1
00:00:06,040 --> 00:00:09,880
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:35,600 --> 00:00:37,840
HILFERUF AUFGRUND LIEBLOSER EHE

3
00:00:37,920 --> 00:00:40,600
<i>Keiner bereitet einen darauf vor,</i>
<i>getrennt zu sein.</i>

4
00:00:47,600 --> 00:00:49,520
<i>Es ist ein seltsames Niemandsland.</i>

5
00:00:52,320 --> 00:00:54,040
<i>Das Niemandsland einer Frau.</i>

6
00:00:58,920 --> 00:01:00,600
<i>Weder verheiratet noch ledig.</i>

7
00:01:00,680 --> 00:01:01,720
DI: TONBAND IST KRANK

8
00:01:03,360 --> 00:01:05,480
<i>Weder königlich noch normal.</i>

9
00:01:09,880 --> 00:01:11,040
<i>Wie eine Harpyie.</i>

10
00:01:12,040 --> 00:01:14,240
<i>Eine dieser mythologischen Kreaturen.</i>

11
00:01:14,760 --> 00:01:16,760
<i>Halb Frau, halb Vogel.</i>

12
00:01:18,520 --> 00:01:21,720
<i>In einem Moment fliegst du,</i>
<i>stehst im Mittelpunkt,</i>

13
00:01:22,320 --> 00:01:24,680
<i>im nächsten plumpst du auf die Erde.</i>

14
00:01:24,760 --> 00:01:27,240
ICH WERDE NIE KÖNIGIN SEIN

15
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
<i>Nein, du plumpst nicht. Du stürzt.</i>

16
00:01:31,760 --> 00:01:33,840
<i>Man kann mit niemandem reden.</i>

17
00:01:33,920 --> 00:01:35,920
<i>Keiner leistet dir Gesellschaft.</i>

18
00:01:37,600 --> 00:01:40,160
<i>Als die Kinder hier waren, hatten wir uns.</i>

19
00:01:42,160 --> 00:01:44,520
<i>Jetzt geht William bald nach Eton.</i>

20
00:01:45,840 --> 00:01:48,320
<i>Ich fasse nicht, dass er schon so alt ist.</i>

21
00:01:48,400 --> 00:01:49,520
Danke.

22
00:01:53,760 --> 00:01:54,920
<i>So erwachsen.</i>

23
00:01:57,400 --> 00:01:59,360
<i>Er war mein Fels in der Brandung.</i>

24
00:02:00,760 --> 00:02:03,200
<i>Seit er weg ist,</i>
<i>weiß ich nicht, was ich tue.</i>

25
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
-Au!
-Entschuldigung.

26
00:02:05,640 --> 00:02:07,120
Alles in Ordnung?

27
00:02:07,720 --> 00:02:09,200
Bin etwas neben der Spur.

28
00:02:10,240 --> 00:02:15,280
Ich belaste dich mit meinen Problemen,
bei allem, was du mit Joe durchmachst.

29
00:02:15,360 --> 00:02:18,000
Steht schon ein Termin für die OP fest?

30
00:02:18,080 --> 00:02:18,960
Nächste Woche.

31
00:02:19,560 --> 00:02:23,880
-Ich sollte für euch da sein.
-Nein. Du bist viel zu beschäftigt.

32
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
Nicht mit etwas Wichtigem.

33
00:03:44,840 --> 00:03:48,680
NIEMANDSLAND

34
00:04:19,440 --> 00:04:21,880
-William, bitte winken!
-Hier, William!

35
00:04:21,960 --> 00:04:24,280
William, ein Lächeln!

36
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
Du siehst heute sehr schlau aus!

37
00:04:26,360 --> 00:04:29,400
William, wie geht es dir
an deinem ersten Schultag?

38
00:04:29,480 --> 00:04:30,960
Vermisst du deinen Vater?

39
00:04:44,960 --> 00:04:47,440
-Schreckliche Handschrift.
-Nicht wichtig.

40
00:04:56,080 --> 00:04:59,120
-Ich habe einen Fehler gemacht.
-Nicht so schlimm.

41
00:05:04,200 --> 00:05:05,080
Welche Religion?

42
00:05:06,400 --> 00:05:07,520
Church of England.

43
00:05:08,680 --> 00:05:10,440
Der du eines Tages vorstehst.

44
00:05:16,040 --> 00:05:16,880
Gut gemacht.

45
00:05:17,960 --> 00:05:20,400
-Willkommen.
-Willkommen.

46
00:05:23,040 --> 00:05:27,000
-Du musstest kein Aufhebens machen.
-Er unterschrieb an der falschen Stelle.

47
00:05:27,080 --> 00:05:30,120
Vielleicht, weil du hinter ihm standest,
ihn bedrängtest.

48
00:05:30,200 --> 00:05:31,920
-Bemutterte.
-Bedrängtest.

49
00:05:40,160 --> 00:05:42,440
Danke. Ich freue mich darauf.

50
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Gut gemacht.

51
00:05:48,160 --> 00:05:49,360
Alles wird gut.

52
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
Bist du traurig oder einsam,

53
00:05:53,160 --> 00:05:55,800
kannst du aus dem Fenster schauen
und Oma zuwinken.

54
00:06:03,720 --> 00:06:04,560
Ok.

55
00:06:06,320 --> 00:06:07,200
Tschüs.

56
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Tschüs.

57
00:06:15,680 --> 00:06:17,840
<i>Prinz Williams erster Tag in Eton.</i>

58
00:06:17,920 --> 00:06:18,880
Ja.

59
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
Er ist schon 13. Wie die Zeit vergeht.

60
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
In der Tat.

61
00:06:27,920 --> 00:06:31,000
-Sagen Sie, Robert, waren Sie auch…
-Ja, Ma'am.

62
00:06:31,080 --> 00:06:32,720
Und Ihr Sohn?

63
00:06:32,800 --> 00:06:35,440
Alexander? Er geht nächstes Jahr, Ma'am.

64
00:06:38,760 --> 00:06:43,000
Es wäre schön,
William ab und zu zum Tee hier zu haben.

65
00:06:43,080 --> 00:06:44,320
Wenn es erlaubt ist.

66
00:06:44,960 --> 00:06:46,080
Reizende Idee.

67
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
Ich will keine Regeln brechen.

68
00:06:49,680 --> 00:06:51,720
Ich rede mit seinem Hausvater.

69
00:06:52,760 --> 00:06:53,640
Danke.

70
00:07:15,400 --> 00:07:19,840
<i>Charles Spencer, Prinzessin Dianas Bruder,</i>
<i>ist das jüngste prominente Opfer.</i>

71
00:07:19,920 --> 00:07:22,040
<i>Seine private Korrespondenz</i>

72
00:07:22,120 --> 00:07:24,840
<i>wurde gegen Geld</i>
<i>an die Presse weitergegeben.</i>

73
00:07:24,920 --> 00:07:28,040
<i>Der Sicherheitschef von Earl Spencer,</i>
<i>Alan Waller,</i>

74
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
<i>hat wohl einen Brief</i>
<i>an die Zeitung </i>Today <i>weitergereicht,</i>

75
00:07:31,120 --> 00:07:34,640
<i>in dem der Earl</i>
<i>das Verhalten der Prinzessin kritisiert.</i>

76
00:07:42,080 --> 00:07:45,120
<i>Ich las eine Kritik Ihres Artikels</i>
<i>über postnatale Depressionen.</i>

77
00:07:45,200 --> 00:07:47,680
<i>-Wollen Sie Schmeichelei hören?</i>
<i>-Absolut.</i>

78
00:07:47,760 --> 00:07:51,560
<i>"Martin Bashir behandelt das Thema</i>
<i>mit Ernsthaftigkeit und Tiefe.</i>

79
00:07:51,640 --> 00:07:57,160
Er missbraucht privates Leid
nicht für Voyeurismus oder Melodramatik."

