05:46,360
‎뭐 하러?

53
00:05:47,120 --> 00:05:48,880
‎경의를 표하러 간다는데

54
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
‎호기심도 있는 것 같아요

55
00:05:52,160 --> 00:05:55,120
‎선왕을 만날 기회가
‎맨날 있지는 않잖아요

56
00:05:55,200 --> 00:05:57,160
‎선왕들은 대개 죽었으니까

57
00:07:55,440 --> 00:07:57,040
‎시간이 아슬아슬했네

58
00:07:57,960 --> 00:08:00,400
‎웬 파티복이야?
‎예복 입어야 한다니까

59
00:08:00,560 --> 00:08:01,760
‎난 안 가

60
00:08:03,400 --> 00:08:05,920
‎안 가면 안 돼
‎파트너 동반 무도회야

61
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
‎일정이 꼬였어

62
00:08:08,360 --> 00:08:10,480
‎- 어디 가는데?
‎- 알 바 아니고

63
00:08:14,160 --> 00:08:17,920
‎이런 적개심은 불필요하고
‎타당하지도 않아

64
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
‎휴전의 기회를 줬는데
‎당신이 깼잖아

65
00:08:20,080 --> 00:08:23,920
‎지니 얘기라면 끝난 일이야
‎끔찍한 과거지

66
00:08:24,120 --> 00:08:27,280
‎당신이 그 여자랑 놀아난 걸
‎안 게 끔찍했지

67
00:08:28,280 --> 00:08:31,360
‎휴전이니 뭐니 말 꺼내기 전에

68
00:08:31,880 --> 00:08:33,880
‎그 기분부터 느껴봐

69
00:08:36,120 --> 00:08:37,240
‎저건 누구야?

70
00:08:39,160 --> 00:08:40,600
‎신경 꺼

71
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
‎- 안녕하세요
‎- 어서 오십시오

72
00:09:05,000 --> 00:09:05,840
‎혼자야?

73
00:09:08,080 --> 00:09:10,480
‎마님은 어디 가고?

74
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
‎더 좋은 데 갔어

75
00:09:12,280 --> 00:09:13,400
‎그래?

76
00:09:15,840 --> 00:09:17,400
‎그런데 오히려 잘됐어

77
00:09:17,480 --> 00:09:18,320
‎안녕한가

78
00:09:18,760 --> 00:09:21,320
‎나도 내 짝을
‎물색할 수 있단 거니까

79
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
‎고맙네

80
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
‎- 그렇다면...
‎- 뭐?

81
00:09:27,840 --> 00:09:30,960
‎네가 만나볼 사람이 있어

82
00:09:31,440 --> 00:09:32,560
‎따라와

83
00:09:45,160 --> 00:09:46,560
‎전하

84
00:09:46,920 --> 00:09:50,040
‎앤드루 파커 볼스 대위를
‎소개합니다

85
00:09:50,480 --> 00:09:51,640
‎안녕하세요, 앤드루

86
00:09:56,800 --> 00:09:58,080
‎전하

87
00:10:00,400 --> 00:10:01,800
‎뭘 그렇게 봐요?

88
00:10:02,520 --> 00:10:04,120
‎공주 전하요

89
00:10:05,520 --> 00:10:08,760
‎- 얼마나...
‎- 말조심하는 게 좋을 거예요

90
00:10:08,840 --> 00:10:09,920
‎꽃피웠는지요

91
00:10:11,120 --> 00:10:12,160
‎이 드레스요?

92
00:10:13,080 --> 00:10:14,840
‎어머니 거예요
‎수국이 된 느낌이죠

93
00:10:14,920 --> 00:10:16,560
‎아뇨, 제 말씀은...

94
00:10:17,880 --> 00:10:19,040
‎발육이 다...

95
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
‎다 크셨다고요

96
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
‎이제 내가 눈에 띄나 보네요

97
00:10:23,920 --> 00:10:27,040
‎- 늘 눈에 띄셨어요
‎- 당신은 날 안 봐줬잖아요

98
00:10:28,360 --> 00:10:30,080
‎그래서 만회하는 건가요?

99
00:10:31,120 --> 00:10:32,280
‎뚫어져라 보시네

100
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
‎- 죄송합니다
‎- 사과하지 마세요

101
00:10:37,360 --> 00:10:41,320
‎사과하는 남자는 영예롭고
‎정중한 게 아니라 딱하니까

102
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
‎내가 기분 나쁘댔어요?

103
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
‎- 아뇨
‎- 그럼 됐어요

104
00:10:51,240 --> 00:10:54,640
‎난 당신을 오래전부터
‎뚫어져라 봐왔어요

105
00:10:54,720 --> 00:10:55,880
‎그러셨어요?

106
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
‎폴로 경기장에서요

107
00:10:58,680 --> 00:11:01,720
‎에든버러 공이나 웨일스 공을
‎쳐다봐야 하는데

108
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
‎감수성 풍부한
‎이 어린 여성의 눈은

109
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
‎웬일인지 당신한테 끌리더군요

110
00:11:22,240 --> 00:11:24,440
‎- 좋았어요
‎- 네, 좋았죠

111
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
‎다신 만나지 말죠
‎당신이 상처받는 거 싫어요

112
00:11:31,280 --> 00:11:32,760
‎누가 상처받는대요?

113
00:11:33,920 --> 00:11:36,800
‎누구 사이에 끼어들면
‎상처받기 마련이더라고요

114
00:11:37,320 --> 00:11:38,240
‎누구 사이요?

