1
00:00:28,840 --> 00:00:29,760
Co tyhle?

2
00:00:31,600 --> 00:00:32,760
Ne.

3
00:00:33,480 --> 00:00:35,880
Je ti patnáct, ne padesát.

4
00:00:37,160 --> 00:00:38,360
Tyhle se mi líbí.

5
00:00:39,360 --> 00:00:41,920
Na vánočním večírku musíš trochu zářit.

6
00:00:43,320 --> 00:00:44,800
Taky ti zvýrazní postavu.

7
00:00:44,800 --> 00:00:46,840
- To se bude klukům líbit.
- Mami.

8
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
{\an8}PROSINEC 1996

9
00:00:52,080 --> 00:00:54,200
{\an8}Nevzpomeneš si, kde parkujeme?

10
00:00:54,720 --> 00:00:57,400
- Ne.
- Že jsme vůbec jezdily do Londýna...

11
00:00:57,400 --> 00:00:58,480
Koukej.

12
00:01:00,040 --> 00:01:01,640
Díky. Veselé Vánoce.

13
00:01:03,640 --> 00:01:06,040
Bože můj, to je princezna Diana.

14
00:01:06,040 --> 00:01:07,680
Díky. Veselé Vánoce.

15
00:01:09,520 --> 00:01:12,920
Víte co? Dejte nám jich ještě pár.
Jsme skoro na suchu.

16
00:01:12,920 --> 00:01:15,160
Diano, můžu prosím taky jeden?

17
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
Mockrát děkujeme.

18
00:01:16,880 --> 00:01:18,200
Tady máš libru.

19
00:01:18,200 --> 00:01:19,480
Dej mi víc.

20
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Tady máte.

21
00:01:21,840 --> 00:01:23,760
- Veselé Vánoce.
- Tady.

22
00:01:24,600 --> 00:01:25,520
- Promiň.
- Běž.

23
00:01:25,520 --> 00:01:26,920
Jdou na dračku.

24
00:01:28,480 --> 00:01:30,680
- Prosím.
- To je od tebe šlechetné.

25
00:01:30,680 --> 00:01:31,840
Jak se jmenuješ?

26
00:01:31,840 --> 00:01:34,000
- Catherine.
- Stačí Kate.

27
00:01:38,840 --> 00:01:40,280
- Poděkuj Kate.
- Jo.

28
00:01:41,480 --> 00:01:42,600
Děkujeme.

29
00:01:43,520 --> 00:01:45,640
Veselé Vánoce.

30
00:01:46,160 --> 00:01:47,240
Jdeme.

31
00:02:08,080 --> 00:02:10,120
Někdo na tebe zjevně udělal dojem.

32
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
Vypadá mile.

33
00:02:14,160 --> 00:02:15,200
Má hezkou tvář.

34
00:02:18,520 --> 00:02:20,600
Tu zdědil po mamince.

35
00:02:20,600 --> 00:02:22,440
WILLIAM
ROZENÝ KRÁL

36
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
A má hezký oči.

37
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
No,

38
00:02:28,720 --> 00:02:29,560
nikdy nevíš.

39
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
Mami, vždyť je to princ.

40
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
No a?

41
00:02:34,760 --> 00:02:38,520
Tvůj otec byl taky nedosažitelný,
když jsem ho poznala.

42
00:02:39,200 --> 00:02:41,640
Pro mě jako řadovou letušku.

43
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
Holčičku s vozíčkem.

44
00:02:46,080 --> 00:02:49,360
Jeho babička
se přátelila s královninou tetou.

45
00:02:49,360 --> 00:02:52,960
Otec byl pilotem RAF
a létal s princem Philipem.

46
00:02:54,640 --> 00:02:57,200
Připadala jsem si
jako ta největší klikařka.

47
00:02:58,960 --> 00:03:02,480
Pak jsem ale založila rodinný podnik

48
00:03:03,520 --> 00:03:07,680
a byla jsem tak úspěšná,
že otec opustil svoji práci

49
00:03:07,680 --> 00:03:11,000
a šel pracovat na plný úvazek ke mně.

50
00:03:13,320 --> 00:03:16,120
Tenkrát mi došlo, že je to možná naopak.

51
00:03:17,360 --> 00:03:19,280
Že měl kliku on se mnou.

52
00:03:21,280 --> 00:03:23,080
Nikdy se nepodceňuj.

53
00:03:25,240 --> 00:03:29,320
Vždycky si říkej,
že neexistuje nic, co bys nezvládla.

54
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
KORUNA

55
00:05:00,240 --> 00:05:03,160
O TŘI ROKY POZDĚJI

56
00:05:56,680 --> 00:05:59,160
Kreténi. Jeden vedle druhýho.

57
00:06:01,000 --> 00:06:02,080
Lidskej odpad.

58
00:06:08,240 --> 00:06:09,120
Jo.

59
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Neboj, brácho.

60
00:06:11,520 --> 00:06:12,600
Budu ti krýt záda.

61
00:06:14,520 --> 00:06:16,120
Vše nejlepší k narozeninám.

62
00:06:16,720 --> 00:06:17,640
Děkuji.

63
00:06:18,400 --> 00:06:23,480
Do tohoto okamžiku platila dohoda,
že vám tisk nebude zasahovat do soukromí.

64
00:06:23,480 --> 00:06:27,640
Nemáte obavy,
že se to s dovršením 18 let změní?

65
00:06:27,640 --> 00:06:28,960
Doufám, že ne.

66
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
Ahoj! Dáš si čaj?

67
00:06:34,960 --> 00:06:36,000
Moc ráda.

68
00:06:47,160 --> 00:06:52,320
<i>Pevně doufám, že mi poskytnutí
tohoto rozhovoru a souhlas s natáčením</i>

69
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
<i>zajistí podobnou svobodu i na univerzitě.</i>

70
00:06:55,480 --> 00:06:57,080
Líbilo se vám na Etonu?

71
00:06:57,080 --> 00:06:59,600
- Líbilo.
- Co vám bude nejvíc chybět?

72
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
Já.

73
00:07:01,880 --> 00:07:04,080
- Bude vám Harry chybět?
- Samozřejmě.

74
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Je to můj bratr.

75
00:07:06,400 --> 00:07:07,840
A teď tedy univerzita.

76
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
Snad ano.

77
00:07:10,400 --> 00:07:13,880
Už jste se rozhodl, kam půjdete?
Prý uvažujete o Edinburghu.