80
00:07:57,240 --> 00:07:59,200
Der Einschaltquote nützte es nichts.

81
00:08:00,320 --> 00:08:02,760
<i>World In Action</i> ließ uns blass aussehen.

82
00:08:02,840 --> 00:08:04,600
Wem sagen Sie das? Erneut.

83
00:08:04,680 --> 00:08:06,880
Vom Giganten des Privatfernsehens.

84
00:08:07,400 --> 00:08:11,760
Zufällig habe ich eine Idee,
wie man das vielleicht ändern könnte.

85
00:08:12,600 --> 00:08:14,880
-Ich höre.
-Die Princess of Wales.

86
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Was ist mit ihr?

87
00:08:18,440 --> 00:08:20,840
Die US-Sender sind verrückt nach ihr.

88
00:08:20,920 --> 00:08:24,520
Sie denken,
nach Charles' Interview mit Dimbleby

89
00:08:24,600 --> 00:08:27,120
sollte Diana die Chance erhalten,
zu reden.

90
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Sie denkt wohl darüber nach zu reden.

91
00:08:30,480 --> 00:08:34,080
-Wir sollten mitbieten.
-Aber warum sollte sie mit uns reden?

92
00:08:34,760 --> 00:08:39,280
Die Amis können sie um die Welt fliegen,
Millionen an eine ihrer Stiftungen zahlen.

93
00:08:39,800 --> 00:08:43,520
Was können wir ihr anbieten?
Würstchen aus der BBC-Kantine?

94
00:08:45,240 --> 00:08:49,160
Das ist der Punkt. Die BBC-Kantine.

95
00:08:49,240 --> 00:08:52,680
Nicht CBS oder ABC,
die Nationalkirche, vertrauenswürdig.

96
00:08:53,960 --> 00:08:55,880
-Bedeutend.
-Wir sind <i>Panorama.</i>

97
00:08:55,960 --> 00:08:59,560
Wir machen investigative Reportagen.
Diana wäre Promi-Tratsch.

98
00:08:59,640 --> 00:09:01,080
Denke ich nicht, Steve.

99
00:09:01,160 --> 00:09:04,400
Diana ist die Frau des zukünftigen Königs,
Mutter des nächsten.

100
00:09:04,480 --> 00:09:08,840
Und sie ist am Ende ihrer Kräfte,
weil sie sich schlecht behandelt fühlt.

101
00:09:09,440 --> 00:09:14,000
Was passt besser zu <i>Panorama </i>als
eine nationale Institution im freien Fall?

102
00:09:14,080 --> 00:09:18,480
Eine Monarchie, die im Volk
an Ansehen und Glaubwürdigkeit verliert,

103
00:09:18,560 --> 00:09:20,800
weil sie eine der ihren vernichtet.

104
00:09:22,640 --> 00:09:23,520
Riesenstory.

105
00:09:25,200 --> 00:09:26,360
Wie kämen wir ran?

106
00:09:32,000 --> 00:09:35,240
Es muss
wie ein normaler Kontoauszug aussehen.

107
00:09:36,000 --> 00:09:39,280
Mit Zahlungseingängen
von <i>News International.</i>

108
00:09:39,800 --> 00:09:42,640
<i>News International. </i>Ok.

109
00:09:43,520 --> 00:09:45,520
-Kann das etwas größer sein?
-Ja.

110
00:09:47,840 --> 00:09:48,680
Ja.

111
00:09:48,760 --> 00:09:50,960
<i>Islingtons Bewohner hinterfragen Pläne</i>

112
00:09:51,040 --> 00:09:54,080
<i>für ein neues internationales Terminal</i>
<i>in St. Pancras.</i>

113
00:09:54,160 --> 00:09:57,080
<i>Es soll durch Islington gehen…</i>

114
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
Auf welches Konto?

115
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
Alan James Waller.

116
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
W-A-L- L- E-R.

117
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
<i>Ok, wir brauchen noch ein weiteres</i>

118
00:10:09,200 --> 00:10:13,600
<i>mit Zahlungen von Penfolds Consultants</i>
<i>mit Sitz in Jersey.</i>

119
00:10:13,680 --> 00:10:14,960
<i>Ok.</i>

120
00:10:15,040 --> 00:10:17,680
<i>Es muss verdächtig wirken,</i>
<i>wie ein Offshore-Konto.</i>

121
00:10:17,760 --> 00:10:20,760
<i>Kanalinseln.</i>
<i>Das wird seine Aufmerksamkeit erregen.</i>

122
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Mal sehen.

123
00:10:25,040 --> 00:10:26,040
Penfolds.

124
00:10:27,120 --> 00:10:29,680
Ok. Prima. Gut.

125
00:10:33,240 --> 00:10:36,160
-Lord Spencer, ich bin Martin Bashir.
-Freut mich.

126
00:10:36,240 --> 00:10:38,120
-Danke Ihnen.
-Kommen Sie.

127
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
Darf ich Ihnen zunächst sagen,

128
00:10:42,000 --> 00:10:46,360
wie sehr ich Ihre Arbeit als Korrespondent
für die NBC News schätzte?

129
00:10:47,640 --> 00:10:48,880
Das sahen Sie?

130
00:10:49,680 --> 00:10:52,680
-Ich dachte, das schaut hier keiner.
-Ich sehr wohl.

131
00:10:52,760 --> 00:10:55,720
Sie waren eine Inspiration
für meine eigene Arbeit.

132
00:10:56,880 --> 00:10:58,880
Nun. Vielen Dank.

133
00:11:00,000 --> 00:11:01,560
Wie kann ich Ihnen helfen?

134
00:11:02,080 --> 00:11:06,760
Sie kennen sicher
die Abhörskandale der letzten Jahre,

135
00:11:06,840 --> 00:11:11,520
bei denen Mitschnitte intimer Gespräche
bekannter Leute an die Presse gelangten.

136
00:11:11,600 --> 00:11:13,680
Natürlich. Ist mir auch passiert.

137
00:11:13,760 --> 00:11:14,640
Ich weiß.

138
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
Als ich von der einstweiligen Verfügung

139
00:11:17,560 --> 00:11:20,160
gegen Ihren Ex-Sicherheitschef Alan Waller
hörte,

140
00:11:20,240 --> 00:11:21,480
forschte ich nach.

141
00:11:21,560 --> 00:11:23,480
Und dabei kam heraus,

142
00:11:23,560 --> 00:11:28,720
Mr. Waller
bekam nicht nur Geld von der Presse.

143
00:11:29,240 --> 00:11:32,280
Kontoauszüge,
die Zahlungen an ihn enthalten.

144
00:11:32,360 --> 00:11:36,120
Vor allem von <i>News International,</i>
Eigentümer der Zeitung<i> Today.</i>

145
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
Außerdem, was noch ominöser ist,

146
00:11:39,520 --> 00:11:43,080
von einem weiteren Unternehmen,
registriert in Jersey.

147
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
Wofür steht hier nicht.

148
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Ich halte
das zweite Unternehmen für Tarnung.

149
00:11:52,840 --> 00:11:55,160
Womöglich für die Geheimdienste.

