1
00:00:14,680 --> 00:00:17,600
<i>І що нового?</i>

2
00:00:18,880 --> 00:00:20,600
Якесь божевілля, якщо чесно.

3
00:00:22,280 --> 00:00:25,280
Уранці він показав мені вірш,
який написав для мене.

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,160
Як і він сам, вірш дуже милий.

5
00:00:31,400 --> 00:00:33,240
Але дещо недоречний.

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,320
Та це вже занадто.

7
00:00:36,240 --> 00:00:38,360
Ще й вигравірував на срібній плиті.

8
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
<i>І все римується.</i>

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
<i>«Кохання» і «зітхання».</i>

10
00:00:44,440 --> 00:00:45,600
<i>Зрозуміло.</i>

11
00:00:45,600 --> 00:00:48,120
Навіть «океан» і «роман».

12
00:00:48,120 --> 00:00:49,160
Отакої.

13
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
<i>Він щойно з Лос-Анджелеса</i>,
<i>розривав заручини,</i>

14
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
<i>ситуація не з приємних.</i>

15
00:00:54,800 --> 00:00:57,480
Знаю. Про це говорять в усіх новинах.

16
00:00:57,480 --> 00:00:59,600
<i>Схоже, вона подала на нього в суд.</i>

17
00:00:59,600 --> 00:01:04,120
Журналісти не відходять ані на крок,
навіть не розслабишся.

18
00:01:04,760 --> 00:01:07,640
{\an8}Але попри все, він дуже милий зі мною.

19
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
{\an8}Дбає, щоб усе було ідеально.
Піклується про мене.

20
00:01:11,400 --> 00:01:15,760
<i>Я розумію, як це п'янить,</i>

21
00:01:15,760 --> 00:01:20,720
<i>але чи справді це спосіб подбати про себе,
про який ми говорили?</i>

22
00:01:20,720 --> 00:01:24,520
<i>Ми докладаємо зусиль,
щоб ви позбулися залежності від драми.</i>

23
00:01:24,520 --> 00:01:25,480
<i>Привіт, тату.</i>

24
00:01:25,480 --> 00:01:26,400
Я знаю.

25
00:01:26,400 --> 00:01:27,640
<i>Як там наша гостя?</i>

26
00:01:27,640 --> 00:01:29,960
<i>Здається, щаслива. Засмагає на палубі.</i>

27
00:01:29,960 --> 00:01:31,160
<i>Добре.</i>

28
00:01:31,160 --> 00:01:35,200
Тепер закріпи стосунки
й одягни їй на палець обручку.

29
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
Дай мені шанс. Минуло зовсім мало часу.

30
00:01:39,880 --> 00:01:42,360
<i>Дозволь пояснити, що стоїть на кону.</i>

31
00:01:42,360 --> 00:01:44,560
Якщо ти одружишся із цією дівчиною,

32
00:01:44,560 --> 00:01:48,200
за одну ніч ти станеш велетом. Титаном.

33
00:01:48,200 --> 00:01:52,560
У тебе будуть гроші й влада,
про які тільки можна мріяти.

34
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
<i>І ти нарешті станеш мені рівнею.</i>

35
00:01:56,160 --> 00:01:57,080
Рівнею?

36
00:01:58,680 --> 00:01:59,600
Справді?

37
00:02:01,160 --> 00:02:02,040
Як?

38
00:02:02,560 --> 00:02:05,480
<i>Я зроблю тебе партнером. У всьому.</i>

39
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
Усієї компанії.

40
00:02:17,280 --> 00:02:19,720
Ти раніше цього не пропонував.

41
00:02:19,720 --> 00:02:22,520
Ти раніше цього не заслуговував.

42
00:02:26,960 --> 00:02:30,640
<i>Погодьтеся, це чергова драма.</i>

43
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
<i>Драма — це адреналін. Викликає звикання.</i>

44
00:02:33,440 --> 00:02:37,160
<i>І в багатьох розуміннях драма
суперечить дорослій поведінці.</i>

45
00:02:38,200 --> 00:02:41,240
Усе, що ви розповідаєте
про чоловіків аль Файєд...

46
00:02:41,240 --> 00:02:42,840
Що ж, Доді досить милий...

47
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
<i>Так і є. Він дуже милий.</i>

48
00:02:45,320 --> 00:02:46,840
А ще розгублений.

49
00:02:47,880 --> 00:02:51,640
Він потрапив у пастку
нездорових стосунків із батьком.

50
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
Безумовно.

51
00:02:54,400 --> 00:02:57,320
<i>Це справді ті люди,
з якими ви маєте бути поруч?</i>

52
00:02:58,160 --> 00:02:59,720
<i>Люди, яких ви маєте знати?</i>

53
00:03:00,760 --> 00:03:02,040
<i>Ризик у тому,</i>

54
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
що ми схильні нормалізувати ненормальне

55
00:03:05,000 --> 00:03:07,880
й звикаємо жити в божевіллі.

56
00:03:09,680 --> 00:03:11,720
І тоді все стає лише гірше.

57
00:03:12,600 --> 00:03:13,440
Я знаю.

58
00:03:14,240 --> 00:03:17,200
<i>Шлюб із нею затьмарить усе, чого я досяг.</i>

59
00:03:17,200 --> 00:03:21,480
<i>«Ріц» у Парижі. «Герродс». Усе.</i>

60
00:03:21,480 --> 00:03:25,480
<i>Хіба сини не хочуть
перевершити своїх батьків?</i>

61
00:03:25,480 --> 00:03:27,840
<i>Це твій шанс. Не змарнуй його.</i>

62
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
Попрошу секретарку
забронювати мені квиток на літак.

63
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
<i>Добре.</i>

64
00:03:40,080 --> 00:03:42,680
<i>- Повертайтеся додому.</i>
- Діано!

65
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
Бувайте.

66
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
Діано!

67
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
КОРОНА

68
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Як щодо крамниць?

69
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
І морозива?

70
00:05:27,760 --> 00:05:28,680
Справді?

71
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
Ну ж бо! Це ж Монте-Карло.

72
00:05:31,160 --> 00:05:33,040
- Буде весело.
- Не буде.

73
00:05:33,680 --> 00:05:37,600
Будуть фотографи й натовпи.
Краще залишмося тут.