115
00:11:38,640 --> 00:11:39,720
‎나와 내 여자 친구요

116
00:11:42,000 --> 00:11:43,480
‎배 타시죠?

117
00:11:43,560 --> 00:11:45,800
‎항해 비유로 나 놀리게요?

118
00:11:46,600 --> 00:11:48,040
‎바다에는...

119
00:11:50,160 --> 00:11:53,320
‎치명적인 은밀한 해류가
‎배를 끌어내리기도 해요

120
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
‎커밀라와 내가 좀 그렇죠

121
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
‎뭐 해요?

122
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
‎가려고요

123
00:12:08,120 --> 00:12:10,480
‎- 가지 말아요
‎- 방금 가라고 했잖아요

124
00:12:11,520 --> 00:12:13,680
‎당신이 상처받는 걸
‎원치 않는다고 했죠

125
00:12:13,760 --> 00:12:16,120
‎지금 대화가
‎계속 뱅뱅 돌고 있네요

126
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
‎좀 전에 같이 뱅뱅 돌던 게
‎더 좋았는데요

127
00:12:20,680 --> 00:12:23,000
‎난 당신이 누군지 명백히 알고

128
00:12:23,160 --> 00:12:26,640
‎이게 뭔지도 알고
‎장담하는데 상처 안 받아요

129
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
‎이제 어떻게 할래요?

130
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
‎재개? 아니면 중단?

131
00:12:35,800 --> 00:12:36,760
‎뭘요?

132
00:12:42,520 --> 00:12:43,640
‎재개

133
00:12:45,800 --> 00:12:46,840
‎좋아요

134
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
‎그 나이에 어떻게 그래요?

135
00:12:50,280 --> 00:12:51,120
‎뭐가요?

136
00:12:51,200 --> 00:12:53,040
‎모른 척은, 그 자신감요

137
00:12:54,160 --> 00:12:55,600
‎자신감이 아니에요

138
00:12:56,480 --> 00:12:57,640
‎억센 거지

139
00:13:00,880 --> 00:13:03,440
‎녹색 티의 윈저 파크가
‎공격권을 얻었습니다

140
00:13:03,520 --> 00:13:07,240
‎날도 화창한 가즈폴로클럽에서
‎두 팀이 시원하게 달립니다

141
00:13:07,920 --> 00:13:10,240
‎당당한 표정의 웨일스 공이
‎선두로 나와

142
00:13:10,320 --> 00:13:13,640
‎4번을 달고 공을 쳤습니다
‎공으로 다가가는데

143
00:13:13,720 --> 00:13:15,920
‎파커 볼스가 뒤에서 공을 쳐

144
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
‎자기 팀으로 공을 보내고
‎위기에 있던 윈저 파크

145
00:13:19,080 --> 00:13:20,120
‎만회를 노립니다

146
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
‎힘내요, 찰스

147
00:13:22,320 --> 00:13:24,120
‎빨간 줄에 흰 티를 입은
‎블루스 앤 로열스

148
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
‎이번 처카 2분 남기고
‎반격 기회를 얻었군요

149
00:13:26,960 --> 00:13:29,200
‎- 압박하세요!
‎- 공 선점을 위한 몸싸움

150
00:13:29,280 --> 00:13:30,640
‎밀어붙이세요, 전하!

151
00:13:30,720 --> 00:13:32,000
‎하실 수 있어요!

152
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
‎윈저 파크의 공이군요!
‎윈저 파크가 다시 밀어붙입니다

153
00:13:37,360 --> 00:13:38,640
‎파커!

154
00:13:38,720 --> 00:13:41,520
‎파커 볼스가 웨일스 공과
‎몸싸움을 벌입니다

155
00:13:42,040 --> 00:13:43,520
‎떼어냈습니다!

156
00:13:46,000 --> 00:13:47,800
‎파커 볼스가 힘차게 쳤습니다

157
00:13:48,200 --> 00:13:50,720
‎다른 팀원은 뒤처지네요
‎상황이 좋지 않군요

158
00:13:51,480 --> 00:13:54,480
‎파커 볼스가 공을 몰아가고
‎찰스 왕세자가 따라붙습니다

159
00:13:55,600 --> 00:13:57,080
‎달려요, 전하!

160
00:13:57,800 --> 00:13:58,960
‎접근합니다!

161
00:14:00,520 --> 00:14:01,880
‎접근합니다!

162
00:14:03,560 --> 00:14:05,000
‎파커 볼스의 득점!

163
00:14:05,680 --> 00:14:08,000
‎블루스 앤 로열스의 파커 볼스!

164
00:14:08,080 --> 00:14:10,680
‎이로써 점수는 2 대 0입니다!

165
00:14:31,760 --> 00:14:33,080
‎오늘 잘 치셨습니다

166
00:14:33,600 --> 00:14:35,520
‎그 반대인 거 아시잖아요

167
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
‎앤드루 파커 볼스가 잘 쳤죠

168
00:14:39,320 --> 00:14:42,040
‎경기에 욕심만
‎좀 더 내시면 됩니다

169
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
‎계속 그 얘기시잖아요

170
00:14:46,640 --> 00:14:47,920
‎파리는 어땠나요?

171
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
‎윈저 공은요?

172
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
‎전부 다 이상했어요

173
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
‎안색이 너무 안 좋으셨죠

174
00:14:56,080 --> 00:14:57,880
‎그리고 집은 마치...