150
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
Was?

151
00:11:57,800 --> 00:12:00,720
Das heißt, der MI5 oder der GCHQ

152
00:12:00,800 --> 00:12:04,160
könnten hauptverantwortlich
für den Skandal gewesen sein.

153
00:12:04,720 --> 00:12:05,760
Oh Gott.

154
00:12:07,680 --> 00:12:10,280
Dann dachte ich, wenn Sie abgehört wurden…

155
00:12:13,440 --> 00:12:19,880
…könnte auch Ihre Schwester Opfer
einer Geheimdienste-Schmutzkampagne sein.

156
00:12:21,200 --> 00:12:22,920
Und dann fand ich das.

157
00:12:26,560 --> 00:12:30,520
Ein weiteres Konto,
auch auf den Kanalinseln registriert.

158
00:12:31,040 --> 00:12:35,320
Mit Überweisungen
an einen gewissen Patrick Jephson.

159
00:12:35,400 --> 00:12:37,080
KONTO
MR. PATRICK JEPHSON

160
00:12:37,160 --> 00:12:39,200
-Ihr Privatsekretär.
-Ja.

161
00:12:40,280 --> 00:12:41,560
Er ist involviert?

162
00:12:41,640 --> 00:12:46,560
Ich bin überzeugt,
dass Jephson und vielleicht noch andere,

163
00:12:46,640 --> 00:12:49,520
die der Prinzessin nahestehen,
Spione sind.

164
00:12:50,400 --> 00:12:54,360
Die Sicherheitsdienste zahlen,
um über ihr Privatleben zu berichten,

165
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
und möglicherweise
auch auf Geheiß des Herzogtums Cornwall.

166
00:13:12,720 --> 00:13:13,640
Steve Hewlett.

167
00:13:14,160 --> 00:13:16,520
<i>Hallo, hier spricht Charles Spencer.</i>

168
00:13:17,640 --> 00:13:20,000
Lord Spencer. Wie kann ich Ihnen helfen?

169
00:13:20,080 --> 00:13:23,040
Ich hatte ein Treffen
mit einem Ihrer Reporter,

170
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
Martin Bashir.

171
00:13:24,880 --> 00:13:25,720
<i>Ja.</i>

172
00:13:26,240 --> 00:13:29,760
Und ich wüsste gern,
ob Sie sich für ihn verbürgen können.

173
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
Martin? Er ist einer unserer Besten.

174
00:13:32,680 --> 00:13:35,480
<i>Ich kann ihm und dem,</i>
<i>was er sagt, vertrauen?</i>

175
00:13:35,560 --> 00:13:36,680
Ja.

176
00:13:37,320 --> 00:13:40,440
<i>Er ist ein erstklassiger,</i>
<i>preisgekrönter Journalist.</i>

177
00:13:40,520 --> 00:13:42,120
Ok, vielen Dank.

178
00:13:47,280 --> 00:13:49,360
<i>Es ist bestätigt. Sie nehmen ihn auf.</i>

179
00:13:49,440 --> 00:13:52,840
Du musst positiv denken.
Welches Krankenhaus?

180
00:13:52,920 --> 00:13:54,400
<i>Royal Brompton.</i>

181
00:13:54,480 --> 00:13:57,520
-Das in South Ken?
<i>-Ja. Aber das musst du nicht tun.</i>

182
00:13:57,600 --> 00:14:00,480
Hör auf. Ich bestehe darauf.
Du bist immer für mich da.

183
00:14:00,560 --> 00:14:03,080
<i>Ich muss jetzt auflegen. Er wird betäubt.</i>

184
00:14:08,880 --> 00:14:09,760
Hallo?

185
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
<i>Blaues Team auf die Intensivstation,</i>
<i>bitte.</i>

186
00:14:40,240 --> 00:14:41,840
-Mrs. Toffolo?
-Ja.

187
00:14:42,960 --> 00:14:44,640
Die erste OP verlief gut,

188
00:14:44,720 --> 00:14:47,680
aber nach einer halben Stunde
auf der Intensivstation

189
00:14:47,800 --> 00:14:51,160
hatte Ihr Mann leider
eine schwere postoperative Blutung.

190
00:14:52,120 --> 00:14:55,160
Wir mussten sofort handeln
und ihn operieren.

191
00:14:56,200 --> 00:14:59,040
Aber glücklicherweise
ist Joseph jetzt stabil.

192
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Danke.

193
00:15:03,800 --> 00:15:08,480
Aber jetzt möchte ich ihn noch einmal
in den Operationssaal bringen lassen,

194
00:15:08,560 --> 00:15:10,760
um sicherzugehen, dass alles ok ist.

195
00:15:10,840 --> 00:15:14,840
Wir sehen diese Komplikationen
bei 5 % bis 10 % der Bypass-Patienten.

196
00:15:15,520 --> 00:15:18,440
Entscheidend ist
der Zeitpunkt der Intervention

197
00:15:18,520 --> 00:15:21,600
und dass wir es frühzeitig erkannt haben.

198
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
Danke, Doktor.

199
00:15:30,920 --> 00:15:34,280
Joe wird das durchstehen.
Du hast den Arzt gehört.

200
00:15:40,640 --> 00:15:42,000
Er ist heiß, oder?

201
00:15:43,320 --> 00:15:44,200
Wer?

202
00:15:44,800 --> 00:15:45,680
Dr. Khan.

203
00:15:46,280 --> 00:15:48,120
Sein Name war auf seinen Schuhen.

204
00:15:48,840 --> 00:15:51,640
-Die hab ich nicht gesehen.
-Aber die Augen?

205
00:15:52,160 --> 00:15:53,080
Nein.

206
00:15:55,800 --> 00:15:57,160
Die waren wunderschön.

207
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
Und warm.

208
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Freundlich.

209
00:16:03,040 --> 00:16:04,720
Seine Hände waren auch nett.

210
00:16:04,800 --> 00:16:07,440
Mich interessiert an seinen Händen nur,

211
00:16:07,520 --> 00:16:10,480
dass sie nicht zittern,
wenn sie ein Messer halten.

212
00:16:16,320 --> 00:16:18,760
-Ist er Pakistaner?
-Ich weiß nicht.

213
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Wahrscheinlich.

214
00:16:21,600 --> 00:16:23,160
Bei einem Namen wie Khan.

215
00:16:28,920 --> 00:16:29,880
<i>Hallo?</i>

216
00:16:30,560 --> 00:16:32,040
Hallo, Schatz.

217
00:16:32,120 --> 00:16:33,480
<i>-Hi, Mum.</i>
-Wie geht's?

218
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
<i>Ganz ok.</i>

219
00:16:39,080 --> 00:16:40,640
Hast du dich eingelebt?

220
00:16:41,400 --> 00:16:45,240
Helfen sie dir mit dem Kragen?
Die Nadel kann man kaum befestigen.

221
00:16:45,320 --> 00:16:49,160
-Ich will nicht, dass du dich erwürgst.
<i>-Ich hab mich daran gewöhnt.</i>

222
00:16:50,640 --> 00:16:53,720
Wie sind die anderen Jungs?
Hast du Freunde gefunden?

223
00:16:53,800 --> 00:16:54,840
<i>Ein oder zwei.</i>

224
00:16:55,560 --> 00:16:57,120
Mehr hast du nicht zu sagen?