74
00:05:39,480 --> 00:05:40,840
Хочу тобі дещо сказати.

75
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
Я теж хочу дещо сказати.

76
00:05:45,080 --> 00:05:47,880
Можемо поговорити за страчателлою. Ходімо.

77
00:05:56,080 --> 00:05:57,160
Ось так, обережно.

78
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Дякую.

79
00:06:05,280 --> 00:06:06,880
- Усі сіли?
- Так, рушаймо.

80
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Усе буде добре.

81
00:06:40,280 --> 00:06:42,040
Це тут. Я про це місце казав.

82
00:06:43,360 --> 00:06:44,840
Яке кому морозиво?

83
00:06:44,840 --> 00:06:46,200
- Ванільне.
- Ванільне?

84
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
- Фісташкове.
- Ванільне. Фісташкове.

85
00:06:53,240 --> 00:06:54,120
Що таке?

86
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
- Що?
- Що ти кажеш?

87
00:06:55,240 --> 00:06:57,120
Я кажу, що ми тут ненадовго.

88
00:07:05,080 --> 00:07:06,240
- Цей.
- Цей? Справді?

89
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
Отакої! Ви перемогли?

90
00:07:18,640 --> 00:07:22,240
<i>Я хотів вибачитися за дві речі.</i>

91
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Сюди.

92
00:07:23,840 --> 00:07:26,640
<i>По-перше, за ситуацію з Келлі.</i>

93
00:07:29,160 --> 00:07:31,600
<i>Я б ніколи не подумав, що вона зайде так...</i>

94
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
Повір на слово, дуже сумно

95
00:07:38,680 --> 00:07:41,880
усвідомлювати, що твій коханий
має почуття до іншої.

96
00:07:45,000 --> 00:07:48,560
Та я не думала, що можна подати в суд,
бо тебе розлюбили.

97
00:07:48,560 --> 00:07:50,680
Це... щось новеньке.

98
00:07:53,280 --> 00:07:57,080
Чесно кажучи, я наполіг,
щоб вона покинула роботу.

99
00:07:58,000 --> 00:07:58,840
Тож

100
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
вона втратила багато грошей.

101
00:08:08,280 --> 00:08:09,960
А ще я хотів...

102
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
вибачитися...

103
00:08:16,240 --> 00:08:17,960
якщо поводився дивно.

104
00:08:20,480 --> 00:08:23,240
- Було таке?
- Радше знервовано.

105
00:08:26,280 --> 00:08:27,200
Я сором'язлива,

106
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
закрита особа.

107
00:08:30,480 --> 00:08:33,560
Ненавиджу, коли про моє життя
пишуть у газетах.

108
00:08:35,640 --> 00:08:38,760
Не кажучи вже про образи та упередження.

109
00:08:41,040 --> 00:08:43,040
«Кинь того зрадника».

110
00:08:45,040 --> 00:08:47,960
«Чому Ді не знайде гарного англійця?»

111
00:08:49,200 --> 00:08:50,080
Мені шкода.

112
00:08:52,680 --> 00:08:54,640
Знаєш, мені теж несолодко.

113
00:08:57,520 --> 00:09:01,200
Вдають друзів,
а самі пишуть образи за образами.

114
00:09:02,800 --> 00:09:04,320
Хочеться поїхати геть.

115
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
Почати все спочатку.

116
00:09:08,640 --> 00:09:10,760
Переїхати в іншу країну. Наприклад...

117
00:09:10,760 --> 00:09:11,840
У Каліфорнію.

118
00:09:14,880 --> 00:09:16,000
Саме так.

119
00:09:16,960 --> 00:09:19,240
- Боже!
- Подалі від Англії.

120
00:09:20,400 --> 00:09:22,720
Десь, де можна бути вільною.

121
00:09:24,640 --> 00:09:26,360
Сидіти під деревом

122
00:09:27,640 --> 00:09:29,720
з хлопцем, їсти морозиво.

123
00:09:30,240 --> 00:09:32,920
- Діано, можна фото?
- Одне фото, будь ласка.

124
00:09:32,920 --> 00:09:34,840
- Господи, знову.
- Ходімо.

125
00:09:34,840 --> 00:09:37,920
- Один поцілунок, Діано.
- Відійдіть, будь ласка.

126
00:09:37,920 --> 00:09:39,440
Усі назад!

127
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
- Ми вас любимо! Діано!
- Усі назад!

128
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
- Ходімо.
- Назад!

129
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
Швидко!

130
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
- Діано!
- Діано!

131
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
- Ви відчинені?
- Швидше!

132
00:10:01,160 --> 00:10:02,440
Тут ми в безпеці.

133
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
За Тревором.

134
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
- Як ви?
- Усе гаразд?

135
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
- Замкніть вхідні двері.
- Фредеріку.

136
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
- Усе гаразд, пане?
- Так.

137
00:10:13,520 --> 00:10:15,800
- Побудемо тут.
- Ми вам дуже раді.

138
00:10:15,800 --> 00:10:17,040
Треба їх вивести.

139
00:10:17,040 --> 00:10:20,520
Звісно. Позаду є двері. Ми пошукаємо ключ.

140
00:10:20,520 --> 00:10:22,200
Відчините?

141
00:10:22,200 --> 00:10:23,760
Треворе, що там?

142
00:10:23,760 --> 00:10:26,920
- Затримаємося тут на хвилинку.
- Я зараз заплачу.

143
00:10:26,920 --> 00:10:29,880
Ювелірна крамниця не найгірша пастка.

144
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
- Ми відірвалися?
- Поки що.

145
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Тобі щось подобається? Будь-що.

146
00:10:38,800 --> 00:10:40,160
А цей вихід куди?

147
00:10:40,160 --> 00:10:41,520
Мені нічого не треба.

148
00:10:41,520 --> 00:10:43,320
Щось же тобі подобається?

149
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
Цей непоганий.

150
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
Цей?

151
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
Діано!

152
00:10:51,240 --> 00:10:54,160
- Ходімо.
- Час іти. Ходімо.

153
00:10:55,000 --> 00:10:56,120
Діано!

154
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
- Доді.
- Доді.