175
00:14:58,200 --> 00:15:00,680
‎기이한 군주제 박물관 같고요

176
00:15:01,600 --> 00:15:03,880
‎향 냄새에 개들 냄새까지

177
00:15:05,720 --> 00:15:06,880
‎부인도 있던가요?

178
00:15:07,000 --> 00:15:09,360
‎미친 박쥐처럼 퍼덕이면서?

179
00:15:09,800 --> 00:15:10,880
‎네

180
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
‎그 여잔 밥이 위스키라던데

181
00:15:16,040 --> 00:15:19,680
‎주름 제거술을 하도 받아서
‎말도 잘 못 하고요

182
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
‎디키

183
00:15:22,960 --> 00:15:24,840
‎말씀드렸는지 모르겠는데

184
00:15:25,560 --> 00:15:27,560
‎외종조부님과 서신을 주고받았어요

185
00:15:28,240 --> 00:15:31,120
‎저한테서 자신의 모습을
‎발견하시나 봐요

186
00:15:31,920 --> 00:15:34,000
‎할머니껜 그런 말씀 마세요

187
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
‎저보고 빨리 배우자를 찾으래요

188
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
‎그러기엔 너무 이르죠

189
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
‎지금은 한창 즐길 때예요

190
00:15:45,320 --> 00:15:46,280
‎여자도 많이 만나고

191
00:15:46,600 --> 00:15:47,640
‎그럴지도요

192
00:15:49,120 --> 00:15:52,000
‎그런데 제가
‎꽤 좋아하는 사람이 있어요

193
00:15:55,280 --> 00:15:57,680
‎오늘 응원해주던 분?

194
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
‎네

195
00:16:00,240 --> 00:16:04,040
‎앤드루 파커 볼스와
‎사귀는 사이였는데 갈라섰대요

196
00:16:04,320 --> 00:16:05,560
‎앤 때문에요

197
00:16:06,200 --> 00:16:07,240
‎별일이죠

198
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
‎앤 공주님?

199
00:16:08,880 --> 00:16:10,960
‎묻지도 마세요, 좀 복잡해요

200
00:16:12,000 --> 00:16:13,880
‎어쨌든 요점만 말하면

201
00:16:13,960 --> 00:16:17,120
‎커밀라는 자유의 몸이고
‎제가 잡고 싶단 거예요

202
00:16:18,800 --> 00:16:19,960
‎그게 이름이에요?

203
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
‎네

204
00:16:22,640 --> 00:16:23,760
‎커밀라 섄드

205
00:16:26,040 --> 00:16:26,960
‎좋아해요

206
00:16:33,920 --> 00:16:35,080
‎그래서요?

207
00:16:36,200 --> 00:16:37,600
‎투표했어요?

208
00:16:38,680 --> 00:16:39,560
‎네

209
00:16:40,720 --> 00:16:42,000
‎누구한테요?

210
00:16:42,080 --> 00:16:43,760
‎알 거 없으시거든요

211
00:16:47,080 --> 00:16:48,960
‎어차피 윌슨이 될 거라던데요

212
00:16:49,040 --> 00:16:51,320
‎내 표 없으니 어림도 없죠

213
00:16:52,520 --> 00:16:55,000
‎대놓고 말한 셈이네, 그렇죠?

214
00:16:57,400 --> 00:17:00,600
‎어떻게 하면 나랑 같이
‎저녁 먹을래요?

215
00:17:01,480 --> 00:17:03,800
‎- 칙령을 내리시죠?
‎- 그건 못 해요

216
00:17:04,280 --> 00:17:05,440
‎난 왕이 아니에요

217
00:17:06,400 --> 00:17:07,280
‎아직은요

218
00:17:09,320 --> 00:17:10,280
‎아직은요

219
00:17:10,640 --> 00:17:12,280
‎그럼 그냥 부탁해요

220
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
‎부탁해요

221
00:17:19,040 --> 00:17:21,360
‎이번 조기 총선에서
‎만회하지 못했고

222
00:17:21,440 --> 00:17:23,680
‎내일이 되면 새로운 총리를

223
00:17:23,760 --> 00:17:25,840
‎맞이하게 될 수도 있습니다

224
00:17:31,200 --> 00:17:32,720
‎제1야당 당수

225
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
‎에드워드 히스입니다, 폐하

226
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
‎히스 당수

227
00:17:48,360 --> 00:17:50,400
‎민심이 보수당으로 향했군요

228
00:17:50,680 --> 00:17:53,760
‎군주로서 내 이름으로
‎내각을 꾸려주길 바랍니다

229
00:17:54,160 --> 00:17:55,440
‎축하해요

230
00:17:55,680 --> 00:17:56,960
‎고맙습니다, 폐하

231
00:18:02,240 --> 00:18:04,680
‎정세가 우리한테 유리했어요

232
00:18:05,760 --> 00:18:09,520
‎노동당은 국민을 과신했고
‎윌슨은 왕 행세를 하면서

233
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
‎선거가 대관식인 양 굴었죠

234
00:18:14,160 --> 00:18:16,200
‎대관식은 잘못된 게 없어요

235
00:18:17,160 --> 00:18:18,840
‎정세만 올바르다면

236
00:18:29,760 --> 00:18:32,400
‎그러곤 짧은 잡담을 나눴죠

237
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
‎다우닝가에 그랜드 피아노를
‎들여놓겠대요, 별꼴이지

238
00:18:36,320 --> 00:18:39,400
‎누군 아내를 데려오고
‎누군 그랜드 피아노라

239
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
‎최우선 과제가 뭐냐고 물었더니

240
00:18:41,480 --> 00:18:44,000
‎나보고 최대한 빨리
‎프랑스에 다녀오래요

241
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
‎왜요?