225
00:16:57,200 --> 00:16:58,440
<i>Erzähl ein bisschen.</i>

226
00:17:00,040 --> 00:17:01,120
<i>Vermisst du mich?</i>

227
00:17:01,680 --> 00:17:02,520
Ja.

228
00:17:02,600 --> 00:17:04,320
Ich vermisse dich sehr.

229
00:17:05,480 --> 00:17:08,160
Meine weise, einsilbige Eule.

230
00:17:09,240 --> 00:17:11,320
Oma hat mich zum Tee eingeladen.

231
00:17:11,400 --> 00:17:13,080
Oh, das ist schön.

232
00:17:13,560 --> 00:17:15,000
Nur ihr beide?

233
00:17:15,080 --> 00:17:17,720
-Ja.
<i>-Leg bitte ein gutes Wort für mich ein.</i>

234
00:17:19,080 --> 00:17:21,280
-Warum?
<i>-Ich sehe sie kaum noch.</i>

235
00:17:21,360 --> 00:17:23,200
Sie ist wohl sauer auf mich.

236
00:17:26,560 --> 00:17:28,400
-Was war das?
<i>-Was?</i>

237
00:17:31,880 --> 00:17:34,920
-Ich hörte ein Klicken. Hast du es gehört?
<i>-Nein.</i>

238
00:17:39,320 --> 00:17:40,360
Wir müssen aufpassen.

239
00:17:40,960 --> 00:17:43,560
<i>Es gibt Leute,</i>
<i>die unsere Gespräche abhören.</i>

240
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
<i>Überall sind Wanzen.</i>

241
00:17:46,400 --> 00:17:48,840
Ok. Ich lege jetzt auf.

242
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
<i>Ok. Tschüs.</i>

243
00:17:56,280 --> 00:17:57,160
Hallo?

244
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
Ich bilde mir das nicht ein, Patrick.

245
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
Ich höre Klicken in der Leitung.

246
00:18:05,160 --> 00:18:07,680
Soviel ich weiß läuft jeder Anruf,

247
00:18:07,760 --> 00:18:11,640
ob ein- oder ausgehend,
über die Palast-Hauptvermittlungsstelle.

248
00:18:12,160 --> 00:18:15,760
-Das macht es schwierig, Sie abzuhören.
-Aber nicht unmöglich.

249
00:18:20,960 --> 00:18:23,200
Ließen Sie die Lampen überprüfen?

250
00:18:23,280 --> 00:18:25,520
-Noch nicht, Ma'am.
-Ich bat Sie darum.

251
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Wird heute erledigt. Versprochen.

252
00:18:28,680 --> 00:18:31,080
Und übrigens hat Ihr Bruder angerufen.

253
00:18:31,640 --> 00:18:33,760
Er bittet dringend um ein Treffen.

254
00:18:34,920 --> 00:18:37,040
-Warum?
-Hat er nicht gesagt.

255
00:18:47,120 --> 00:18:48,440
Eure Königliche Hoheit.

256
00:19:08,360 --> 00:19:09,200
Sie ist es!

257
00:19:09,280 --> 00:19:11,080
Sieh mal. Hi!

258
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
-Hi.
-Die Kamera!

259
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Ein Foto!

260
00:19:14,160 --> 00:19:15,520
Hey!

261
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
-Wie geht's, Diana?
-Schau! Das ist Diana.

262
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
Oh Gott.

263
00:19:33,280 --> 00:19:34,120
Oh mein Gott.

264
00:19:35,000 --> 00:19:36,280
Oh mein Gott!

265
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Hallo, Carlos.

266
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
Schnell. Mach die Tür zu.

267
00:20:32,320 --> 00:20:33,360
Charmant.

268
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
So grüßt du
nach zwei Jahren deine Schwester?

269
00:20:36,840 --> 00:20:38,920
Das war deine Entscheidung.

270
00:20:41,760 --> 00:20:42,720
Und hallo.

271
00:20:44,800 --> 00:20:45,680
Komm rein.

272
00:20:47,640 --> 00:20:52,280
Vor ein paar Tagen hatte ich ein Treffen
mit einem BBC-Journalisten.

273
00:20:53,520 --> 00:20:55,080
Er heißt Martin Bashir.

274
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Er…

275
00:21:01,120 --> 00:21:05,320
Er erzählte von der Überwachung
öffentlicher Personen durch Geheimdienste.

276
00:21:06,320 --> 00:21:10,440
-Erinnerst du dich an Allan Waller?
-Der den Brief weitergab? Ja.

277
00:21:10,520 --> 00:21:14,360
Es hat sich herausgestellt,
dass er regelmäßige Zahlungen erhielt.

278
00:21:14,440 --> 00:21:16,400
Bashir zeigte Kopien von Kontoauszügen.

279
00:21:16,480 --> 00:21:18,360
Einen von <i>News International,</i>

280
00:21:18,440 --> 00:21:22,000
den anderen
von einer Scheinfirma aus Jersey,

281
00:21:22,080 --> 00:21:24,000
die als Tarnung fungierte.

282
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
Für die Geheimdienste.

283
00:21:30,480 --> 00:21:31,800
Wie auch immer…

284
00:21:31,880 --> 00:21:35,600
Jedenfalls glaubt Bashir,
dass diese Leute auch dich beobachten.

285
00:21:37,160 --> 00:21:40,880
Weißt du, was ich denke?
Das tun sie schon seit Jahren.

286
00:21:41,400 --> 00:21:44,560
Alle.
Daher entließ ich meine Personenschützer.

287
00:21:44,640 --> 00:21:47,680
-Es sind nicht nur die Polizisten.
-Wer noch?

288
00:21:47,760 --> 00:21:48,840
Commander Aylard.

289
00:21:49,520 --> 00:21:51,160
Charles' Privatsekretär?

290
00:21:54,040 --> 00:21:56,520
Und dein Privatsekretär.

291
00:21:58,960 --> 00:22:00,760
Mein Patrick? Nein.

292
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Bashir sagt, er hat Beweise.

293
00:22:07,880 --> 00:22:08,720
Jedenfalls…

294
00:22:10,080 --> 00:22:13,240
Du solltest ihn treffen,
es von ihm persönlich hören.

295
00:22:15,200 --> 00:22:19,000
Ich würde es nicht vorschlagen,
wüsste ich nicht, er ist ehrlich.

296
00:22:23,640 --> 00:22:25,720
Ist ansonsten alles in Ordnung?

297
00:22:30,440 --> 00:22:33,240
Ich glaube,
sie pfuschten an meinen Bremsen rum.

298
00:22:33,320 --> 00:22:34,280
Was?

299
00:22:35,400 --> 00:22:36,880
Oder sie sind kaputt.

300
00:22:40,480 --> 00:22:41,360
Also dann.

301
00:22:56,200 --> 00:22:58,880
Also dann… Erzähl mir von der Schule.

302
00:23:00,800 --> 00:23:03,120
Sie ist so viel größer als Ludgrove.

303
00:23:04,800 --> 00:23:08,640
Ich verlaufe mich dauernd.
Und für alles gibt es spezielle Namen.

304
00:23:08,720 --> 00:23:10,720
Neulich fand ich mein Haus nicht.

305
00:23:10,800 --> 00:23:14,800
Einer der Älteren sagte:
"Bieg am Brennenden Busch rechts ab."

306
00:23:15,920 --> 00:23:18,000
Keine Ahnung, wovon er sprach.

307
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
-Es ist ein…
-Laternenpfahl.

308
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
Ja.

309
00:23:24,880 --> 00:23:26,960
Semester heißen nicht Semester, aber…

310
00:23:27,040 --> 00:23:27,880
Hälften.