155
00:10:58,560 --> 00:11:00,600
Пане Доді. Час іти.

156
00:11:03,280 --> 00:11:05,200
Пане Доді, зараз же!

157
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
Негайно, пане!

158
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
Сюди. Ходімо.

159
00:11:19,280 --> 00:11:20,240
Це Діана.

160
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
- Є. Тримай.
- Будьмо.

161
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
- Швидше, будь ласка.
- Так.

162
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Заводь двигун.

163
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
- Діано!
- Діано!

164
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
Рушаймо.

165
00:11:41,760 --> 00:11:42,600
Діано!

166
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Та щоб їм!

167
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
Діано, будь ласка!

168
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
Діано!

169
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
Діано!

170
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Ти як?

171
00:12:16,440 --> 00:12:17,880
- Тримай.
- Дякую.

172
00:12:23,720 --> 00:12:24,880
Що ж, було весело.

173
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
- Пробач.
- Ні.

174
00:12:27,320 --> 00:12:28,400
Це я винен.

175
00:12:31,640 --> 00:12:34,160
Не найкращий останній вечір разом.

176
00:12:35,360 --> 00:12:36,200
Що?

177
00:12:37,480 --> 00:12:39,320
Я намагалася тобі сказати.

178
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
Завтра я їду додому.

179
00:12:47,560 --> 00:12:51,040
Слід готуватися до роботи,
і хлопці повертаються в Лондон.

180
00:12:52,720 --> 00:12:55,640
Секретарка має купити квиток
на ранковий рейс BA.

181
00:12:58,760 --> 00:13:02,840
Звичайним рейсом не можна.
Повернешся нашим літаком.

182
00:13:03,440 --> 00:13:05,680
Я не проти летіти звичайним рейсом.

183
00:13:05,680 --> 00:13:06,760
Облиш.

184
00:13:07,640 --> 00:13:08,760
Не хочу й чути.

185
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
Треба лише попередити тата.

186
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
<i>Додому? Уже? Чому?!</i>

187
00:13:15,840 --> 00:13:17,200
<i>Що сталося?</i>

188
00:13:18,400 --> 00:13:20,520
- Їй треба працювати.
- <i>Усе добре?</i>

189
00:13:21,200 --> 00:13:24,240
Не просто добре. Ми ходили по крамницях.

190
00:13:24,240 --> 00:13:25,160
<i>Угу.</i>

191
00:13:26,600 --> 00:13:29,160
- Вона обрала каблучку.
- Яку каблучку?

192
00:13:30,520 --> 00:13:32,160
- У вигляді золотої зірки.
<i>- Угу.</i>

193
00:13:32,680 --> 00:13:34,080
Всіяну діамантами.

194
00:13:34,080 --> 00:13:35,120
<i>Угу.</i>

195
00:13:35,120 --> 00:13:37,760
З колекції Dis-Moi Oui.

196
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
<i>Боже мій!</i>

197
00:13:39,440 --> 00:13:42,760
Удар і гол!

198
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
<i>- Це ж обручка!</i>
- Я не знаю.

199
00:13:45,480 --> 00:13:49,440
Звісно, це обручка!
Dis-Moi Oui означає «скажи мені так».

200
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
Сину мій, тобі вдалося!

201
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
Ти Файєд!

202
00:13:55,520 --> 00:13:57,920
Вона вдягла каблучку?

203
00:13:57,920 --> 00:13:59,200
Хочу бачити фото.

204
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Я її ще не купив.

205
00:14:01,320 --> 00:14:04,040
Я дзвонив у крамницю, коли ми пішли.

206
00:14:04,040 --> 00:14:05,440
У них її нема.

207
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
Є в паризькій філії.

208
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
<i>То вези її в Париж.</i>

209
00:14:11,160 --> 00:14:13,840
Я б поїхав, але вона хоче додому.

210
00:14:13,840 --> 00:14:15,560
<i>Ні.</i>

211
00:14:16,200 --> 00:14:20,080
Відвези її в Париж
і одягни обручку на палець.

212
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
Це найкращий день у моєму житті!

213
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
Я знав, що ти зможеш.

214
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
<i>Мій син!</i>

215
00:14:27,600 --> 00:14:29,360
<i>Ти Файєд!</i>

216
00:14:29,360 --> 00:14:31,200
<i>Бувай.</i>

217
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Бувай.

218
00:14:53,480 --> 00:14:54,440
Він погодився.

219
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
Можемо взяти літак.

220
00:14:56,760 --> 00:14:59,240
Але якщо ти не проти, зупинимося в Парижі.

221
00:14:59,760 --> 00:15:01,160
Що? Чому?

222
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
Треба дещо владнати.

223
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Лише на одну ніч.

224
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
Добре.

225
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Та я мушу поговорити з хлопцями.

226
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
- Авжеж.
- Я за ними сумую.

227
00:15:15,920 --> 00:15:16,840
Так.

228
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
Звісно.

229
00:15:25,000 --> 00:15:27,960
Його слова і вчинки — повна маячня.

230
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Хто за це заплатив?

231
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
Не я. І це все, що мене хвилює.

232
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
О, Марго!

233
00:15:32,800 --> 00:15:36,040
Як щодо пікніка сьогодні? У Ґлен Мюїку.

234
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
Яка чудова ідея!

235
00:15:38,560 --> 00:15:40,120
Гадаєш, з ним усе добре?

236
00:15:42,000 --> 00:15:43,840
Як на мене, він якийсь смутний.

237
00:15:45,240 --> 00:15:46,440
Та я б теж сумувала,

238
00:15:46,440 --> 00:15:49,520
якби про особисте життя моєї матері
писали у всіх газетах.

239
00:15:49,520 --> 00:15:53,240
Так, у цьому різниця
між твоєю матір'ю і його.

240
00:15:54,240 --> 00:15:57,040
Передається з покоління в покоління.

241
00:15:58,000 --> 00:16:02,080
Треба вивести його на природу.
Подалі від власних думок.

242
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
Може...

243
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Подумай.

244
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Чарльзу було 13,
коли він уперше це зробив. Мені 14?

245
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
Вільяму 15, він уже переріс.

246
00:16:19,680 --> 00:16:20,960
Може, це допоможе.

247
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
Передайте сіль.