242
00:18:45,480 --> 00:18:47,000
‎퐁피두가 드골처럼

243
00:18:47,080 --> 00:18:51,200
‎우리의 유럽경제공동체 가입을
‎방해하지 않게 해달라고요

244
00:18:51,400 --> 00:18:53,080
‎유럽에 아주 목을 매더라고요

245
00:18:59,560 --> 00:19:00,480
‎폐하

246
00:19:01,400 --> 00:19:02,960
‎- 전하
‎- 마틴

247
00:19:03,240 --> 00:19:05,040
‎그 사람이 요새 안 보이던데

248
00:19:05,680 --> 00:19:07,120
‎- 네?
‎- 그 사람은 어딨지?

249
00:19:07,360 --> 00:19:09,840
‎그... 머리 벗겨진 사람

250
00:19:10,960 --> 00:19:13,680
‎어딘 대령요? 은퇴했습니다

251
00:19:14,160 --> 00:19:15,200
‎그랬나?

252
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
‎석 달 전에요
‎당신이 시계도 줬잖아요

253
00:19:18,200 --> 00:19:19,040
‎내가요?

254
00:19:22,400 --> 00:19:23,320
‎무슨 일인가?

255
00:19:23,400 --> 00:19:27,440
‎윈저 공의 BBC 인터뷰가
‎얼마 후면 진행됩니다

256
00:19:27,640 --> 00:19:30,440
‎공작의 건강이 안 좋다는 건
‎알고 계실 텐데요

257
00:19:31,160 --> 00:19:33,960
‎파리에 가시는 김에
‎들르시면 어떨까 하고요

258
00:19:34,040 --> 00:19:35,320
‎절대 안 되지

259
00:19:35,640 --> 00:19:37,840
‎- 계속하게
‎- 약간 우려되는 게

260
00:19:37,920 --> 00:19:40,040
‎히로히토 국왕의 방문에 이어

261
00:19:40,120 --> 00:19:42,840
‎BBC 인터뷰도 잘 마무리되면

262
00:19:43,120 --> 00:19:45,200
‎이런 의문이 나올 수 있죠

263
00:19:45,600 --> 00:19:48,360
‎'일본 국왕도 찾아가는데
‎그분 가족은 안 가나?'

264
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
‎거긴 피해 본 게 없잖아

265
00:19:51,000 --> 00:19:55,160
‎일본 왕위를 버리길 했나
‎국왕 부친을 죽이길 했나

266
00:19:56,120 --> 00:19:59,080
‎마지막으로 말하는데 안 돼

267
00:20:01,640 --> 00:20:03,160
‎그 인간의 수치는...

268
00:20:04,920 --> 00:20:06,480
‎가축의 악취 같아

269
00:20:07,520 --> 00:20:08,440
‎네?

270
00:20:09,400 --> 00:20:12,040
‎냄새가 목공품에 스며들어
‎사라지질 않는다고

271
00:20:16,960 --> 00:20:17,880
‎폐하

272
00:20:19,640 --> 00:20:20,720
‎전하

273
00:20:45,560 --> 00:20:46,440
‎고마워

274
00:21:51,480 --> 00:21:52,560
‎어떤 느낌이에요?

275
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
‎- 뭐가요?
‎- 여기 사는 거

276
00:21:57,840 --> 00:21:59,800
‎보다시피 화려하진 않죠

277
00:22:01,560 --> 00:22:03,960
‎여긴 앤과 내가
‎갇혀있는 아파트예요

278
00:22:05,240 --> 00:22:09,200
‎방 둘, 작은 응접실 하나
‎아주 평범하죠

279
00:22:10,280 --> 00:22:12,000
‎무슨요, 하나도 안 평범해요

280
00:22:13,880 --> 00:22:16,920
‎궁에 사는 것도 그렇지만
‎전하가 누군지도요

281
00:22:18,400 --> 00:22:19,520
‎웨일스 공?

282
00:22:20,960 --> 00:22:23,120
‎내게 그 작위는 단지...

283
00:22:24,480 --> 00:22:25,800
‎고난일 뿐이에요

284
00:22:26,880 --> 00:22:28,560
‎난 자유로운 동시에

285
00:22:29,160 --> 00:22:30,280
‎묶여있는 존재죠

286
00:22:31,560 --> 00:22:34,600
‎쓸 데는 전혀 없으면서
‎또 없어서는 안 되는

287
00:22:35,880 --> 00:22:40,200
‎뭐 하나에도 전념하기가
‎어려워요, 한순간에...

288
00:22:41,440 --> 00:22:43,000
‎삶이 바뀔 수 있으니까

289
00:22:43,640 --> 00:22:44,960
‎그리고 왕이 되고요

290
00:22:47,400 --> 00:22:49,800
‎가족으로서도 못 할 짓이죠

291
00:22:50,400 --> 00:22:52,760
‎어떻게 좋은 아들이 되겠어요?

292
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
‎물론 그건 가장...

293
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
‎두렵지만...

294
00:22:57,840 --> 00:22:58,920
‎어머니 죽음요?

295
00:23:01,280 --> 00:23:02,680
‎또 가장...