78
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
<i>Ano.</i>

79
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
<i>Za předpokladu, že složím zkoušky.</i>

80
00:07:17,720 --> 00:07:19,880
Složí. Je to šprt.

81
00:07:21,720 --> 00:07:24,800
Jak podle vás budete vycházet
s ostatními studenty?

82
00:07:24,800 --> 00:07:27,920
Obzvlášť s těmi,
kteří jsou proti monarchii.

83
00:07:27,920 --> 00:07:29,240
Nechá jim stít hlavy.

84
00:07:30,880 --> 00:07:32,920
Prostě bych si to tam chtěl užít.

85
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
S děvčaty?

86
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
<i>Jak ten zájem ustojíte?</i>

87
00:07:41,720 --> 00:07:45,440
<i>Já myslím,
že toho budu mít dost i bez děvčat.</i>

88
00:08:04,600 --> 00:08:08,440
Od otce, prince z Walesu.
Přeje hodně štěstí u zkoušek.

89
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
Maturanti ze zeměpisu, váš čas vypršel.

90
00:08:35,960 --> 00:08:39,760
Dopište větu a odložte pera.

91
00:08:39,760 --> 00:08:43,040
Položte prosím záznamové archy
na levý okraj lavice,

92
00:08:43,040 --> 00:08:44,600
ať je můžeme sesbírat.

93
00:08:48,960 --> 00:08:50,360
Už je tu i babička.

94
00:08:50,360 --> 00:08:51,760
Tak začněme.

95
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Ať už je tam cokoliv,
jsme na tebe moc pyšní.

96
00:08:54,800 --> 00:08:56,040
Houbelec.

97
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Bereme jen samé jedničky.

98
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Philipe.

99
00:09:00,360 --> 00:09:02,480
- Tak dobře.
- Dělej.

100
00:09:05,840 --> 00:09:06,800
Tak co?

101
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
To je výraz radosti?

102
00:09:10,360 --> 00:09:12,280
Nenapínej nás.

103
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
Trojka z biologie.

104
00:09:14,240 --> 00:09:15,840
- Výborně.
- Z čeho?

105
00:09:16,480 --> 00:09:17,800
Z biologie, maminko.

106
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
Zeměpis za jedna.

107
00:09:19,000 --> 00:09:20,120
Znamenitě.

108
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Hlavička.

109
00:09:21,120 --> 00:09:22,880
- Z čeho?
- Řekněte to někdo.

110
00:09:22,880 --> 00:09:24,720
Ze zeměpisu, babičko.

111
00:09:24,720 --> 00:09:27,800
To je snad první
a jediná jednička v této rodině.

112
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
- Dvojka z dějin umění.
- Výborně.

113
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
- Z čeho?
- Zastřelte ji někdo.

114
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
- Z dějin umění.
- Z čeho?

115
00:09:33,960 --> 00:09:35,520
Z dějin prdění.

116
00:09:35,520 --> 00:09:37,800
- Výborně, Williame. Máš to.
- Bravo.

117
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
- Dobrá práce.
- Něco pro tebe.

118
00:09:40,400 --> 00:09:43,560
Brzo vyletíš z hnízda.
A nehody se občas dějí.

119
00:09:43,560 --> 00:09:46,080
- Jednou mi poděkujete.
- Co je to?

120
00:09:47,560 --> 00:09:50,200
Proboha, Harry, nedávej jí...

121
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
Co je to? Kokina?

122
00:09:51,960 --> 00:09:52,880
Kondom.

123
00:09:52,880 --> 00:09:54,560
Lze jej vkládat i do úst.

124
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
- Dej to sem.
- Myslím to dobře.

125
00:09:56,720 --> 00:09:58,120
- Co?
- Co?

126
00:10:01,480 --> 00:10:03,960
<i>Čekáme na tiskovku s princem Williamem.</i>

127
00:10:03,960 --> 00:10:07,840
<i>Dnes by měl oznámit,
na kterou univerzitu se po Etonu chystá.</i>

128
00:10:08,560 --> 00:10:09,920
Tak jo. Dobře.

129
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
Kdyby byl problém...

130
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
Jasně.

131
00:10:17,880 --> 00:10:20,160
Gratulujeme. Jak se cítí hrdý otec?

132
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
Mám obrovskou radost.

133
00:10:23,240 --> 00:10:25,760
Už jste se rozhodl, kam půjdete, Williame?

134
00:10:25,760 --> 00:10:30,680
Měl jsem to štěstí
a splnil jsem podmínky mé původní volby.

135
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
Bude to St. Andrews.

136
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
<i>Takže ne Edinburgh?</i>

137
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
<i>Ne, uvažoval jsem o něm,
ale St. Andrews je blíž k Balmoralu</i>

138
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
<i>a má skvělý studijní program.</i>

139
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
Těšíte se na adaptační týden?

140
00:10:42,640 --> 00:10:47,120
Víte, dost jsem o tom přemýšlel
a probíral jsem to i s otcem

141
00:10:47,120 --> 00:10:50,320
a dospěli jsme k závěru,
že bych si měl dát rok volna.

142
00:10:50,320 --> 00:10:52,480
Aby si tříbil charakter.

143
00:10:52,480 --> 00:10:56,560
St. Andrews na něj samozřejmě počká,
až se vrátí domů.

144
00:10:56,560 --> 00:10:59,160
Už víte, jak ten rok strávíte?

145
00:10:59,160 --> 00:11:02,160
Chci jet do Belize na kurz přežití.

146
00:11:02,160 --> 00:11:05,120
<i>Pak do Chile
s Raleighovou mezinárodní expedicí,</i>

147
00:11:05,120 --> 00:11:07,440
<i>kde budu pomáhat ve škole,</i>

148
00:11:07,440 --> 00:11:11,440
<i>a do Botswany a do Keni,
kde budu bydlet v nosorožčí rezervaci.</i>

149
00:11:11,440 --> 00:11:13,880
<i>A pak teprve do St. Andrews.</i>

150
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
Hodný kluk<i>.</i>

151
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Ne!

152
00:11:41,560 --> 00:11:43,520
Jo!

153
00:11:52,360 --> 00:11:56,120
ST. ANDREWS, SKOTSKO

154
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
Velmi mě těší. Mockrát děkuji.

155
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
Těší mě. Omlouvám se za ten rámus.