248
00:16:29,640 --> 00:16:33,560
<i>Літак заходить на посадку
в Париж</i> — <i>Ле Бурже.</i>

249
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
<i>Наземна команда повідомила,</i>

250
00:16:35,560 --> 00:16:37,920
<i>що на вас уже чекають фотографи,</i>

251
00:16:37,920 --> 00:16:41,360
<i>але вони зроблять усе можливе,
щоб ви пройшли якнайшвидше.</i>

252
00:16:41,360 --> 00:16:44,600
<i>До посадки 20 хвилин, чітко за розкладом.</i>

253
00:16:44,600 --> 00:16:45,680
<i>Дякую.</i>

254
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
<i>Доступні послуги приватного консьєржа.</i>

255
00:16:52,280 --> 00:16:53,560
Хочеш щось передати?

256
00:16:53,560 --> 00:16:55,280
<i>Зверніться до працівників аеропорту.</i>

257
00:16:55,280 --> 00:16:56,200
Ні.

258
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Діано!

259
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
Ви знали, що Доді заручений,
коли цілували його, Діано?

260
00:17:04,600 --> 00:17:05,880
Сюди, Діано!

261
00:17:05,880 --> 00:17:07,600
Що думають Вільям і Гаррі?

262
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
Привіт, Діано!

263
00:17:09,520 --> 00:17:11,280
Як щодо позову Келлі?

264
00:17:11,280 --> 00:17:13,640
- Доброго ранку.
- Доброго ранку, мадам.

265
00:17:15,880 --> 00:17:16,720
Ходімо.

266
00:17:18,360 --> 00:17:19,280
Діано!

267
00:17:23,200 --> 00:17:24,720
Одразу до мене.

268
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
У мене наказ пана Мохаммеда.

269
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
На віллу Віндзор, тоді до вас.

270
00:17:28,560 --> 00:17:31,880
У принцеси визначений час
для розмови із синами.

271
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
Їдьмо до мене.

272
00:17:33,320 --> 00:17:36,680
Пан Мохаммед наказав
відвезти вас на віллу Віндзор.

273
00:17:36,680 --> 00:17:38,280
Усі назад.

274
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Назад.

275
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
Що таке?

276
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
Нічого.

277
00:17:48,280 --> 00:17:49,120
Усе добре.

278
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ
ВХІД ЗАБОРОНЕНО

279
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
Що це? Що ми робимо?

280
00:18:07,280 --> 00:18:10,400
Знаю. Пробач. Батько наполіг.

281
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
У мене дзвінок через 45 хвилин.

282
00:18:12,800 --> 00:18:15,000
Зупинимося в готелі «Ріц».

283
00:18:15,000 --> 00:18:16,840
Поговориш там без сторонніх.

284
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
Привіт, тату.

285
00:18:40,200 --> 00:18:42,480
- Вітаємо на віллі Віндзор.
- Дякую.

286
00:18:42,480 --> 00:18:45,280
- Якщо є питання...
- Ні, дякую.

287
00:18:45,280 --> 00:18:46,920
Це невдала ідея.

288
00:18:46,920 --> 00:18:49,480
<i>Заспокойся. Дай їй слухавку.</i>

289
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
Зараз не час.
Повір мені. Вона роздратована.

290
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
Дай їй слухавку!

291
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
Він хоче поговорити.

292
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
Я не хочу говорити з твоїм татом.

293
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Скажи, що я не можу.

294
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Це недовго.

295
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
Алло.

296
00:19:09,920 --> 00:19:13,200
<i>- Як моя особлива гостя?</i>
- З нею все гаразд.

297
00:19:13,200 --> 00:19:15,320
<i>- Але я...</i>
- Як вілла?

298
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
<i>Чудова, Му-Му, але...</i>

299
00:19:16,800 --> 00:19:19,760
Її мені надав Париж.

300
00:19:19,760 --> 00:19:21,880
<i>Сам Жак Ширак.</i>

301
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
<i>Герцог і герцогиня Віндзорські
провели тут багато щасливих років.</i>

302
00:19:27,560 --> 00:19:31,600
Ідеальний будиночок
чекає на ідеальну пару.

303
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
І ніщо на світі
не принесе мені більшої радості,

304
00:19:36,080 --> 00:19:41,520
ніж побачити, як ви з Доді
наповнюєте це місце любов'ю і щастям.

305
00:19:45,520 --> 00:19:46,920
Це дуже мило.

306
00:19:46,920 --> 00:19:49,920
Ви романтик,
і я з радістю приїду іншим разом,

307
00:19:49,920 --> 00:19:52,960
а зараз мушу йти,
у мене запланована розмова з хлопцями.

308
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
<i>Гаразд. Бувайте.</i>

309
00:19:56,240 --> 00:19:57,200
Бувайте.

310
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
Будь ласка, не втручайся.

311
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
Усе йшло добре.

312
00:20:03,000 --> 00:20:04,600
Я лише хочу допомогти.

313
00:20:04,600 --> 00:20:07,160
Ти не допомагаєш. Вона хвилюється.

314
00:20:07,160 --> 00:20:09,720
<i>То заспокой її.</i>

315
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Залиш це мені.

316
00:20:15,480 --> 00:20:19,360
Я розумію, наскільки це для тебе важливо.
Але я знаю, що роблю.

317
00:20:19,360 --> 00:20:22,560
Гаразд, розумнику. Бувай.

318
00:20:22,560 --> 00:20:23,640
Бувай.

319
00:20:52,840 --> 00:20:53,720
Відірвемося?

320
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Їдьте швидше.

321
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
- Ого!
- Обережно, щоб нікого не збити!

322
00:21:11,080 --> 00:21:14,440
Якого біса ми поїхали сюди?
Ми це обговорювали.

323
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
- Боже.
- Господи!

324
00:21:20,880 --> 00:21:21,800
Філіппе.

325
00:21:21,800 --> 00:21:24,880
- Який хаос.
- Знаю, але я нічого не вдію.

326
00:21:24,880 --> 00:21:26,680
Спробуй щось зробити!

327
00:21:26,680 --> 00:21:28,440
Діано, подивіться сюди!

328
00:21:28,440 --> 00:21:29,680
Діано!

329
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
Діано!