296
00:23:03,240 --> 00:23:04,440
‎바라는 건 아니고

297
00:23:06,120 --> 00:23:07,560
‎네, 바라는 거죠

298
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
‎어머니가 돌아가시기 전엔
‎내가 온전히 살 수 없잖아요

299
00:23:13,280 --> 00:23:16,240
‎내가 태어난 목적도
‎이룰 수 없으니까...

300
00:23:18,240 --> 00:23:20,200
‎이 끔찍한 기다림을

301
00:23:20,440 --> 00:23:22,320
‎계속 이어가는 수밖에요

302
00:23:23,320 --> 00:23:24,600
‎솔 벨로처럼

303
00:23:25,440 --> 00:23:27,200
‎미안해요, 그게 누구죠?

304
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
‎그분도 오래 기다렸어요?

305
00:23:29,200 --> 00:23:30,720
‎솔 벨로는 미국 작가예요

306
00:23:30,920 --> 00:23:33,000
‎'허공에 매달린 사나이' 저자요

307
00:23:33,880 --> 00:23:36,760
‎가끔 내가 그 주인공 같아요
‎저자에 따르면 그는...

308
00:23:37,280 --> 00:23:41,400
‎시간이 존재하지 않는
‎어딘지 우스운 심연에 존재하죠

309
00:23:42,280 --> 00:23:43,560
‎왕세자였어요?

310
00:23:44,200 --> 00:23:45,160
‎아뇨

311
00:23:45,240 --> 00:23:49,200
‎시카고의 한 무직자인데
‎징집 영장을 기다려요

312
00:23:51,320 --> 00:23:55,320
‎그날이 빨리 오길 기다리죠
‎자기 삶에 의미가 있을 테니까

313
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
‎전사할 수도 있는데요?

314
00:24:01,320 --> 00:24:02,360
‎네

315
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
‎그만큼 인간은 의미를 갈망해요

316
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
‎부인

317
00:24:20,080 --> 00:24:21,280
‎어머, 저요?

318
00:24:28,640 --> 00:24:29,840
‎성공이다!

319
00:24:30,280 --> 00:24:31,680
‎기발하세요

320
00:24:34,480 --> 00:24:36,800
‎처량맞은 심연 이야기로
‎혼을 쏙 빼놨죠!

321
00:24:37,520 --> 00:24:38,680
‎폴 셀로요?

322
00:24:38,760 --> 00:24:40,760
‎솔 벨로요

323
00:24:40,840 --> 00:24:42,200
‎여왕님 서거 얘기까지

324
00:24:42,280 --> 00:24:45,280
‎네, 어머니가 마침내
‎황천길로 가시다가

325
00:24:45,360 --> 00:24:47,440
‎갑자기 펑! 놀랐죠

326
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
‎기발해라!

327
00:24:51,960 --> 00:24:54,240
‎'어머, 저요?' 하고 기대했는데

328
00:24:55,640 --> 00:24:58,320
‎이런 걸 줄은 몰랐죠

329
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
‎맙소사, 제대로 속이셨네

330
00:25:01,560 --> 00:25:02,960
‎실례, 뭔가?

331
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
‎전하, 잠시 후에

332
00:25:05,160 --> 00:25:09,000
‎윈저 공 전하의
‎TV 인터뷰가 방송됩니다

333
00:25:09,080 --> 00:25:10,000
‎고맙네

334
00:25:10,080 --> 00:25:11,440
‎고마워

335
00:25:20,920 --> 00:25:25,360
‎이곳은 파리 불로뉴의 숲의
‎한 근사한 저택입니다

336
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
‎한때 드골 장군의 집이었고

337
00:25:27,680 --> 00:25:30,240
‎지금 사시는 분들은
‎소개가 필요 없죠

338
00:25:31,160 --> 00:25:33,400
‎윈저 공 전하이십니다

339
00:25:33,480 --> 00:25:37,960
‎에드워드 8세로
‎약 10개월간 영국의 왕이셨죠

340
00:25:38,480 --> 00:25:40,200
‎또한 윈저 공작 부인께선

341
00:25:40,280 --> 00:25:43,480
‎두 분이 만나셨을 땐
‎월리스 워필드 심프슨이셨어요

342
00:25:44,400 --> 00:25:49,520
‎부인, 공을 처음 만나셨을 때
‎첫인상이 어땠나요?

343
00:25:51,000 --> 00:25:53,440
‎유행을 잘 안다고 생각했어요

344
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
‎시대를 앞서있다고요

345
00:25:56,640 --> 00:25:59,440
‎생기가 넘쳤죠
‎대부분의 영국인과 달리

346
00:26:01,600 --> 00:26:04,680
‎공께서 왕세자로 계실 때
‎두 분이 만나셨죠?

347
00:26:05,120 --> 00:26:09,840
‎네, 전 그 역할의 정의를
‎재정립하고 싶었어요

348
00:26:09,920 --> 00:26:13,720
‎저만의 생각과 저만의 의견

349
00:26:13,920 --> 00:26:16,520
‎저만의 철학으로요

350
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
‎그리고 드디어 그날이 왔죠

351
00:26:19,960 --> 00:26:22,080
‎왕위를 이어받은 날요

352
00:26:22,480 --> 00:26:28,400
‎네, 모두의 바람과는 달리
‎전 제 신념에 충실했죠

353
00:26:29,080 --> 00:26:33,800
‎군주제가 변해야 하고
‎시대를 반영해야 한다는 신념

354
00:26:35,000 --> 00:26:39,640
‎하지만 곧 알게 됐어요
‎아주 사소한 걸 바꾸려 해도

355
00:26:40,400 --> 00:26:44,400
‎적개심과 의혹만 산다는 걸요

356
00:26:45,560 --> 00:26:46,920
‎누구한테요?