156
00:12:28,600 --> 00:12:29,480
Těší mě.

157
00:12:44,280 --> 00:12:45,360
Těší mě.

158
00:12:45,360 --> 00:12:46,440
Ahoj.

159
00:12:46,960 --> 00:12:48,360
Vy tady studujete?

160
00:12:48,880 --> 00:12:54,000
Tak teď by měli rodiče vyklidit prostor,
ať můžou vypuknout divoké večírky.

161
00:12:55,320 --> 00:12:59,320
S tamtím za zadkem
si nejspíš moc večírků neužiju.

162
00:12:59,320 --> 00:13:03,480
Určitě se nechá přemluvit,
aby občas přimhouřil oči.

163
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
Nic jsem neřekl.

164
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Zlom vaz.

165
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
<i>Pár provozních věcí, než začneme.</i>

166
00:13:22,840 --> 00:13:27,080
<i>Všichni byste měli mít přístup
k informacím na webovém portálu.</i>

167
00:13:27,080 --> 00:13:33,440
<i>V prvním semestru budeme probírat
umění středověku a renesance do roku 1600.</i>

168
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
<i>Budete-li si chtít vyměňovat
knihy nebo jiné materiály,</i>

169
00:13:36,720 --> 00:13:40,360
<i>zde je seznam všech vašich spolužáků</i>

170
00:13:41,120 --> 00:13:44,240
s e-mailovými adresami
a telefonními čísly.

171
00:13:44,240 --> 00:13:49,760
Vaše hodnocení bude ze 40 procent
založeno na semestrálním rozboru díla...

172
00:13:49,760 --> 00:13:51,280
Ahoj, moc mě těší.

173
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
- Podepsal bys mi fotku?
- Jasně.

174
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
Vydrž, jen si to odložím.

175
00:13:57,240 --> 00:14:00,400
Tady to je. A teď už musím vážně...

176
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
Díky.

177
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
Prosím. Rád jsem vás poznal.

178
00:14:04,720 --> 00:14:06,160
Mějte se.

179
00:14:23,160 --> 00:14:24,920
Ví někdo, co to je?

180
00:14:25,680 --> 00:14:27,040
<i>Madona z Ognissanti.</i>

181
00:14:27,040 --> 00:14:28,120
Správně.

182
00:14:28,120 --> 00:14:30,840
<i>Trůnící Madona</i>.

183
00:14:30,840 --> 00:14:35,360
Mnozí ji považují
za první významný renesanční obraz.

184
00:14:35,360 --> 00:14:38,960
Dokáže v divákovi probudit emoce.

185
00:14:39,760 --> 00:14:41,720
Jak toho podle vás Giotto dosáhl?

186
00:14:41,720 --> 00:14:44,800
Maloval své postavy věrně a realisticky?

187
00:14:44,800 --> 00:14:46,320
Přesně tak.

188
00:14:46,320 --> 00:14:49,600
Giotto byl jedním
z prvních západoevropských malířů,

189
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
který maloval postavy trojrozměrně.

190
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
Co dneska večer?

191
00:14:54,840 --> 00:14:56,040
- Pivo? Golf?
- Jo.

192
00:14:56,560 --> 00:14:58,240
- Nejlíp obojí zároveň.
- Jo.

193
00:14:58,240 --> 00:15:00,200
- Tak už jdi.
- Držte mi palce.

194
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
Jsem pro.

195
00:15:01,360 --> 00:15:03,760
- Všema deseti.
- Já bych se...

196
00:15:03,760 --> 00:15:05,480
Promiňte, Vaše Výsosti...

197
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
- Neříkej mi tak.
- Promiň.

198
00:15:07,440 --> 00:15:10,080
Mohl by ses mi podepsat?
Je to pro babičku.

199
00:15:10,080 --> 00:15:12,360
Je velkou fanynkou královské rodiny.

200
00:15:13,000 --> 00:15:14,240
- Jasně.
- Díky.

201
00:15:27,000 --> 00:15:27,880
Dík.

202
00:15:29,760 --> 00:15:31,720
Aspoň u babiček válíš, Wille.

203
00:15:31,720 --> 00:15:34,640
Pánové, tak za tuhle bych dal...

204
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
Já si nejdřív všechno...

205
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
- Nazdárek.
- Ahoj.

206
00:15:45,400 --> 00:15:46,520
To musíme přečíst?

207
00:15:46,520 --> 00:15:47,760
Mám její číslo.

208
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Takhle rychle?

209
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
Klobouk dolů. Máš můj respekt.

210
00:15:50,640 --> 00:15:53,960
Chodím s ní na seminář.
Dostal jsem ho automaticky.

211
00:15:53,960 --> 00:15:54,880
To je nuda.

212
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
Korunovali jsme ji na top číču kampusu.

213
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
Samozřejmě ne doslova.

214
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
- To je vaše parketa.
- Jasně.

215
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
Jak že se jmenuje?

216
00:16:04,880 --> 00:16:06,520
- Kate.
- Překrásná Kate.

217
00:16:06,520 --> 00:16:09,560
- Bez Kate nemůžeš bejt.
- To je dobrý.

218
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Jo.

219
00:16:10,600 --> 00:16:15,920
Její máti má nějakou eventovou agenturu,
ale předtím bývala letuškou.

220
00:16:21,080 --> 00:16:23,840
<i>Tak co tvůj studentskej život?</i>

221
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
<i>Rozkoukávám se.</i>

222
00:16:26,440 --> 00:16:28,000
Je tam někdo známej?

223
00:16:28,720 --> 00:16:31,560
<i>Fergus Boyd,
Oli Chadwyck-Healey, Charlie Nelson.</i>

224
00:16:32,120 --> 00:16:33,960
I někdo, kdo nechodil na Eton?

225
00:16:35,360 --> 00:16:36,440
Co holky?

226
00:16:37,160 --> 00:16:40,080
Ano, jsou tady i holky.

227
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
I nějaký

228
00:16:43,080 --> 00:16:43,920
šukézní?

229
00:16:45,160 --> 00:16:46,040
Jsi normální?

230
00:16:46,040 --> 00:16:49,120
Spíš jestli ty jsi normální,
ty frigidní magore.

231
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
Univerzita je hlavně o sexu.

232
00:16:53,000 --> 00:16:54,120
S knížkama.

233
00:16:54,720 --> 00:16:55,840
Odvaž se trochu.