330
00:21:34,200 --> 00:21:35,040
Ти як?

331
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Мені шкода.

332
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
- Треворе.
- Я нічого не вдію.

333
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
Назад! Відійдіть!

334
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
Розійдіться! Назад!

335
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
Ненормальний.

336
00:22:00,280 --> 00:22:02,160
Відійдіть!

337
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
Ні. Відійдіть.

338
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Відійдіть.

339
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
Діано, будь ласка!

340
00:22:23,600 --> 00:22:25,080
Прошу, Діано!

341
00:22:42,800 --> 00:22:43,720
<i>Замок Балморал.</i>

342
00:22:43,720 --> 00:22:45,760
Діана до хлопців.

343
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
<i>Ви розминулися, мадам.</i>

344
00:22:47,760 --> 00:22:50,440
<i>Принци чекали на ваш дзвінок,
але вже пішли.</i>

345
00:22:50,960 --> 00:22:52,480
<i>Мені дуже шкода, мадам.</i>

346
00:22:53,760 --> 00:22:55,720
Може, спробуєте за вечерею?

347
00:22:55,720 --> 00:22:58,320
Гаразд, дякую.

348
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
<i>Дякую, мадам. До побачення.</i>

349
00:23:23,600 --> 00:23:24,760
Я швидко.

350
00:23:48,360 --> 00:23:49,200
Щасти!

351
00:24:13,960 --> 00:24:20,720
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ГАРРІ
ЛЮБЛЮ, МАМА

352
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Он там.

353
00:24:26,680 --> 00:24:27,640
Гостре око.

354
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Без поспіху<i>.</i>

355
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
Гаразд?

356
00:24:49,960 --> 00:24:52,800
Коли будете готові,
зніміть із запобіжника.

357
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
Стріляйте.

358
00:25:10,640 --> 00:25:12,280
- Готові?
- Так.

359
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
- Мої вітання, сер.
- Дякую.

360
00:25:17,680 --> 00:25:18,640
Чудова робота.

361
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
- Привіт.
- Привіт.

362
00:25:45,680 --> 00:25:47,000
Як розмова з хлопцями?

363
00:25:47,720 --> 00:25:48,800
Ми розминулися.

364
00:25:48,800 --> 00:25:50,720
- О ні.
- Вони кудись пішли.

365
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
Я попросила купити

366
00:25:53,080 --> 00:25:55,680
подарунок Гаррі на день народження,
про який він благав.

367
00:25:55,680 --> 00:25:57,880
А собі взяла фен.

368
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Усе налагодиться, коли приїдемо до мене.

369
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Обіцяю.

370
00:26:12,440 --> 00:26:15,200
- Діано!
- Відійдіть, будь ласка.

371
00:26:38,640 --> 00:26:39,760
Назад.

372
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
Господи! Ну ж бо.

373
00:27:03,080 --> 00:27:06,200
<i>- Привіт, мамо.</i>
- Привіт. Нарешті можемо поговорити!

374
00:27:06,720 --> 00:27:09,480
<i>Вибач, у нас мало часу. Вечеря.</i>

375
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
Знаю, я швидко. Як Шотландія?

376
00:27:12,080 --> 00:27:13,000
<i>Добре.</i>

377
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
Мокро, холодно, повно мошок?

378
00:27:17,160 --> 00:27:18,000
Так.

379
00:27:18,560 --> 00:27:20,640
<i>- Як ви й любите.</i>
- А знаєш що?

380
00:27:20,640 --> 00:27:21,760
Що?

381
00:27:21,760 --> 00:27:24,760
<i>- Сьогодні я застрелив свого першого оленя.</i>
- Ні.

382
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Так.

383
00:27:26,360 --> 00:27:28,680
<i>Не кажи, що тебе вимазали кров'ю.</i>

384
00:27:29,480 --> 00:27:30,360
Можливо.

385
00:27:31,040 --> 00:27:32,600
Я цього не витримаю.

386
00:27:34,440 --> 00:27:36,200
Ти відразу все змив?

387
00:27:36,200 --> 00:27:37,880
- Майже.
<i>- Майже?</i>

388
00:27:39,960 --> 00:27:40,880
<i>Як там Гаррі?</i>

389
00:27:40,880 --> 00:27:43,120
- Хоче поговорити.
- Привіт, мамо.

390
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
<i>Привіт, сонечко.</i>

391
00:27:47,040 --> 00:27:48,600
Коли ти повернешся додому?

392
00:27:49,280 --> 00:27:52,120
Я прилітаю завтра, увечері побачимося.

393
00:27:52,760 --> 00:27:55,960
<i>А де ти зараз? Досі на модній яхті?</i>

394
00:27:55,960 --> 00:27:57,320
Ні, я в Парижі.

395
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
<i>З позером?</i>

396
00:28:01,200 --> 00:28:02,320
Так негарно.

397
00:28:04,320 --> 00:28:05,840
Він ще носить мокасини?

398
00:28:06,920 --> 00:28:09,200
- Можливо.
<i>- Увесь час на телефоні?</i>

399
00:28:09,200 --> 00:28:10,720
<i>З Лос-Анджелесом?</i>

400
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
Він познайомить нас із Джеймсом Бондом?

401
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
І троянди на стіл.

402
00:28:17,440 --> 00:28:20,240
- Троянди, так.
- Багато троянд. Це дуже важливо.

403
00:28:20,240 --> 00:28:22,000
Усе зробимо.

404
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
- Показати обручку?
- Звісно.

405
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
- Ось.
- Вона прекрасна.

406
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
Гарна.

407
00:28:46,480 --> 00:28:48,920
Мамо, Гаррі хоче тебе дещо спитати.

408
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
- Мамо.
<i>- Так, сонечко.</i>

409
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
Коли ти приїдеш?

410
00:29:03,160 --> 00:29:05,960
Завтра. Ще одна нічка, і я приїду.

411
00:29:05,960 --> 00:29:07,160
Це не те запитання.

412
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
Мамо.

413
00:29:16,280 --> 00:29:17,560
Ти вийдеш за Доді?

414
00:29:21,600 --> 00:29:22,520
Ні.

415
00:29:23,160 --> 00:29:24,040
А що?