357
00:26:47,360 --> 00:26:49,000
‎기득권층요

358
00:26:49,200 --> 00:26:51,280
‎왕궁의 백발 노인들

359
00:26:51,360 --> 00:26:53,680
‎제 가족한테도요

360
00:26:54,400 --> 00:26:55,880
‎날 반역자로 봅디다

361
00:26:56,760 --> 00:26:57,680
‎위험한 존재

362
00:26:57,760 --> 00:27:00,000
‎- 너무...
‎- 찬란해서요

363
00:27:00,640 --> 00:27:01,720
‎역동적이고

364
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
‎개인주의라고요

365
00:27:04,440 --> 00:27:05,640
‎세상에, 섬뜩하네

366
00:27:05,720 --> 00:27:09,160
‎- 결국 혁신도 가져오지...
‎- 두 사람 다

367
00:27:09,280 --> 00:27:10,640
‎흉물스러워요

368
00:27:11,000 --> 00:27:13,120
‎사임 압박이 너무 심해

369
00:27:13,200 --> 00:27:15,920
‎- 퇴위를 선택하신 건가요?
‎- 난 잘래요

370
00:27:16,680 --> 00:27:17,560
‎그렇습니다

371
00:27:18,640 --> 00:27:21,600
‎사람들은 늘 그 원인이
‎공작 부인이라고 하죠

372
00:27:22,240 --> 00:27:25,440
‎이 사람과 결혼하려는
‎제 완강한 고집 때문에요

373
00:27:25,960 --> 00:27:29,480
‎그러나 제 결혼에 대한
‎기득권층의 반대는

374
00:27:29,560 --> 00:27:31,760
‎보다 심오한
‎무언가의 반증이었어요

375
00:27:33,040 --> 00:27:37,880
‎제가 대변한 개인의 인격과
‎생각의 자유를 향한

376
00:27:37,960 --> 00:27:39,560
‎그들의 공포였죠

377
00:28:03,720 --> 00:28:04,800
‎어땠어?

378
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
‎낭만적인 저녁 식사?

379
00:28:08,840 --> 00:28:11,160
‎말해봐, 이 궁에 비밀은 없어

380
00:28:12,800 --> 00:28:13,760
‎좋았어

381
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
‎고맙다

382
00:28:16,840 --> 00:28:18,840
‎커밀라 섄드라고?

383
00:28:20,360 --> 00:28:21,200
‎그래

384
00:28:21,960 --> 00:28:24,320
‎네가 사귀는 사람이
‎커밀라의 전 남자 친구지

385
00:28:24,960 --> 00:28:27,160
‎그걸 사귄다고
‎할 수 있나 모르겠네

386
00:28:28,960 --> 00:28:31,920
‎앤드루를 전 남자 친구로
‎부를 수 있는지도

387
00:28:32,240 --> 00:28:34,920
‎커밀라한테 들었어
‎확실히 남남이던데

388
00:28:37,840 --> 00:28:40,520
‎일이 뒤틀리지만 않게 해

389
00:28:43,000 --> 00:28:45,320
‎우리가 그 둘을 갖고 노는 거야

390
00:28:46,280 --> 00:28:47,960
‎우리가 놀아난 게 아니라

391
00:28:52,280 --> 00:28:53,560
‎그게 무슨 의미야?

392
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
‎앤

393
00:30:07,800 --> 00:30:10,600
‎- 아하! 이겼다!
‎- 잘하셨어요, 부인

394
00:30:14,000 --> 00:30:15,200
‎여보?

395
00:30:24,400 --> 00:30:25,240
‎데이비드

396
00:30:28,160 --> 00:30:29,480
‎실례하네

397
00:30:32,640 --> 00:30:35,120
‎- 전하
‎- 됐어, 괜찮아

398
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
‎시드니, 의사 부르게

399
00:30:41,080 --> 00:30:41,960
‎네, 부인

400
00:31:19,160 --> 00:31:24,280
‎먼저 루앙에서 1차 대전의
‎참전 용사들을 기리시고

401
00:31:24,360 --> 00:31:27,920
‎파리로 가 외교 사절단의
‎수여식에 참여하신 후

402
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
‎엘리제궁에서 제일 중요한
‎퐁피두 대통령 부부와의

403
00:31:32,480 --> 00:31:33,640
‎접견이 있으십니다

404
00:31:35,080 --> 00:31:36,880
‎10분 후 착륙합니다, 폐하

405
00:32:05,480 --> 00:32:06,840
‎이런 말이 있습니다

406
00:32:07,160 --> 00:32:09,880
‎'역사로부터
‎교훈을 얻지 못하는 자는'

407
00:32:10,080 --> 00:32:13,040
‎'그것을 반복할 수밖에 없다'