234
00:16:56,400 --> 00:17:01,120
Zploď pár levobočků,
nabourej nástupnickou linii.

235
00:17:02,120 --> 00:17:02,960
Nebo

236
00:17:03,760 --> 00:17:08,400
do sebe naházej pár houbiček
a porvi se s místní chátrou.

237
00:17:08,400 --> 00:17:13,000
<i>To je jedno.
Hlavně mi ale slib, že nebudeš takovej...</i>

238
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
- Jakej?
- <i>Upjatej.</i>

239
00:17:16,720 --> 00:17:17,800
Prudérní.

240
00:17:18,280 --> 00:17:20,520
Zodpovědnej a nudnej.

241
00:17:21,320 --> 00:17:27,160
<i>Jestli chceš, aby tě brali jako ostatní,
tak se musíš chovat jako ostatní.</i>

242
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
<i>Čeho se tak bojíš?</i>

243
00:17:31,560 --> 00:17:32,640
<i>Rozjeď to.</i>

244
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
Už budu muset jít, ale...

245
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
zase se ozvu.

246
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Pojďte. Jdeme.

247
00:19:00,840 --> 00:19:03,000
- To byl úsměv?
- Co?

248
00:19:03,000 --> 00:19:05,680
- Usmála se, když nás míjela?
- Neviděl jsem.

249
00:19:05,680 --> 00:19:07,960
Jste k ničemu. Máte vidět všechno.

250
00:19:08,600 --> 00:19:11,760
Já dávám pozor jen na vrahy a únosce.

251
00:19:11,760 --> 00:19:13,840
Tohle je důležitější. Přidejte.

252
00:19:20,360 --> 00:19:21,200
Kristepane.

253
00:19:21,200 --> 00:19:23,880
- Vaše nová přítelkyně, Williame?
- Panebože.

254
00:19:23,880 --> 00:19:26,920
- Nechte nás.
- Odpal. Co je ti do toho, úchyle?

255
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
Pojď. Jdeme.

256
00:19:28,200 --> 00:19:30,400
- To je vaše holka?
- Zdrháme.

257
00:19:33,480 --> 00:19:36,200
- A ještě menu. Díky moc.
- Děkujeme.

258
00:19:38,560 --> 00:19:39,480
Dělejte!

259
00:19:48,240 --> 00:19:51,120
Lola Airdale-Cavendish-Kincaidová.

260
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Co?

261
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
Je z tak nóbl rodiny, že má tři jména.

262
00:19:56,360 --> 00:19:59,880
Když chceš sbalit prince,
musíš mít modrou krev.

263
00:20:13,920 --> 00:20:16,600
Mám jablko,
sendvič s okurkou a sýrem a vodu.

264
00:20:16,600 --> 00:20:18,680
- Tři libry patnáct.
- Jo.

265
00:20:20,480 --> 00:20:21,440
Prosím.

266
00:21:14,360 --> 00:21:15,320
- Ahoj.
- Ahoj.

267
00:22:28,120 --> 00:22:30,480
Promiňte, pomůžete mi najít pár knih?

268
00:22:31,160 --> 00:22:33,000
Pro seminární práci?

269
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Ano. Dějiny umění.

270
00:22:35,000 --> 00:22:37,920
Konkrétně hledám...

271
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
Seznam četby.

272
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Tady.

273
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Takže.

274
00:22:45,760 --> 00:22:51,960
<i>Essays in the Study of Sienese Painting</i>.

275
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
Půjčeno.

276
00:22:55,440 --> 00:23:01,440
<i>The Frescoes in Siena’s Palazzo Pubblico.</i>

277
00:23:01,440 --> 00:23:02,680
Svazek první.

278
00:23:04,040 --> 00:23:05,080
Nic.

279
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
<i>Sienese Quattrocento Painting</i> určitě není.

280
00:23:08,640 --> 00:23:10,080
Je mi líto. Máte smůlu.

281
00:23:10,080 --> 00:23:12,360
Předběhla vás slečna Middletonová.

282
00:23:12,360 --> 00:23:13,320
Díky.

283
00:23:37,000 --> 00:23:38,480
Tak tady to všechno je.

284
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
- Ahoj.
- Čau.

285
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
- Vlastně zrovna končím.
- Super.

286
00:23:43,400 --> 00:23:45,600
Ale slíbila jsem je někomu jinýmu.

287
00:23:45,600 --> 00:23:48,280
- A ta je asi taky někomu slíbila.
- Jasně.

288
00:23:48,280 --> 00:23:52,240
Ale můžu ti půjčit svý poznámky.
A esej, co jsem teď dopsala.

289
00:23:52,240 --> 00:23:54,560
Není to nic moc,
ale nějaký fakta tam jsou.

290
00:23:54,560 --> 00:23:55,520
Dík.

291
00:23:55,520 --> 00:23:58,040
- Napiš, až budeš hotový.
- Jasně.

292
00:23:58,040 --> 00:24:00,160
Nebo mi to pošli dírou ve stropu.

293
00:24:01,640 --> 00:24:03,480
Bydlím přímo nad tebou.

294
00:24:04,360 --> 00:24:06,200
Aha, to kvůli tobě nemůžu spát.

295
00:24:06,200 --> 00:24:07,560
Kvůli spolubydlící.

296
00:24:08,200 --> 00:24:10,320
Buď v klidu. Ani já kvůli ní nespím.

297
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Jo.

298
00:24:12,480 --> 00:24:16,120
Vím, že bydlíš pod náma,
protože k nám přišli hledat štěnice.

299
00:24:16,120 --> 00:24:20,200
Řekla jsem jim, že kdybych tě
chtěla dostat, udělala bych to v Chile.

300
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Na Raleighově mezinárodní expedici.

301
00:24:24,360 --> 00:24:28,440
- Tys tam byla taky?
- Jo, minuli jsme se o týden.

302
00:24:29,240 --> 00:24:30,160
Vážně?

303
00:24:31,440 --> 00:24:32,400
To byl...

304
00:24:33,760 --> 00:24:35,040
Byl to záhul, co?

305
00:24:35,040 --> 00:24:36,560
- To jo.
- Jo.

306
00:24:36,560 --> 00:24:39,040
Prosekávat se pralesem.

307
00:24:39,040 --> 00:24:40,120
Jo.

308
00:24:42,120 --> 00:24:43,560
Jak jsi to zvládla?

309
00:24:43,560 --> 00:24:46,680
Dobře, myslím.
Se svou spolehlivou mačetou.