311
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
-Lektionen nicht Lektionen, aber…
-Diverses.

312
00:23:32,120 --> 00:23:33,840
-Lehrer sind Profs.
-Profs.

313
00:23:35,960 --> 00:23:39,520
Und die großen Jungs sind riesig.
Ich meine, wie Affen.

314
00:23:40,200 --> 00:23:43,480
-Der Kiosk verkauft Rasierklingen.
-Die brauchst du bald.

315
00:23:44,120 --> 00:23:46,360
-Nein.
-Ja, das wirst du.

316
00:23:46,440 --> 00:23:50,200
Deine Stimme wird tiefer,
deine Füße werden wachsen, müffeln.

317
00:23:50,280 --> 00:23:52,840
Und du wirst alle wie ein Riese überragen.

318
00:23:52,920 --> 00:23:54,760
Vor allem, wenn du so isst.

319
00:23:55,360 --> 00:23:56,240
Lecker.

320
00:23:56,320 --> 00:23:58,400
Du vergisst, ich war auch in Eton.

321
00:23:59,400 --> 00:24:01,440
Nicht als gewöhnliche Schülerin.

322
00:24:01,520 --> 00:24:03,960
Ich lernte Geschichte und die Verfassung.

323
00:24:04,040 --> 00:24:05,440
Von Vize-Probst Marten.

324
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
Ich wollte deinen Vater dorthin schicken.
Er freute sich sehr.

325
00:24:12,480 --> 00:24:14,280
Aber Philip hatte anderes vor.

326
00:24:15,480 --> 00:24:18,440
-Also ging er in Schottland zur Schule.
-Ich weiß.

327
00:24:18,960 --> 00:24:20,320
Er redet noch darüber.

328
00:24:20,400 --> 00:24:21,760
Tatsächlich immer noch?

329
00:24:24,720 --> 00:24:26,840
-Wie kommt ihr zwei zurecht?
-Pa?

330
00:24:28,640 --> 00:24:29,760
Er ist Pa.

331
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
Und Mummy?

332
00:24:35,480 --> 00:24:39,800
Sie bat mich, ein gutes Wort einzulegen.
Sie sieht dich wohl nicht mehr.

333
00:24:40,840 --> 00:24:45,320
Es ist kein Geheimnis, wo ich bin.
Die Nachrichten berichten es.

334
00:24:45,880 --> 00:24:49,280
Es wird eine Flagge auf jedem Haus,
in dem ich bin, gehisst.

335
00:24:50,160 --> 00:24:51,480
Sie ist willkommen.

336
00:24:52,240 --> 00:24:53,080
Gut.

337
00:24:57,920 --> 00:24:59,600
Machst du dir Sorgen um sie?

338
00:25:04,080 --> 00:25:05,240
Manchmal.

339
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Ein Kind sollte sich nie um Eltern sorgen.

340
00:25:10,440 --> 00:25:13,640
Ich will nur, dass sie glücklich ist.

341
00:25:41,680 --> 00:25:43,040
Was macht er?

342
00:25:43,120 --> 00:25:45,240
Aufschließen. Er soll reinkommen.

343
00:25:45,320 --> 00:25:46,280
Wow.

344
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Hallo.

345
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Hallo.

346
00:25:50,320 --> 00:25:51,200
Hallo.

347
00:25:51,800 --> 00:25:52,920
Sehr gut, Mummy.

348
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
Oh, danke, Schatz!

349
00:26:04,480 --> 00:26:07,320
Ich hatte das Gefühl,
dass es sehr geerdet war.

350
00:26:09,560 --> 00:26:11,440
Sie kommt fast täglich.

351
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
Erst wegen ihres Freundes,

352
00:26:14,040 --> 00:26:17,600
aber dann sprach sie auch
mit den anderen Patienten.

353
00:26:17,680 --> 00:26:20,760
-Seitdem sind alle gut gelaunt.
-Keine Presse? Fotografen?

354
00:26:20,840 --> 00:26:24,480
Nein. Sie kommt ganz allein.
Nicht mal ein Bodyguard.

355
00:26:39,720 --> 00:26:40,840
Bin gleich zurück.

356
00:26:46,240 --> 00:26:47,120
Hi.

357
00:26:49,720 --> 00:26:52,320
Ich möchte mich dafür bei Ihnen bedanken.

358
00:26:52,400 --> 00:26:55,200
Ich rede nur mit ihnen
und leiste Gesellschaft.

359
00:26:55,840 --> 00:26:58,000
Nichts im Vergleich zu Ihrer Arbeit.

360
00:26:59,440 --> 00:27:02,320
Ich erledige das Technische.
Wunder vollbringe ich nicht.

361
00:27:02,400 --> 00:27:05,240
Menschen glücklich machen,
Freude schenken.

362
00:27:05,320 --> 00:27:07,400
Was Sie tun, grenzt an ein Wunder.

363
00:27:08,160 --> 00:27:10,320
Ich bin eine freundliche Besucherin.

364
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
Schön, Sie zu sehen.

365
00:27:14,720 --> 00:27:15,600
Gleichfalls.

366
00:27:24,520 --> 00:27:27,920
Sind Sie in einer Stunde noch da?
Dann könnte ich essen.

367
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
Um Mitternacht?

368
00:27:29,960 --> 00:27:30,920
Ja.

369
00:27:33,000 --> 00:27:34,320
Ok. Ja.

370
00:27:34,400 --> 00:27:35,720
Im dritten Stock,

371
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
direkt neben dem Aufzug
gibt es einen Automaten.

372
00:27:40,160 --> 00:27:42,040
Ist privater als die Kantine.

373
00:28:08,840 --> 00:28:09,960
Es tut mir so leid.

374
00:28:12,280 --> 00:28:13,640
Was möchten Sie?

375
00:28:14,720 --> 00:28:16,400
Paprika-Chips, Käse-Chips?

376
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Oder gesalzen.

377
00:28:23,200 --> 00:28:24,320
Gesalzen.

378
00:28:24,880 --> 00:28:25,920
Gute Wahl.

379
00:28:31,000 --> 00:28:34,120
Wieso sah ich Sie
in den letzten Wochen hier nicht?

380
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Ich war weg.

381
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Bei meiner Familie in Pakistan.

382
00:28:43,640 --> 00:28:47,320
Ich war in Pakistan. Ganz allein. 1991.

383
00:28:48,560 --> 00:28:51,880
Ich erinnere mich.
Es brachte das Land zum Erliegen.

384
00:28:52,840 --> 00:28:54,360
Es hat mich beeindruckt.

385
00:28:56,880 --> 00:28:58,840
Das ist übrigens köstlich.

386
00:28:58,920 --> 00:28:59,760
Nicht wahr?

387
00:29:00,800 --> 00:29:01,920
Ich liebe Junkfood.

388
00:29:06,040 --> 00:29:07,560
Das ist unerwartet sexy.

389
00:29:11,280 --> 00:29:14,200
-Ich erinnere mich an die Badshee-Moschee.
-Badshahi.

390
00:29:14,280 --> 00:29:15,480
Badshahi.

391
00:29:16,520 --> 00:29:18,600
Und dass ich auf meinem Kissen saß.

392
00:29:19,120 --> 00:29:22,160
Und an das schöne Kopftuch,
das ich tragen sollte.

393
00:29:22,240 --> 00:29:23,120
Dupatta.

394
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Dupatta.