408
00:32:13,840 --> 00:32:16,800
‎비록 갈등의 시기를 겪었지만

409
00:32:17,240 --> 00:32:21,080
‎영국과 프랑스는
‎오랜 우호관계에 있습니다

410
00:32:22,040 --> 00:32:24,960
‎우리의 뿌리 깊은 연대와

411
00:32:25,600 --> 00:32:27,840
‎공통 목적을 잊지 말고

412
00:32:28,360 --> 00:32:31,160
‎그걸 토대로 새로운
‎동반자 관계와 우호 조약을

413
00:32:31,600 --> 00:32:33,280
‎다져가야 할 것입니다

414
00:32:34,720 --> 00:32:38,520
‎이 장엄한 유럽 공동사업 속에
‎두 양국은 하나가 되어

415
00:32:38,880 --> 00:32:41,400
‎위대한 여정을 함께할 것입니다

416
00:32:42,720 --> 00:32:46,280
‎대통령님, 단결이 힘입니다

417
00:32:48,320 --> 00:32:49,240
‎'메르시'

418
00:32:49,640 --> 00:32:50,760
‎고맙습니다

419
00:32:51,520 --> 00:32:52,480
‎고맙습니다

420
00:32:57,400 --> 00:32:58,360
‎실례합니다, 폐하

421
00:32:58,760 --> 00:32:59,680
‎실례해요

422
00:33:02,920 --> 00:33:06,520
‎윈저 공 전하에 관한
‎전갈을 받았습니다

423
00:33:07,440 --> 00:33:09,280
‎임종이 가까운 듯합니다

424
00:33:11,960 --> 00:33:13,120
‎고마워

425
00:33:34,800 --> 00:33:37,120
‎전하, 부인

426
00:33:37,560 --> 00:33:40,560
‎여왕 폐하께서 오고 계십니다

427
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
‎- 여길?
‎- 네

428
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
‎출발하셨답니다

429
00:33:45,120 --> 00:33:46,160
‎일으켜줘

430
00:33:46,240 --> 00:33:47,320
‎농담 마세요

431
00:33:47,400 --> 00:33:50,680
‎지금만큼 진지했던 적 없어

432
00:35:10,800 --> 00:35:11,640
‎고맙네

433
00:35:23,400 --> 00:35:27,880
‎"국왕"

434
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
‎여왕 폐하십니다, 전하

435
00:35:50,640 --> 00:35:51,520
‎일어나지 마세요

436
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
‎폐하

437
00:36:19,480 --> 00:36:21,200
‎안 그러셔도 됐는데요

438
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
‎폐하가 저였어도...

439
00:36:26,200 --> 00:36:28,240
‎똑같이 하셨을 텐데요

440
00:36:30,880 --> 00:36:31,800
‎그럼요

441
00:36:35,280 --> 00:36:37,480
‎편찮으셔서 안타까워요

442
00:36:39,200 --> 00:36:41,200
‎의견 충돌은 많았지만

443
00:36:41,640 --> 00:36:44,080
‎친척 중에선 백부님이
‎제일 좋았어요

444
00:36:46,640 --> 00:36:48,440
‎그리 말해주니 고맙군요

445
00:36:49,320 --> 00:36:51,080
‎이렇게 와줘서...

446
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
‎고맙고요

447
00:36:54,400 --> 00:36:56,000
‎우리 릴리벳

448
00:36:56,320 --> 00:36:57,600
‎셜리 템플이라셨죠

449
00:36:59,320 --> 00:37:00,240
‎네

450
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
‎제가 폐하를 과소평가했어요

451
00:37:08,960 --> 00:37:10,480
‎우리 다 그랬죠

452
00:37:11,840 --> 00:37:15,880
‎그러나 왕관은 언제나
‎자기 주인을 찾아가더군요

453
00:37:16,800 --> 00:37:18,440
‎내 아버지와 내 동생

454
00:37:20,040 --> 00:37:21,080
‎폐하

455
00:37:22,040 --> 00:37:25,240
‎그리고 언젠가 때가 되면
‎폐하 아드님도요

456
00:37:31,760 --> 00:37:33,360
‎아드님이 못 미더우세요?

457
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
‎그런 말 안 했는데요

458
00:37:38,960 --> 00:37:40,120
‎생각은 하시잖아요

459
00:37:41,720 --> 00:37:43,400
‎저도 폐하를 읽을 수 있어요

460
00:37:44,200 --> 00:37:48,720
‎그 생각 하나하나까지
‎폐하도 절 읽으시듯

461
00:37:50,120 --> 00:37:51,880
‎그 이유도 안답니다

462
00:37:53,240 --> 00:37:54,800
‎찰스가 때로 약해 보이고

463
00:37:55,720 --> 00:37:57,080
‎우유부단해 보이죠

464
00:37:59,440 --> 00:38:01,840
‎하지만 알맞은 여자가
‎그 곁에 있다면

465
00:38:02,560 --> 00:38:04,720
‎찰스는 좋은 왕이 될 겁니다

466
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
‎이미...

467
00:38:09,000 --> 00:38:13,080
‎그 문제를 고민하고 있어요

468
00:38:14,240 --> 00:38:16,800
‎저와 서신을 주고받는데

469
00:38:17,600 --> 00:38:20,120
‎커밀라라는 여성을
‎마음에 두고 있죠

470
00:38:21,640 --> 00:38:23,120
‎둘이 잘 알지도 못해요

471
00:38:24,240 --> 00:38:25,560
‎때로...

472
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
‎단번에 알기도 해요

473
00:38:29,080 --> 00:38:30,520
‎폐하도 그러셨죠

474
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
‎찰스가 뭐라던가요?