310
00:24:47,600 --> 00:24:48,480
Jo.

311
00:24:49,840 --> 00:24:51,040
Určitě na výbornou.

312
00:24:52,400 --> 00:24:55,280
Vypadáš jako někdo,
kdo vyniká úplně ve všem.

313
00:24:55,280 --> 00:24:59,680
Někteří do mě vkládají velké naděje.
Nechci je zklamat.

314
00:25:00,320 --> 00:25:02,600
Tobě asi nemusím říkat, jaký to je.

315
00:25:02,600 --> 00:25:03,760
- Jo.
- Ahoj.

316
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Nazdar.

317
00:25:10,320 --> 00:25:11,160
Ahoj.

318
00:25:12,520 --> 00:25:13,640
Promiň. Lola, Kate.

319
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
- Čau.
- Ahoj.

320
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
Zrovna jsme probírali...

321
00:25:16,680 --> 00:25:19,640
Jak Kate ve všem vyniká. Slyšela jsem.

322
00:25:20,160 --> 00:25:22,920
Lola je taky výjimečná osoba.

323
00:25:22,920 --> 00:25:25,640
V jaký oblasti? Kromě doslýchavosti.

324
00:25:25,640 --> 00:25:27,840
V divadle. Věnuje se herectví.

325
00:25:27,840 --> 00:25:31,520
Teď mluvíš za mě.
„To je Lola, moje břichomluvecká loutka.“

326
00:25:33,320 --> 00:25:36,080
A v čem seš výjimečná ty, Kate?

327
00:25:36,080 --> 00:25:39,320
Zrovna jsme se bavili
o naší expedici v Jižní Americe.

328
00:25:39,320 --> 00:25:41,000
Takže mluvíš i za ni?

329
00:25:41,680 --> 00:25:47,040
Byli jsme na několikatýdenní túře
a museli si vystačit s denními příděly.

330
00:25:47,040 --> 00:25:49,240
Ráno jsme se koupali v ledové vodě.

331
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
Otužilec a dobrodruh?

332
00:25:52,800 --> 00:25:53,680
Děsná zábava.

333
00:25:54,640 --> 00:25:56,080
To jsem o tobě nevěděla.

334
00:25:56,080 --> 00:25:58,120
Moc dlouho spolu nechodíme.

335
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
Tak ty seš dobrodruh.

336
00:26:00,400 --> 00:26:02,360
- Náhodou jsem.
- Zajímavý.

337
00:26:03,000 --> 00:26:06,440
Mně jsi říkal,
že tě baví filmy a politika.

338
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Já...

339
00:26:08,120 --> 00:26:11,080
Dobrodruhy nesmí bavit filmy a politika?

340
00:26:11,080 --> 00:26:13,320
Mně to přijde spíš jako oxymóron.

341
00:26:14,480 --> 00:26:17,200
Taky rád flirtuješ,
když se zrovna nedívám.

342
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
- Koketuješ s jinýma.
- Cože?

343
00:26:19,560 --> 00:26:20,640
Máme spolu seminář.

344
00:26:20,640 --> 00:26:23,600
- Bavili jsme se o eseji.
- A o výjimečné Kate.

345
00:26:23,600 --> 00:26:27,560
- Mohl by ses mi podepsat?
- Nemohl. My si tady povídáme.

346
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
Jdi pryč.

347
00:26:30,160 --> 00:26:31,720
- Prosím.
- Dobře.

348
00:26:34,160 --> 00:26:35,000
Fíha.

349
00:26:36,000 --> 00:26:36,960
Co?

350
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
- To bylo...
- Hodně hysterický.

351
00:26:39,480 --> 00:26:40,960
Chovala se přátelsky.

352
00:26:40,960 --> 00:26:43,640
Skákat někomu do řeči
není zrovna přátelské.

353
00:26:43,640 --> 00:26:45,200
- Je to neslušné.
- Jasně.

354
00:26:45,200 --> 00:26:46,640
- Musím jít.
- Já taky.

355
00:26:46,640 --> 00:26:49,520
Ty to nechápeš.
V jednom kuse mě někdo otravuje.

356
00:26:49,520 --> 00:26:52,480
Netušíš, jaký to je,
když tě furt někdo nahání.

357
00:26:52,480 --> 00:26:53,560
Fakt?

358
00:26:54,160 --> 00:26:57,720
Myslíš, že na nás nikdo neciví,
nesjíždí nás pohledem, nehodnotí?

359
00:26:57,720 --> 00:26:59,520
Zkus si být holkou.

360
00:26:59,520 --> 00:27:00,640
Hezkou holkou.

361
00:27:00,640 --> 00:27:02,360
Jakoukoliv.

362
00:27:02,360 --> 00:27:04,520
Nebo aspoň normálním smrtelníkem.

363
00:27:05,080 --> 00:27:07,440
A nesuď ženskou jen podle vzhledu.

364
00:27:10,080 --> 00:27:10,920
Sakr...

365
00:27:10,920 --> 00:27:12,000
Můžu ti to...

366
00:27:49,520 --> 00:27:52,800
<i>Dnes přejdeme k dalšímu tématu,
k mecenášství.</i>

367
00:27:52,800 --> 00:27:56,000
K systému, který podporoval
umění v městských státech,

368
00:27:56,000 --> 00:27:57,520
ve Florencii, Benátkách,

369
00:27:57,520 --> 00:28:01,680
a k podmínkám,
za kterých se tento systém rozvinul.

370
00:28:01,680 --> 00:28:05,160
Na začátku si probereme
některé významné patrony umění

371
00:28:05,160 --> 00:28:07,400
působící v 15. století ve Florencii.

372
00:28:08,120 --> 00:28:09,120
Strana dvě.

373
00:28:10,280 --> 00:28:11,720
Rodina Medicejů.

374
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
Ta městu zároveň vládla.

375
00:28:14,920 --> 00:28:17,640
Mezi malíři,
které tato rodina zaměstnávala...

376
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
- <i>Nejdu.</i>
- <i>Jak jako nejdeš?</i>

377
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
Budu s kámošema na chatě v Balmoralu.

378
00:28:22,560 --> 00:28:24,760
S pravýma kámošema. My jsme vzduch?

379
00:28:24,760 --> 00:28:26,480
Nemůžeš nejít.

380
00:28:26,480 --> 00:28:29,680
Divokej víkend je vstupní rituál.
Všichni jdou.