395
00:29:25,840 --> 00:29:29,080
Und an die Reden der Imame
über interreligiöse Harmonie.

396
00:29:29,160 --> 00:29:31,120
Ich dachte, da könnte ich glücklich sein,

397
00:29:31,200 --> 00:29:34,680
wenn ich einen netten, attraktiven,
pakistanischen Mann fände.

398
00:29:36,560 --> 00:29:38,280
Theoretisch eine schöne Idee.

399
00:29:39,120 --> 00:29:42,920
In der Praxis sind traditionelle
pakistanische Werte anstrengend.

400
00:29:43,000 --> 00:29:45,560
Denken Sie,
in meiner Familie ist es anders?

401
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
Ich soll mich schlicht kleiden.

402
00:29:50,040 --> 00:29:51,680
Mit leiser Stimme sprechen,

403
00:29:51,760 --> 00:29:55,160
einen Schritt hinter meinem Mann bleiben
und ihn "Sir" nennen.

404
00:29:56,600 --> 00:29:59,760
Ich soll meine Meinung nicht äußern
oder mich bilden.

405
00:30:00,280 --> 00:30:04,640
Ich musste schwören, ich sei Jungfrau,
bevor ich ihn heiraten konnte.

406
00:30:09,040 --> 00:30:10,120
Tut mir leid.

407
00:30:12,320 --> 00:30:13,440
Und? Pudding?

408
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
Schokoriegel?

409
00:30:16,800 --> 00:30:17,800
Perfekt.

410
00:30:26,200 --> 00:30:30,120
Sind Sie eine Hälfte einer üblichen,
arrangierten pakistanischen Ehe?

411
00:30:31,520 --> 00:30:33,280
Nein, bin ich nicht.

412
00:30:34,080 --> 00:30:38,040
Ich bin Single.
Mit dem Job ändert sich das auch nicht.

413
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Warum nicht?

414
00:30:41,440 --> 00:30:42,320
Zum einen

415
00:30:43,120 --> 00:30:44,720
habe ich wenig Freizeit.

416
00:30:45,280 --> 00:30:47,080
Nicht mal für Kino am Freitag?

417
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Kino?

418
00:30:51,360 --> 00:30:53,520
Ich war schon ewig nicht da.

419
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
Würden Sie gerne einen Film sehen?

420
00:31:00,200 --> 00:31:01,120
<i>Apollo 13?</i>

421
00:31:01,200 --> 00:31:02,360
Dann los!

422
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Sie können nicht ins Kino.

423
00:31:07,200 --> 00:31:09,720
Sie sind die bekannteste Frau der Welt.

424
00:31:10,400 --> 00:31:12,040
Das führt zu einem Tumult.

425
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
Ich mache das öfter.

426
00:31:33,000 --> 00:31:34,840
-Martin.
-Lord Spencer.

427
00:31:34,920 --> 00:31:37,960
-Freut mich.
-Mich auch. Meine Schwester ist oben.

428
00:31:40,960 --> 00:31:43,200
Mein Bruder erzählte von dem Gespräch.

429
00:31:43,280 --> 00:31:45,400
Es bestätigt, was ich denke.

430
00:31:45,480 --> 00:31:49,520
Das Klicken im Telefon.
Was ich sage, taucht in der Presse auf.

431
00:31:49,600 --> 00:31:52,440
Es kann keiner wissen,
es sei denn, er hörte mit.

432
00:31:53,720 --> 00:31:55,400
Was denken Sie, wer das ist?

433
00:31:55,480 --> 00:31:59,720
Polizei und Geheimdienste.
Sie stehen loyal zur Königsfamilie.

434
00:31:59,800 --> 00:32:02,320
Und warum, denken Sie, dass sie das tun?

435
00:32:03,240 --> 00:32:04,960
Sie sehen sie als Bedrohung.

436
00:32:05,840 --> 00:32:08,440
Wegen ihrer Macht,
wegen ihrer Beliebtheit.

437
00:32:08,520 --> 00:32:11,800
Und vielleicht sogar wegen dem,
was Sie wissen.

438
00:32:12,800 --> 00:32:14,440
Ich weiß alles.

439
00:32:15,760 --> 00:32:17,200
Das besorgt sie.

440
00:32:17,800 --> 00:32:20,680
Deshalb schüchtern sie mich ein,
machen mich lächerlich.

441
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
Es soll wirken, als sei ich verrückt.

442
00:32:24,280 --> 00:32:27,440
-Bin ich nicht.
-Nein, Sie sind nur eine Bedrohung.

443
00:32:28,160 --> 00:32:29,600
Je größer die Bedrohung,

444
00:32:29,680 --> 00:32:32,240
desto größer die Lügen,
um Sie einzuschüchtern.

445
00:32:34,600 --> 00:32:37,840
Mitarbeiter des MI6,
mit denen ich gesprochen habe,

446
00:32:38,840 --> 00:32:41,800
Kontakte,
die ich als Enthüllungsjournalist pflege,

447
00:32:41,880 --> 00:32:45,200
bestätigten mir,
Ihr Fahrer Steve Davies ist involviert.

448
00:32:45,280 --> 00:32:46,160
Steve?

449
00:32:46,240 --> 00:32:50,240
Und dass vor einem Jahr
vom Establishment beschlossen wurde,

450
00:32:50,320 --> 00:32:52,680
einen Großangriff auf Sie zu starten.

451
00:32:52,760 --> 00:32:56,960
Um Sie zu zerstören, mit dem Ziel,
Sie aus dem Land zu vertreiben

452
00:32:57,040 --> 00:32:58,920
und zu zwingen, im Ausland zu leben.

453
00:32:59,720 --> 00:33:01,640
Kanada oder die USA.

454
00:33:02,760 --> 00:33:03,600
Niemals.

455
00:33:03,680 --> 00:33:04,960
Das dürfen Sie nicht.

456
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
Und was soll sie jetzt tun?

457
00:33:09,400 --> 00:33:13,880
Das Beste aus meiner Sicht wäre,
mit Ihrer Version publik zu gehen.

458
00:33:15,240 --> 00:33:18,080
Es ans Licht bringen,
damit alle die Wahrheit kennen.

459
00:33:20,000 --> 00:33:21,360
Und selbstverständlich

460
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
würden wir von <i>Panorama </i>Ihnen gern helfen.

461
00:33:25,280 --> 00:33:29,280
-Wenn Sie sich dafür entscheiden.
-Wir sollten darüber nachdenken.

462
00:33:30,320 --> 00:33:33,240
Du brauchst jetzt
keine Entscheidung zu treffen.

463
00:33:37,120 --> 00:33:39,800
Ein paar US-Sender sind auch interessiert.

464
00:33:40,280 --> 00:33:41,520
Ja, ich weiß.

465
00:33:41,600 --> 00:33:42,720
Oprah Winfrey.

466
00:33:43,840 --> 00:33:45,040
Barbara Walters.

467
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
-Ja.
-Und David ist ein Freund.

468
00:33:48,120 --> 00:33:49,480
-David?
-Frost.

469
00:33:50,600 --> 00:33:52,040
Haben Sie die Kontrolle?

470
00:33:52,120 --> 00:33:54,800
Vielleicht nicht,
aber ich kriege sie immer.

471
00:33:54,880 --> 00:33:57,640
Bei uns
hätten Sie definitiv die Kontrolle.

472
00:33:59,520 --> 00:34:03,720
Und Sie wären
durch die beste Marke der Welt geschützt,

473
00:34:03,800 --> 00:34:06,920
was die journalistische Integrität angeht,
die BBC.