475
00:38:36,320 --> 00:38:38,400
‎편지 가져가서 읽어보세요

476
00:38:38,960 --> 00:38:41,400
‎사적인 서신인데 그럴 순 없죠

477
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
‎왕위의 미래에 관한 얘기예요

478
00:38:45,400 --> 00:38:49,320
‎미래의 왕이
‎어떤 사람인지도 보여주지만

479
00:38:50,720 --> 00:38:53,160
‎폐하의 아들 얘기죠

480
00:38:54,040 --> 00:38:57,160
‎엄한 사람보다 폐하께서
‎거두시는 게 좋지 않겠어요?

481
00:38:59,720 --> 00:39:02,320
‎책상 서랍에 있습니다

482
00:39:33,960 --> 00:39:34,800
‎그리고

483
00:39:36,560 --> 00:39:37,720
‎가시기 전에

484
00:39:38,920 --> 00:39:40,200
‎마지막으로

485
00:39:44,560 --> 00:39:45,840
‎그 모든...

486
00:39:48,560 --> 00:39:50,080
‎제가 폐하께 한 일을

487
00:39:54,160 --> 00:39:55,280
‎용서해주십시오

488
00:39:59,080 --> 00:40:00,240
‎감사해요

489
00:40:02,280 --> 00:40:06,000
‎백부님의 퇴위로
‎제 삶이 바뀌긴 했어요

490
00:40:06,480 --> 00:40:07,440
‎평생

491
00:40:08,640 --> 00:40:10,200
‎그런데 그게 언제나

492
00:40:11,200 --> 00:40:12,840
‎저주인 것만은 아니에요

493
00:40:14,520 --> 00:40:16,640
‎백부님을 항상
‎원망하지도 않았고요

494
00:40:18,800 --> 00:40:20,360
‎그런 날들도 있죠

495
00:40:22,520 --> 00:40:24,560
‎실은 나이가 점점 들면서

496
00:40:26,320 --> 00:40:28,840
‎그게 축복이란 생각이 들어요

497
00:40:30,920 --> 00:40:32,920
‎심지어 때로는 백부님께...

498
00:40:38,120 --> 00:40:39,360
‎감사드리고 싶어요

499
00:41:48,040 --> 00:41:49,440
‎데이비드 외종조부님께

500
00:41:49,840 --> 00:41:51,920
‎다시 한번 두 분께 감사해요

501
00:41:52,240 --> 00:41:54,800
‎불로뉴의 숲 저택에
‎절 불러주셔서요

502
00:41:55,480 --> 00:42:00,520
‎선왕과 차기 왕의 만남은
‎흔히 있는 일이 아니죠

503
00:42:01,320 --> 00:42:04,160
‎덕분에 몇 가지 일에
‎혜안을 얻을 수 있었어요

504
00:42:06,680 --> 00:42:08,520
‎왕도의 본질과...

505
00:42:09,960 --> 00:42:11,320
‎사랑의 본질

506
00:42:12,640 --> 00:42:15,240
‎그 둘을 지키려 할 때
‎수반되는 시련들

507
00:42:17,080 --> 00:42:20,680
‎아시겠지만 가족들은
‎이 만남을 싫어했을 거예요

508
00:42:21,400 --> 00:42:24,160
‎제가 외종조부님에게서
‎절 발견하고

509
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
‎공감할까 봐 두려운 거겠죠

510
00:42:27,400 --> 00:42:30,640
‎그런데 외종조부님에게서
‎정말 제 모습이 보였어요

511
00:42:32,240 --> 00:42:34,800
‎그 진취적 기상과 재능

512
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
‎독특한 개성과 상상력

513
00:42:40,000 --> 00:42:43,040
‎세상이 달랐다면
‎얼마나 훌륭한 왕이 되셨을까

514
00:42:43,680 --> 00:42:45,680
‎이런 왕을 우리가 놓친 걸까

515
00:42:49,560 --> 00:42:52,440
‎타국에서 지내시는 걸 보니
‎마음이 아파요

516
00:42:52,560 --> 00:42:55,640
‎외종조부님께선
‎그저 원칙을 지키고

517
00:42:55,840 --> 00:42:58,240
‎한 여성을 온전히
‎사랑하신 것뿐인데요

518
00:43:00,240 --> 00:43:02,800
‎평생 함께하고픈 여성을
‎자기 곁에 두고

519
00:43:02,880 --> 00:43:05,080
‎나라를 다스릴 권리를
‎거부당하셨죠

520
00:43:08,960 --> 00:43:10,640
‎하지만 약속드릴게요

521
00:43:11,320 --> 00:43:14,720
‎전 외종조부님처럼
‎거부당하지 않을 겁니다

522
00:43:16,840 --> 00:43:19,320
‎왕권은 정적인 게 아니에요

523
00:43:19,400 --> 00:43:21,720
‎한 사람의 머리 위에
‎눌러앉아 있지 않죠

524
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
‎움직이고 있어요

525
00:43:24,120 --> 00:43:25,200
‎살아서

526
00:43:25,640 --> 00:43:26,800
‎비범하게

527
00:43:29,040 --> 00:43:31,720
‎변화하는 시대에 맞게
‎변화하고 있고

528
00:43:31,800 --> 00:43:34,760
‎아무 탈 없이 때가 되어
‎제가 왕권을 쥔다면

529
00:43:35,840 --> 00:43:38,360
‎제 방식대로 다스릴 거예요

530
00:43:41,200 --> 00:43:42,440
‎그리하여 외종조부님을

531
00:43:42,880 --> 00:43:44,560
‎자랑스럽게 해드릴게요

532
00:46:10,720 --> 00:46:13,320
‎자막: 배은미