381
00:28:29,680 --> 00:28:33,280
Nonstop nalejvárna,
největší pěnová bitva na zeměkouli.

382
00:28:33,280 --> 00:28:37,000
Na masakrování zvířat a statkářů
budeš mít celej život.

383
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
- Nebo co to tam děláte.
- S pravýma kámošema.

384
00:28:40,000 --> 00:28:43,520
Kdy budeš mít druhou šanci tohle zažít?

385
00:28:43,520 --> 00:28:45,120
Je to kvůli Lole?

386
00:28:45,120 --> 00:28:47,600
Ne. Vůbec ne. S tou je konec.

387
00:28:47,600 --> 00:28:48,520
Nebo Kate?

388
00:28:48,520 --> 00:28:51,480
Oli říkal,
že ses před ní v knihovně ztrapnil.

389
00:28:51,480 --> 00:28:54,120
- Díky.
- A doteď tě to štve.

390
00:28:54,120 --> 00:28:56,760
Nemůžeme změnit téma, prosím?

391
00:28:58,840 --> 00:28:59,760
Fajn.

392
00:29:06,440 --> 00:29:08,240
<i>Zkontroluj, jestli je prázdná.</i>

393
00:29:08,760 --> 00:29:12,360
Pamatuješ, jak mi Jezevec
líznul pěšinu a šel rovnou do mě?

394
00:29:12,360 --> 00:29:13,960
Normálně se do mě pustil.

395
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
- Díky.
- Užijte si to.

396
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
Jsi v pohodě?

397
00:29:55,160 --> 00:29:57,480
- Co?
- Jsi v pohodě? Nechceš se najíst?

398
00:29:57,480 --> 00:29:58,800
- Ne...
- To ti pomůže.

399
00:29:58,800 --> 00:30:01,040
- Nic mi není.
- Dej si vodu, Willie.

400
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
Jsem v poho.

401
00:30:02,440 --> 00:30:04,800
Nemám žízeň. Co se sakra...

402
00:30:11,360 --> 00:30:12,640
Jak to tam vypadá?

403
00:30:12,640 --> 00:30:15,320
<i>Nerad to říkám, ale přicházíš o hodně.</i>

404
00:30:15,320 --> 00:30:20,200
Mimo jiný taky proto,
že Kate všichni obletují, když tu nejsi.

405
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Hned je mi líp.

406
00:30:22,760 --> 00:30:23,600
Díky, kámo.

407
00:30:23,600 --> 00:30:25,720
<i>Musíš se jí dvořit, až se vrátíš.</i>

408
00:30:26,440 --> 00:30:27,880
A být tebou si pospíším.

409
00:30:28,520 --> 00:30:30,560
Ujíždí ti vlak, kámo.

410
00:30:31,160 --> 00:30:32,400
<i>Jak je na Balmoralu?</i>

411
00:30:32,400 --> 00:30:33,680
Dobrý.

412
00:30:35,680 --> 00:30:38,360
Ujde to. Dneska jsme byli lovit.

413
00:30:39,120 --> 00:30:41,720
Teď už jsme zpátky a...

414
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
Hele...

415
00:30:42,720 --> 00:30:43,840
Dělej, Chade.

416
00:30:43,840 --> 00:30:44,760
Musím jít.

417
00:30:44,760 --> 00:30:47,440
Brnknu ti později. Tak čau.

418
00:31:58,680 --> 00:32:01,480
<i>Tento týden</i>

419
00:32:01,480 --> 00:32:06,320
<i>byl pro hvězdné obyvatele
domu Velkého bratra extrémně náročný.</i>

420
00:32:06,320 --> 00:32:09,200
<i>A dnes večer známe konečně vítěze.</i>

421
00:32:09,200 --> 00:32:12,600
<i>Jack Dee je oficiálně
nejpopulárnější celebritou v zemi.</i>

422
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
- Wille, zachraň nás!
- Pojď mi helfnout!

423
00:32:29,240 --> 00:32:30,440
Walesi, pomoz mi.

424
00:32:44,560 --> 00:32:45,400
Ahoj.

425
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
Ne.

426
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
A ty?

427
00:32:51,320 --> 00:32:52,160
Promiň, Kate?

428
00:32:52,160 --> 00:32:53,280
Z toho alkoholu?

429
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
Kate, měla bys chvilku?

430
00:32:56,080 --> 00:32:57,120
Omlouvám se.

431
00:32:59,160 --> 00:33:00,880
Chtěl jsem se ti omluvit.

432
00:33:01,480 --> 00:33:03,040
Za to, jak jsem se choval.

433
00:33:04,000 --> 00:33:04,920
V knihovně.

434
00:33:06,240 --> 00:33:07,760
Byla to trapná situace.

435
00:33:09,200 --> 00:33:10,760
Ještě trapnější než tato.

436
00:33:10,760 --> 00:33:11,880
Promiň.

437
00:33:12,400 --> 00:33:13,360
Rupert, William.

438
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
- Ahoj. Finchie.
- Ahoj.

439
00:33:15,760 --> 00:33:19,200
Ujelo mi to. Choval jsem se jako idiot.

440
00:33:21,440 --> 00:33:22,400
Díky.

441
00:33:23,640 --> 00:33:25,480
Snad si to u Loly vyžehlíš.

442
00:33:25,480 --> 00:33:26,520
To těžko.

443
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
U tý jsem jako dobrodruh skončil.

444
00:33:31,040 --> 00:33:32,360
- Jo.
- Jo.

445
00:33:36,240 --> 00:33:37,080
Tak jdeme?

446
00:33:37,080 --> 00:33:39,760
Jo, uvidíme se na přednášce.

447
00:33:43,280 --> 00:33:44,360
Těšilo mě.

448
00:33:44,360 --> 00:33:45,400
Nápodobně.

449
00:33:46,520 --> 00:33:47,560
Ahoj.

450
00:33:58,480 --> 00:34:01,080
Povídej, jak je na univerzitě.

451
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
Spousta báječných večírků?

452
00:34:06,120 --> 00:34:09,600
Pár večírků bylo. Ale nic moc zajímavého.

453
00:34:09,600 --> 00:34:11,360
Určitě máš nové přátele.

454
00:34:11,360 --> 00:34:12,320
Jen pár.

455
00:34:12,320 --> 00:34:17,800
Je to tam docela malé a zapadlé.