474
00:34:12,920 --> 00:34:16,320
-Wenn Sie sich treffen und reden wollen…
-Ja, bitte.

475
00:34:17,360 --> 00:34:19,040
Das ist meine Privatnummer.

476
00:34:25,960 --> 00:34:26,840
Danke.

477
00:34:27,840 --> 00:34:28,680
Ja.

478
00:34:29,640 --> 00:34:30,800
Tja…

479
00:34:32,440 --> 00:34:33,280
Wollen wir?

480
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
-Wo sind Sie zu Hause?
-In Wimbledon.

481
00:34:39,280 --> 00:34:40,640
Ich meine ursprünglich.

482
00:34:41,560 --> 00:34:44,840
Ich wurde in Wandsworth geboren,
aber meine Eltern sind aus Pakistan.

483
00:34:45,720 --> 00:34:48,440
Ist Panjabi oder Urdu Ihre Muttersprache?

484
00:34:49,440 --> 00:34:50,520
Englisch.

485
00:34:52,040 --> 00:34:53,000
Interessant.

486
00:34:55,080 --> 00:34:56,280
So ein Zufall.

487
00:34:58,920 --> 00:35:00,160
-Ja.
-Also…

488
00:35:00,240 --> 00:35:01,720
-Gut.
-Nach Ihnen.

489
00:35:02,320 --> 00:35:05,200
-Bitte behalten Sie es für sich.
-<i>Sie will reden.</i>

490
00:35:05,280 --> 00:35:08,040
Sie öffnet den Mund,
und Handgranaten kommen raus.

491
00:35:08,120 --> 00:35:10,080
Sie will den Tempel niederreißen.

492
00:35:10,600 --> 00:35:12,560
-Ich glaube, sie mag mich.
-Was?

493
00:35:12,640 --> 00:35:15,600
Das meine ich nicht.
Ich meine, sie mag Pakistaner.

494
00:35:15,680 --> 00:35:18,000
Du sagst allen, wie britisch du bist.

495
00:35:18,080 --> 00:35:20,640
Ja, aber mit ihr war es etwas Besonderes.

496
00:35:21,440 --> 00:35:23,560
Die Bedeutung, die sie darauf legte.

497
00:35:25,840 --> 00:35:26,760
Es war seltsam.

498
00:36:12,240 --> 00:36:13,800
Sagen Sie nicht Hallo?

499
00:36:13,880 --> 00:36:14,720
Hallo.

500
00:36:18,720 --> 00:36:23,960
<i>Zehn, neun, acht, sieben, sechs…</i>

501
00:36:24,480 --> 00:36:26,160
<i>Beginn der Zündsequenz.</i>

502
00:36:26,240 --> 00:36:31,480
<i>Drei, zwei, eins… Zündung.</i>

503
00:36:34,440 --> 00:36:38,280
<i>Houston, wir sind frei. Es ist 13:13 Uhr.</i>

504
00:36:39,440 --> 00:36:40,920
<i>Ok, Leute, geschafft.</i>

505
00:36:46,760 --> 00:36:50,000
Also sagen Sie mir,
ernster, wichtiger Doktor.

506
00:36:50,680 --> 00:36:53,120
Wie führt man eine Herzoperation durch?

507
00:36:54,000 --> 00:36:57,320
Sobald wir den Patienten betäubten,
öffne ich den Brustkorb.

508
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
Wie?

509
00:36:59,080 --> 00:37:00,240
Mit einem Skalpell.

510
00:37:00,760 --> 00:37:03,960
Man macht einen etwa 30 cm langen Schnitt.

511
00:37:05,200 --> 00:37:06,280
Wo fängt man an?

512
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Hier.

513
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Dann nach unten.

514
00:37:12,760 --> 00:37:15,240
-Wenn ich darf.
-Sie dürfen.

515
00:37:18,640 --> 00:37:19,800
Hierhin.

516
00:37:21,440 --> 00:37:24,240
-Dann bricht man das Brustbein.
-Autsch.

517
00:37:26,040 --> 00:37:28,760
Man ist unter Vollnarkose.
Man fühlt es nicht.

518
00:37:28,840 --> 00:37:30,920
Glauben Sie mir, ich spüre alles.

519
00:37:32,720 --> 00:37:34,400
Um das Herz freizulegen.

520
00:37:35,400 --> 00:37:36,680
Wo ist das Herz?

521
00:37:37,440 --> 00:37:38,520
Das Herz ist hier.

522
00:37:39,920 --> 00:37:42,760
-Es ist nicht hier links?
-Hoffentlich nicht.

523
00:37:43,640 --> 00:37:46,040
Hoffentlich in der Mitte,
wo es sein sollte.

524
00:37:47,920 --> 00:37:49,040
Wenn ich darf?

525
00:37:50,360 --> 00:37:51,280
Sie dürfen.

526
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
Genau hier.

527
00:38:03,960 --> 00:38:04,920
Spüren Sie es?

528
00:38:07,440 --> 00:38:08,400
Ja.

529
00:38:09,920 --> 00:38:11,280
Ist es zerbrochen?

530
00:38:11,360 --> 00:38:14,920
In Tausende von Stücken?
Nach jahrelangen Grausamkeiten?

531
00:38:17,080 --> 00:38:18,840
Nein, es fühlt sich gut an.

532
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
Ein sehr starker Puls.

533
00:38:25,640 --> 00:38:28,480
Dafür hab ich gesorgt. Um zu überleben.

534
00:38:34,600 --> 00:38:35,440
Weiter.

535
00:38:36,840 --> 00:38:40,320
Dann schließen wir den Patienten
an eine Herz-Lungen-Maschine an.

536
00:38:40,840 --> 00:38:44,600
Danach lege ich einen Bypass
um die verstopfte Arterie.

537
00:38:45,320 --> 00:38:46,360
Ist das knifflig?

538
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Klingt so.

539
00:38:48,120 --> 00:38:50,000
Mit der Zeit wird es leichter.

540
00:38:51,880 --> 00:38:55,920
Und nach etwa sechs Wochen Erholung
ist es wieder wie neu.

541
00:38:58,800 --> 00:38:59,800
Danke.

542
00:39:01,760 --> 00:39:03,280
Sie heilten mein Herz.

543
00:39:16,120 --> 00:39:17,040
Ich sollte los.

544
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Danke.

545
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
Gute Nacht.

546
00:39:42,040 --> 00:39:43,880
Kriege ich keinen richtigen Kuss?

547
00:39:53,600 --> 00:39:55,320
Was sehen Sie in mir?

548
00:39:57,000 --> 00:39:58,320
Ich bin ein normaler,

549
00:39:59,520 --> 00:40:00,440
sozial gehemmter,

550
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
leicht übergewichtiger,
arbeitssüchtiger Arzt.

551
00:40:06,760 --> 00:40:10,640
Und ich befürchte,
Sie halten mich für ein Riesending.

552
00:40:12,000 --> 00:40:14,560
Glamourös, himmlisch,
vor dem man Angst haben muss.

553
00:40:14,640 --> 00:40:16,320
-Das sind Sie.
-Nein.

554
00:40:17,360 --> 00:40:18,800
Ich bin nun ein Niemand.

555
00:40:20,240 --> 00:40:21,560
Wirklich, ein Niemand.

556
00:40:23,520 --> 00:40:24,560
Ich habe nichts.

557
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
Keine echten Freunde.