416
00:29:24,600 --> 00:29:26,880
<i>Усі газети пишуть, що так.</i>

417
00:29:31,800 --> 00:29:34,520
Ти ж знаєш, що не варто вірити газетам.

418
00:29:36,360 --> 00:29:39,200
<i>Я не збираюся виходити заміж за Доді.</i>

419
00:29:40,520 --> 00:29:42,200
<i>Чесно кажучи, я хочу додому.</i>

420
00:29:48,600 --> 00:29:49,680
Усе гаразд?

421
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Усе добре.

422
00:29:58,080 --> 00:29:59,640
Просто це якесь безумство.

423
00:30:01,560 --> 00:30:03,240
Не знаю, як я тут опинилася.

424
00:30:04,640 --> 00:30:05,760
Дай послухати.

425
00:30:05,760 --> 00:30:06,680
Зачекай.

426
00:30:09,960 --> 00:30:13,040
Мамі лише треба дещо змінити в житті.

427
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
Але це не ваша проблема, а моя.

428
00:30:18,840 --> 00:30:19,680
Авжеж.

429
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
<i>Переказуйте всім вітання.</i>

430
00:30:23,360 --> 00:30:26,680
<i>Побачимося завтра ввечері. Лише ми втрьох.</i>

431
00:30:29,560 --> 00:30:30,800
Добре, я люблю тебе.

432
00:30:30,800 --> 00:30:32,960
І я люблю тебе, сонечко.

433
00:30:32,960 --> 00:30:34,040
<i>Я люблю тебе.</i>

434
00:30:39,760 --> 00:30:40,600
Люблю тебе, мамо.

435
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
Люблю тебе, вомбате.

436
00:30:42,880 --> 00:30:43,800
Люблю тебе.

437
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
Діано!

438
00:31:44,520 --> 00:31:45,360
Готова?

439
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
Відійдіть!

440
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Відійдіть!

441
00:32:04,920 --> 00:32:05,800
Їдьмо.

442
00:32:05,800 --> 00:32:07,000
Куди ми їдемо?

443
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
«Ше Бенуа». Це ресторан.

444
00:32:19,960 --> 00:32:20,800
Тут праворуч.

445
00:32:20,800 --> 00:32:22,240
Там люди.

446
00:32:22,240 --> 00:32:24,520
- Праворуч!
- Тут не можна повертати.

447
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Ні, це якийсь жах.

448
00:32:30,600 --> 00:32:33,200
- Краще вже в «Ріц».
- Ш-ш.

449
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
Філіппе, зміна планів.

450
00:32:35,800 --> 00:32:36,960
Вези нас у «Ріц».

451
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Пробач.

452
00:33:51,000 --> 00:33:52,080
Сюди, будь ласка.

453
00:34:06,160 --> 00:34:07,160
Мадам.

454
00:34:15,200 --> 00:34:16,040
Меню.

455
00:34:16,040 --> 00:34:16,960
Дякую.

456
00:34:20,080 --> 00:34:20,920
Пане.

457
00:35:08,600 --> 00:35:10,200
Ваша Королівська Високосте.

458
00:35:10,200 --> 00:35:11,960
Пане, для нас велика честь.

459
00:35:11,960 --> 00:35:13,320
Плани змінилися.

460
00:35:13,320 --> 00:35:14,480
Поїмо нагорі.

461
00:35:15,680 --> 00:35:16,640
Ходімо звідси.

462
00:35:39,120 --> 00:35:39,960
Вибач.

463
00:35:43,160 --> 00:35:45,360
Зі мною вічний хаос.

464
00:35:47,760 --> 00:35:48,680
Власне,

465
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
це я завинив перед тобою.

466
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Ти хотіла повернутися в Лондон,

467
00:35:57,680 --> 00:36:01,720
але довелося летіти через Париж.

468
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
І це я винен.

469
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Що це?

470
00:36:09,480 --> 00:36:10,960
Твоя улюблена музика.

471
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Хуліо Іґлесіас.

472
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
Добре.

473
00:36:28,240 --> 00:36:29,360
Що ти робиш?

474
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
Це каблучка,

475
00:36:34,520 --> 00:36:36,600
яка сподобалася тобі в Монте-Карло.

476
00:36:38,280 --> 00:36:40,080
Каблучка з певною назвою —

477
00:36:41,120 --> 00:36:42,040
Dis-Moi Oui.

478
00:36:43,840 --> 00:36:47,800
У мене є запитання,

479
00:36:47,800 --> 00:36:50,840
і я сподіваюся, що ти відповіси так.

480
00:36:50,840 --> 00:36:53,200
Ні.

481
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
Припини, я не можу. Це божевілля.

482
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
Встань.

483
00:37:23,880 --> 00:37:24,720
Добре.

484
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Треба поговорити.

485
00:37:28,640 --> 00:37:29,520
Негайно.

486
00:37:35,080 --> 00:37:36,040
Ходи сюди. Сядь.

487
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Гаразд.

488
00:37:52,800 --> 00:37:54,720
Це літо було чудовим.

489
00:37:57,640 --> 00:37:59,800
Навіть більше. Божественним.

490
00:38:00,320 --> 00:38:01,760
І ти був неймовірним.

491
00:38:04,600 --> 00:38:07,680
І я знаю, що весь світ цікавиться,
чи ми одружимося.

492
00:38:08,680 --> 00:38:10,600
Але це не причина.

493
00:38:15,000 --> 00:38:17,560
Я взагалі не готова до нового шлюбу.

494
00:38:19,360 --> 00:38:22,720
І ти щойно розійшовся з жінкою,
якій зробив пропозицію.

495
00:38:26,240 --> 00:38:28,800
Я знаю, що ти зараз засмучений

496
00:38:30,160 --> 00:38:32,520
і завжди прагнеш зробити всіх щасливими...

497
00:38:34,480 --> 00:38:35,720
і це чудово.

498
00:38:38,800 --> 00:38:41,840
Але цей шлюб зробить щасливою
лише одну людину.

499
00:38:46,440 --> 00:38:47,280
Кого?

500
00:38:51,360 --> 00:38:54,480
Я не можу змусити батька
любити тебе більше, якщо вийду за тебе.

501
00:38:54,480 --> 00:38:56,120
Власне, можеш.