456
00:34:18,920 --> 00:34:20,040
A semináře?

457
00:34:20,840 --> 00:34:24,520
Dřív mě dějiny umění bavily,
ale teď v tom nějak nevidím smysl.

458
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
- To je smutné.
- Jo.

459
00:34:26,480 --> 00:34:29,440
Jeho oblíbená kočka
si našla pravýho chlapa.

460
00:34:29,440 --> 00:34:32,120
Proto teď sám sebe lituje.

461
00:34:32,120 --> 00:34:33,960
Ale to je smůla.

462
00:34:33,960 --> 00:34:35,880
- Díky.
- Chudáčku Williame.

463
00:34:35,880 --> 00:34:36,840
Ale no tak.

464
00:34:36,840 --> 00:34:39,800
To přejde.
Doufám, že neuvažuješ o odchodu.

465
00:34:40,400 --> 00:34:42,520
Možná by pomohlo změnit obor.

466
00:34:42,520 --> 00:34:44,880
Co dalšího tě ve škole bavilo?

467
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Zeměpis.

468
00:34:47,000 --> 00:34:50,120
No vida. Tam třeba nebudeš tolik bloudit.

469
00:34:50,120 --> 00:34:51,040
Přesně tak.

470
00:34:51,040 --> 00:34:52,680
Aspoň se naučí orientovat.

471
00:34:52,680 --> 00:34:55,680
Důležité jsou ovšem tyto čokoládky.

472
00:35:02,280 --> 00:35:03,240
Ťuky ťuk.

473
00:35:05,080 --> 00:35:05,960
Babi.

474
00:35:07,080 --> 00:35:10,920
- Promiň mi ten brajgl.
- Jdu se zeptat, jestli je vše v pořádku.

475
00:35:13,800 --> 00:35:17,160
Vyznělo to, jako by to
na univerzitě nešlo úplně hladce.

476
00:35:17,800 --> 00:35:18,680
Ne.

477
00:35:19,240 --> 00:35:23,320
Jestli je pravda,
co říká Harry, že se trápíš kvůli

478
00:35:24,440 --> 00:35:26,040
srdečním záležitostem...

479
00:35:27,000 --> 00:35:28,800
Jak jinak to mám říct?

480
00:35:31,920 --> 00:35:33,960
- Randění.
- Ach tak.

481
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
To slovo neznám. My jsme to nedělali.

482
00:35:37,200 --> 00:35:39,960
Někoho jsme potkali
a prostě jsme se vzali.

483
00:35:40,920 --> 00:35:43,160
V mém případě svatba rozhodně nehrozí.

484
00:35:44,440 --> 00:35:47,720
A randění vlastně taky ne.
Zpackal jsem to.

485
00:35:48,720 --> 00:35:51,880
A o jiném kvítí nechceš ani slyšet.

486
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Ani o tom, že to máš zkusit znovu.

487
00:35:55,880 --> 00:35:58,960
Tím bychom se dostali k dalšímu slovu,
které neznáš.

488
00:35:58,960 --> 00:35:59,880
Ke stalkingu.

489
00:36:01,040 --> 00:36:02,560
Tak to náhodou znám.

490
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
Nepřestávej věřit.

491
00:36:07,240 --> 00:36:11,480
Jsem přesvědčená,
že co je ti souzeno, tě nakonec nemine.

492
00:36:13,280 --> 00:36:14,600
On se o to postará.

493
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
Dobrý?

494
00:36:33,800 --> 00:36:35,880
- Jo. A ty?
- Jo, těším se.

495
00:36:36,560 --> 00:36:39,760
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, tati. Jak se máš?

496
00:36:39,760 --> 00:36:42,360
- Rád tě vidím. Pojďte dál.
- Ahoj, Jamesi.

497
00:36:42,360 --> 00:36:44,960
- Rupert.
- Ruperte, moc mě těší. Pojď dál.

498
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
- Ahoj, já jsem Rupert.
- Jo, dobrý.

499
00:36:47,400 --> 00:36:49,800
- Ahoj, zlato.
- Rupert. Těší mě.

500
00:36:49,800 --> 00:36:52,920
- Veselé Vánoce.
- Krásné Vánoce, drahoušku.

501
00:36:52,920 --> 00:36:54,160
Mami, to je Rupert.

502
00:36:54,160 --> 00:36:56,280
- Rupert. Těší mě.
- Ruperte.

503
00:36:57,160 --> 00:36:59,520
Byl jsem od bláta a bůhví od čeho ještě

504
00:36:59,520 --> 00:37:03,400
a v žaludku jsem měl
tak půl litru páchnoucí břečky z řeky.

505
00:37:03,920 --> 00:37:06,240
Bože. Ale byl jste nejlepší hráč, ne?

506
00:37:09,360 --> 00:37:13,000
Jak se vůbec říká někomu,
kdo si dá tři vlastňáky?

507
00:37:13,000 --> 00:37:14,520
- To nevím.
- Blbec?

508
00:37:14,520 --> 00:37:16,240
Ano, děkuju.

509
00:37:16,240 --> 00:37:19,320
- James je vycházející hvězdička.
- To věřím.

510
00:37:19,320 --> 00:37:21,360
- Měl teď skvělou sezonu.
- Vážně?

511
00:37:21,360 --> 00:37:23,280
Dal čtyři auty na 20 přeběhů.

512
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
Ale jdi mi.

513
00:37:40,240 --> 00:37:41,480
Copak to tu hrajete?

514
00:37:41,480 --> 00:37:45,240
Právě jsi přišel
k velmi napínavé hře Jenga.

515
00:37:50,520 --> 00:37:53,800
- Skočím si na cígo.
- Přijdu za tebou.

516
00:37:59,480 --> 00:38:01,400
Harry? Kam jdeš?

517
00:38:02,720 --> 00:38:03,840
Provětrat se.

518
00:38:03,840 --> 00:38:05,160
Zůstaň tady.

519
00:38:05,840 --> 00:38:08,760
- Co se děje?
- Chci, abys zůstal s rodinou.

520
00:38:08,760 --> 00:38:09,800
Ale proč?

521
00:38:11,000 --> 00:38:13,520
Jsem tvůj otec. Nediskutuj se mnou.

522
00:38:14,200 --> 00:38:16,080
Jasně. Když se ti to hodí.

523
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
Harry.

524
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
- Vaše rodina je moc milá.
- Bavil ses?