558
00:40:28,800 --> 00:40:30,680
Keine Aufgabe, keine Rolle.

559
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Keine Familie.

560
00:40:37,840 --> 00:40:39,840
Ich hatte schon einen Prinzen.

561
00:40:41,040 --> 00:40:42,360
Er brach mir das Herz.

562
00:40:44,720 --> 00:40:47,200
Ich suche einen Frosch,
der mich glücklich macht.

563
00:41:20,040 --> 00:41:21,800
Eine nette Überraschung.

564
00:41:23,880 --> 00:41:25,640
Ich wollte dich ausfragen.

565
00:41:26,920 --> 00:41:28,160
Über deinen Nachbarn.

566
00:41:28,680 --> 00:41:29,640
Über welchen?

567
00:41:30,160 --> 00:41:32,400
Im Kensington Palace hat man so viele.

568
00:41:34,040 --> 00:41:35,240
Den unangenehmen.

569
00:41:36,360 --> 00:41:37,560
Grenzt es nicht ein.

570
00:41:40,080 --> 00:41:41,320
Den illustren?

571
00:41:43,640 --> 00:41:45,800
Den immer ein wenig labilen?

572
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Der Nachbar.

573
00:41:49,920 --> 00:41:51,920
Ich trank neulich Tee mit William.

574
00:41:53,480 --> 00:41:57,280
Ich hatte das Gefühl, er verzehrt sich
vor Sorge um seine Mutter.

575
00:41:58,280 --> 00:42:00,240
Ich bin mir sicher. Armes Ding.

576
00:42:00,320 --> 00:42:04,360
Und ich dachte, du weißt vielleicht mehr.
Du redest mit Diana, oder?

577
00:42:05,600 --> 00:42:07,040
Wie kommst du darauf?

578
00:42:08,520 --> 00:42:11,240
Du sagst immer,
wie viel Mitleid du mit ihr hast.

579
00:42:12,400 --> 00:42:14,120
Ich fühle mit ihr.

580
00:42:15,200 --> 00:42:16,760
Als Außenseiter.

581
00:42:18,320 --> 00:42:21,200
Als jemand, der emotional komplex ist.

582
00:42:23,160 --> 00:42:27,240
Als jemand, der Schwierigkeiten hat,
ein gradliniges Leben zu führen.

583
00:42:29,000 --> 00:42:29,960
Als jemand

584
00:42:31,440 --> 00:42:33,720
mit Flair und Charakter.

585
00:42:35,320 --> 00:42:36,680
Und Starqualität.

586
00:42:38,840 --> 00:42:39,720
Ja.

587
00:42:39,800 --> 00:42:43,160
Das System ist nicht leicht
für Leute wie uns.

588
00:42:45,800 --> 00:42:47,720
Das heißt nicht, dass wir reden.

589
00:42:48,840 --> 00:42:53,000
Oder Vertraulichkeiten teilen.
Diana kommt und geht.

590
00:42:53,080 --> 00:42:56,320
Und ich habe keine Ahnung, was sie treibt.

591
00:44:16,560 --> 00:44:17,720
-Hi.
-Hi.

592
00:44:19,480 --> 00:44:23,440
Seit unserem letzten Treffen
hab ich ein paar Gefallen eingefordert.

593
00:44:23,960 --> 00:44:29,080
Die Telefonleitungen des Palastes…
Mindestens drei davon wurden angezapft.

594
00:44:29,600 --> 00:44:33,960
Sie wurden diese Woche zweimal verfolgt,
nicht von den Paparazzi,

595
00:44:34,040 --> 00:44:36,600
sondern von Geheimdienst-Mitarbeitern.

596
00:44:37,120 --> 00:44:39,040
-Ihr Privatsekretär…
-Patrick.

597
00:44:39,120 --> 00:44:43,240
Bisher ein Verdacht, nun ist es sicher.
Die Kontoauszüge bestätigen es.

598
00:44:43,320 --> 00:44:45,360
Ihm wurde Geld überwiesen.

599
00:44:46,120 --> 00:44:48,640
Auf dasselbe Konto auf den Kanalinseln

600
00:44:48,720 --> 00:44:52,840
wie bei Charles' Privatsekretär,
Commander Richard Aylard.

601
00:44:55,600 --> 00:44:56,560
Oh Gott.

602
00:44:57,680 --> 00:44:59,000
Und meine Freunde?

603
00:44:59,640 --> 00:45:01,360
Werden sie auch ausspioniert?

604
00:45:03,400 --> 00:45:06,120
Ich würde mich nicht
an Ihre Freunde wenden.

605
00:45:07,040 --> 00:45:09,840
Wenn ich etwas lernte,
dann keinem zu vertrauen.

606
00:45:15,240 --> 00:45:19,040
Es gibt ein Urdu-Sprichwort.
<i>Jitne muh utni baatein.</i>

607
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
"Je mehr Münder, desto mehr Gerede."

608
00:45:24,800 --> 00:45:25,640
Ja.

609
00:45:26,160 --> 00:45:27,160
Es tut mir leid.

610
00:45:29,080 --> 00:45:33,160
Ich weiß, wie es sich anfühlt,
wenn sich Kräfte gegen einen verbünden.

611
00:45:34,760 --> 00:45:36,280
Ich wuchs im Sozialbau auf.

612
00:45:37,040 --> 00:45:40,160
In den ersten neun Monaten
in einem Obdachlosenheim.

613
00:45:41,160 --> 00:45:43,160
Ich musste doppelt so hart arbeiten,

614
00:45:43,240 --> 00:45:46,560
um einen Fuß in die Tür
der weißen BBC zu bekommen.

615
00:45:49,000 --> 00:45:51,880
Je mehr Erfolg ich habe,
desto mehr nimmt man es mir übel.

616
00:45:53,680 --> 00:45:57,120
Sie sagen es nicht.
Aber man spürt es an den Blicken.

617
00:45:58,400 --> 00:45:59,560
Den Euphemismen.

618
00:46:03,560 --> 00:46:07,800
Ich weiß, wie es ist,
verunglimpft und verfolgt zu werden.

619
00:46:09,120 --> 00:46:11,400
Wie es ist, ein Außenseiter zu sein

620
00:46:11,480 --> 00:46:14,480
in einer der angesehensten
Institutionen Großbritanniens.

621
00:46:16,720 --> 00:46:19,120
Wenn die denken,
sie könnten uns einschüchtern,

622
00:46:20,880 --> 00:46:22,560
haben sie sich getäuscht.

623
00:46:25,920 --> 00:46:27,520
Das bedeutet mir viel.

624
00:46:29,800 --> 00:46:31,040
Verstanden zu werden.

625
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
Jemand auf meiner Seite zu haben.

626
00:46:43,000 --> 00:46:45,200
Die Leute sollen schon lange wissen,

627
00:46:45,280 --> 00:46:47,640
wie es ist, Teil dieser Familie zu sein.

628
00:46:48,840 --> 00:46:50,400
Die Einsamkeit.

629
00:46:51,600 --> 00:46:52,720
Aber…

630
00:46:53,640 --> 00:46:55,280
Ich konnte es keinem sagen.

631
00:46:56,640 --> 00:46:58,160
Und keinem vertrauen.

632
00:46:59,760 --> 00:47:01,320
Sie können mir vertrauen.

633
00:47:04,400 --> 00:47:07,680
Ich verspreche,
ich beschütze Sie bei jedem Schritt.

634
00:49:39,760 --> 00:49:44,760
Untertitel von: Magdalena Brnos