502
00:38:56,120 --> 00:38:57,440
Я цього не зроблю.

503
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Шлюб — це серйозно й болісно.

504
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
А наші стосунки — це радість і зцілення.

505
00:39:12,400 --> 00:39:13,280
І легкість.

506
00:39:20,000 --> 00:39:20,920
Що це?

507
00:39:23,480 --> 00:39:24,600
Їжа.

508
00:39:34,680 --> 00:39:35,800
Відіслати їх?

509
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
Ні. Поїмо. Я вмираю з голоду.

510
00:39:41,200 --> 00:39:42,600
Нам це треба.

511
00:40:02,600 --> 00:40:04,160
Що робитимеш із каблучкою?

512
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Поверну.

513
00:40:08,720 --> 00:40:10,200
Започаткую нову серію.

514
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
Скажи мені ні.

515
00:40:15,320 --> 00:40:17,280
Коли батько дізнається,

516
00:40:19,000 --> 00:40:21,440
це підтвердить його думку про мене.

517
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
Що я безнадійний.

518
00:40:28,680 --> 00:40:31,040
- Він викреслить мене зі свого життя.
- Не посміє.

519
00:40:33,720 --> 00:40:35,760
А якщо й так, хіба це погано?

520
00:40:37,200 --> 00:40:40,160
Ти не будеш щасливим,
поки не звільнишся від нього.

521
00:40:41,000 --> 00:40:42,880
Поки не житимеш далеко-далеко.

522
00:40:44,360 --> 00:40:47,200
- Ти казав, що щасливий у Каліфорнії.
- Так.

523
00:40:47,200 --> 00:40:51,000
То досить робити те, що він хоче,
роби те, що ти хочеш.

524
00:40:51,000 --> 00:40:54,200
Знімай фільми й живи де хочеш.

525
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
Так, мадам.

526
00:40:57,520 --> 00:41:01,520
Рішення твоїх проблем для мене очевидні.

527
00:41:02,680 --> 00:41:05,120
Але ми ніколи не бачимо власних проблем.

528
00:41:05,640 --> 00:41:07,760
Потрібен друг, щоб нас скерувати.

529
00:41:08,760 --> 00:41:10,040
Твоя черга.

530
00:41:12,120 --> 00:41:13,720
Скажи, що зі мною не так.

531
00:41:13,720 --> 00:41:15,600
І що мені робити?

532
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
Добре.

533
00:41:18,120 --> 00:41:20,160
Але спершу наповни келих.

534
00:41:33,920 --> 00:41:34,760
Найперше...

535
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
пригальмуй.

536
00:41:41,200 --> 00:41:45,040
Подивися, чого ти досягла
за рік після розлучення.

537
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
Усесвітня кампанія проти мін,

538
00:41:49,200 --> 00:41:51,480
збираєш мільйони на благодійність.

539
00:41:52,080 --> 00:41:53,920
І ти ще чимось незадоволена?

540
00:41:55,480 --> 00:41:58,920
Не треба так поспішати

541
00:41:58,920 --> 00:42:01,160
знайти те, що ти шукаєш.

542
00:42:06,080 --> 00:42:08,200
Гадаю, це історія всього мого життя.

543
00:42:11,120 --> 00:42:12,200
Суцільна метушня.

544
00:42:13,280 --> 00:42:15,480
І в процесі я забуваю про себе.

545
00:42:22,360 --> 00:42:24,160
Останнім часом якесь божевілля.

546
00:42:27,160 --> 00:42:28,240
Якщо чесно,

547
00:42:29,280 --> 00:42:31,920
лише материнство робить мене щасливою.

548
00:42:36,360 --> 00:42:38,720
Коли я лягаю спати, я думаю про хлопців.

549
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
Не про чоловіка, роль чи роботу.

550
00:42:46,120 --> 00:42:47,080
Про хлопців.

551
00:42:50,160 --> 00:42:52,080
Мені треба більше часу проводити з дітьми.

552
00:42:52,680 --> 00:42:55,760
А тобі — менше часу з надокучливим татом.

553
00:43:03,760 --> 00:43:05,200
До речі, про тата...

554
00:43:06,160 --> 00:43:07,040
Візьми.

555
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
Справді?

556
00:43:08,680 --> 00:43:10,520
І скажи про наше рішення.

557
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
Ти зможеш.

558
00:43:19,880 --> 00:43:20,720
Привіт.

559
00:43:20,720 --> 00:43:22,000
Отже,

560
00:43:22,600 --> 00:43:24,240
ти це зробив?

561
00:43:24,240 --> 00:43:25,720
<i>Освідчився їй?</i>

562
00:43:26,480 --> 00:43:28,440
<i>Ти здійснив мою мрію?</i>

563
00:43:34,800 --> 00:43:35,680
Так.

564
00:43:37,080 --> 00:43:38,440
Добре, що ти подзвонив.

565
00:43:39,920 --> 00:43:42,640
Бо в мене... гарна новина.

566
00:43:44,680 --> 00:43:45,760
Чудова новина!

567
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
<i>Справді?</i>

568
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
<i>Кажи.</i>

569
00:43:50,800 --> 00:43:53,240
Сьогодні між двома людьми

570
00:43:53,240 --> 00:43:55,360
справді було досягнуто згоди.

571
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
Я слухаю.

572
00:44:07,760 --> 00:44:09,000
Ти ще там?

573
00:44:14,400 --> 00:44:17,240
Ні заручин, ні весілля не буде.

574
00:44:17,920 --> 00:44:21,080
Ми з принцесою
залишимося друзями, але не більше.

575
00:44:21,080 --> 00:44:25,720
І якщо ти викреслиш мене зі свого життя,
бо я тебе підвів чи я невдаха,

576
00:44:25,720 --> 00:44:27,880
хай як ти це називаєш, прошу дуже.

577
00:44:28,400 --> 00:44:31,840
Викреслюй. Це буде благословенням.
Але дозволь сказати.

578
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Я люблю тебе.

579
00:44:36,000 --> 00:44:38,280
І мене вбиває, що я мушу бути таким,

580
00:44:38,280 --> 00:44:41,160
яким ти хочеш мене бачити,
щоб почуватися добре.

581
00:44:41,840 --> 00:44:45,080
Якщо ти не приймаєш мене таким, яким я є,

582
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
краще нам більше не бачитися.

583
00:44:52,320 --> 00:44:53,480
До побачення.

584
00:45:20,600 --> 00:45:21,440
Дивися.

585
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Я тремчу.

586
00:45:44,440 --> 00:45:45,320
Слухай.

587
00:45:49,560 --> 00:45:50,720
Ти особливий.

588
00:45:52,560 --> 00:45:53,920
Маю надію, ти це знаєш.

589
00:46:15,080 --> 00:46:15,920
Отже...

590
00:46:18,960 --> 00:46:20,400
де сьогодні ночуватимеш?

591
00:46:22,320 --> 00:46:23,240
Тут?

592
00:46:24,280 --> 00:46:25,480
Чи в мене?

593
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
У тебе.

594
00:46:29,600 --> 00:46:31,040
Усі мої речі там.

595
00:46:33,400 --> 00:46:34,240
Добре.

596
00:46:45,440 --> 00:46:46,280
Треворе,

597
00:46:47,760 --> 00:46:49,680
ми вирішили повернутися до мене.

598
00:46:50,200 --> 00:46:52,400
- Не раджу.
- Роби, що кажу.

599
00:46:52,400 --> 00:46:55,400
- Пане, там повний хаос.
- Просто зроби, як я прошу.

600
00:46:58,480 --> 00:47:00,800
Фотографи знають, які в нас машини.

601
00:47:00,800 --> 00:47:02,680
Вишлемо такі ж машини вперед,

602
00:47:02,680 --> 00:47:05,920
а самі поїдемо в третій машині
від чорного ходу.

603
00:47:05,920 --> 00:47:07,480
Відволічіть фотографів.

604
00:47:07,480 --> 00:47:09,680
А я подзвоню менеджеру щодо авто.

605
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
Завтра в Лондон?

606
00:47:24,280 --> 00:47:25,120
Так.

607
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
В очікуванні зустрічі з мамою?

608
00:47:31,840 --> 00:47:32,720
Добре.

609
00:47:33,320 --> 00:47:34,200
Усе.

610
00:47:35,000 --> 00:47:36,480
- Дякую.
- Добраніч.

611
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Заходьте.

612
00:47:51,440 --> 00:47:53,080
Допомогти зібратися?

613
00:47:53,080 --> 00:47:54,600
Уже зібрався, дякую.

614
00:47:54,600 --> 00:47:56,640
Тоді я залишуся без роботи.

615
00:47:57,520 --> 00:48:01,520
Добраніч, Вільяме. І ще раз вітаю.

616
00:48:01,520 --> 00:48:02,920
Дякую, Міллі.

617
00:48:10,480 --> 00:48:12,040
Ви курите чи...

618
00:48:13,080 --> 00:48:14,440
Ні, просто дивлюся.

619
00:48:14,440 --> 00:48:15,400
Зрозуміло.

620
00:48:16,040 --> 00:48:18,080
- Сигари зараз у моді.
- Хочете?

621
00:48:18,080 --> 00:48:19,880
Ні, я кинув.

622
00:48:19,880 --> 00:48:21,720
- Вам би сподобалося.
- Так.

623
00:48:22,840 --> 00:48:24,280
Може, наступного тижня.

624
00:48:26,880 --> 00:48:28,440
Анрі, плани змінилися.

625
00:48:28,440 --> 00:48:30,200
Треба відвезти пана Доді.

626
00:48:31,000 --> 00:48:31,840
Негайно.

627
00:48:32,320 --> 00:48:33,200
Добре.

628
00:48:41,400 --> 00:48:43,680
- Запишіть на мій рахунок.
- Без проблем.

629
00:48:53,920 --> 00:48:55,080
За десять хвилин.

630
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Вони будуть за десять хвилин.

631
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
Жах.

632
00:49:15,080 --> 00:49:16,000
Авжеж.

633
00:49:16,000 --> 00:49:16,920
Так.

634
00:49:27,160 --> 00:49:28,000
Усе гаразд?

635
00:49:29,720 --> 00:49:30,640
Так.

636
00:49:34,040 --> 00:49:35,520
Я мушу зізнатися.

637
00:49:38,640 --> 00:49:40,160
Дзвінок батькові.

638
00:49:41,000 --> 00:49:42,200
Те, що я сказав.

639
00:49:43,160 --> 00:49:44,480
Він і слова не почув.

640
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Я знаю.

641
00:49:55,200 --> 00:49:56,080
Ти знаєш?

642
00:50:11,440 --> 00:50:13,400
Ти наберешся сміливості сказати.

643
00:50:17,440 --> 00:50:18,440
Наберуся.

644
00:50:20,680 --> 00:50:22,200
- Справді.
- Я знаю.

645
00:50:31,680 --> 00:50:33,400
- Усе гаразд, Анрі?
- Так.

646
00:50:33,920 --> 00:50:37,600
Філіпп і Жан-Франсуа роблять те,
що я просив?

647
00:50:37,600 --> 00:50:41,120
- Так, вони надворі, відволікають.
- Добре.

648
00:50:42,040 --> 00:50:43,760
Ніхто нас не помітить.

649
00:50:43,760 --> 00:50:44,840
Повірте.

650
00:50:45,400 --> 00:50:46,240
Добре.

651
00:50:49,240 --> 00:50:50,840
- Що він сказав?
- Усе гаразд.

652
00:51:40,840 --> 00:51:42,680
Добре. Ходімо.

653
00:51:52,320 --> 00:51:54,760
Не переслідуйте нас. Ви нас не впіймаєте.

654
00:51:55,640 --> 00:51:56,760
Відваліть.

655
00:52:17,880 --> 00:52:19,720
Подивіться сюди! Ну ж бо!

656
00:52:20,480 --> 00:52:21,880
Діано, фото!

657
00:52:22,880 --> 00:52:23,880
Усе гаразд?

658
00:52:23,880 --> 00:52:24,880
Так.

659
00:52:24,880 --> 00:52:27,440
- Усе, їдьмо.
- Добре.

660
00:52:30,040 --> 00:52:31,680
Швидше. Їдьмо звідси.

661
00:54:40,920 --> 00:54:43,360
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