525
00:38:31,640 --> 00:38:35,560
- Jo, bylo to fajn.
- Táta si rád povídá o kriketu.

526
00:38:40,800 --> 00:38:41,760
Tak pa.

527
00:38:52,320 --> 00:38:53,400
Vypadá mile.

528
00:38:55,360 --> 00:38:56,320
Myslíš?

529
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
Velmi mile.

530
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
Má vůbec nějakou chybu?

531
00:38:59,440 --> 00:39:01,640
Je zdvořilý. A hezký.

532
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
Je to vážné?

533
00:39:07,200 --> 00:39:09,040
Proč se mě na to všichni ptáte?

534
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Catherine?

535
00:39:18,680 --> 00:39:19,960
Tak je to vážné?

536
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
Docela jo.

537
00:39:24,760 --> 00:39:26,120
Pokud nemáš nic proti.

538
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
Jasně že ne.

539
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Proč bych měla?

540
00:39:37,160 --> 00:39:40,280
Protože pro mě máš
vyhlídnutýho někoho jinýho.

541
00:39:42,080 --> 00:39:42,920
No tak.

542
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
Vždycky sis mě představovala s Williamem.

543
00:39:47,840 --> 00:39:52,640
Chtěla jsem jít hned po škole
s kamarády na Edinburskou univerzitu.

544
00:39:52,640 --> 00:39:57,120
Tys navrhovala, abych si dala rok volna
a pak šla do St. Andrews.

545
00:39:57,120 --> 00:39:58,640
Bez kamarádů.

546
00:40:00,040 --> 00:40:02,440
- To nebyla náhoda.
- Jistěže byla.

547
00:40:04,520 --> 00:40:08,520
A byla náhoda i to, žes mě posílala
na kurz umění do Florencie,

548
00:40:08,520 --> 00:40:10,240
kam měl odjet i William?

549
00:40:11,080 --> 00:40:14,680
A na expedici do Chile, kam nakonec odjel?

550
00:40:14,680 --> 00:40:16,560
Myslela jsem, že mi poděkuješ.

551
00:40:17,680 --> 00:40:19,040
Říkalas, že se ti líbí.

552
00:40:19,040 --> 00:40:20,800
Ale vyrostla jsem z toho.

553
00:40:21,600 --> 00:40:24,520
Ty sis něco umanula
a odmítáš s tím přestat.

554
00:40:24,520 --> 00:40:26,640
Nemyslela jsem to zle.

555
00:40:27,400 --> 00:40:29,880
- Fakt?
- Víš, co si myslím?

556
00:40:30,520 --> 00:40:31,920
Že jsi výjimečná.

557
00:40:36,320 --> 00:40:41,440
A taky že ten chudák kluk
potřebuje hodnou a normální holku.

558
00:40:41,440 --> 00:40:42,400
Neznáš ho.

559
00:40:43,360 --> 00:40:46,960
Co když William není ten pravý?
Tebe nezajímá, co chci já?

560
00:40:46,960 --> 00:40:49,760
Jestli chceš Finchieho,
klidně si s ním buď.

561
00:40:52,880 --> 00:40:57,160
Hlavně s ním ale nechoď jen kvůli tomu,
abys mi něco dokázala.

562
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
Pojď sem.

563
00:41:08,840 --> 00:41:12,040
Zvlášť když se mi doneslo,

564
00:41:13,480 --> 00:41:15,200
že je William nešťastný.

565
00:41:20,560 --> 00:41:22,800
A že chce odejít ze školy.

566
00:41:34,920 --> 00:41:35,840
V pohodě?

567
00:41:36,520 --> 00:41:37,400
Čau.

568
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
Dík.

569
00:41:53,320 --> 00:41:54,800
Neuděláš to.

570
00:41:55,760 --> 00:41:56,600
Co?

571
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
Neodejdeš.

572
00:41:59,560 --> 00:42:00,520
Zatím nevím.

573
00:42:05,360 --> 00:42:07,440
Nepleť se do mýho rajónu.

574
00:42:10,120 --> 00:42:13,240
V týhle rodině jsou průsery
moje doména, ne tvoje.

575
00:42:15,320 --> 00:42:16,720
Vrať se do St. Andrews.

576
00:42:17,760 --> 00:42:19,680
Aspoň kvůli mně. Potřebuju...

577
00:42:21,800 --> 00:42:22,880
smysl života.

578
00:42:24,000 --> 00:42:25,760
Musím zlobit, abys ty vypadal

579
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
poslušně.

580
00:42:37,920 --> 00:42:39,280
Co řešíš s otcem?

581
00:42:40,560 --> 00:42:43,320
Dozvěděl se o tom hulení.

582
00:42:44,480 --> 00:42:47,640
Začal vyšilovat.
Prý by mě mohli i vyhodit ze školy.

583
00:42:48,760 --> 00:42:50,680
Chce, abych šel do léčebny.

584
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Strávit den se závislýma.

585
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
Cože?

586
00:42:55,480 --> 00:42:57,560
Řekl jsem mu, ať nepřehání.

587
00:42:57,560 --> 00:43:00,800
Blábolil něco o svědomí a zodpovědnosti.

588
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Pěkně děkuju.

589
00:43:04,920 --> 00:43:06,800
Teď to bude ve všech novinách.

590
00:43:07,440 --> 00:43:09,920
Zas budu vypadat jako ztracenej případ.

591
00:43:12,760 --> 00:43:15,360
Budou říkat:
„Od té doby, co mu umřela máma...“

592
00:43:22,440 --> 00:43:24,680
Jinak to ale funguje skvěle.

593
00:43:25,960 --> 00:43:28,440
Tahle rodina druhýho prince nepotřebuje.

594
00:43:30,120 --> 00:43:31,560
Možná pro pobavení.

595
00:43:34,920 --> 00:43:38,760
Nesmím být normální ani úspěšný,
protože bych tě mohl zastínit.

596
00:43:38,760 --> 00:43:40,840
Mohl bych z toho udělat frašku.

597
00:43:45,360 --> 00:43:48,240
Proto je Willy hvězda a Harry černá ovce.

598
00:43:48,720 --> 00:43:52,600
Willy je svatej, Harry hříšník.
Willy spořádanej, Harry ztracenej.

599
00:43:58,200 --> 00:44:00,160
Do léčebny, ty vole.

600
00:44:06,600 --> 00:44:11,760
Dokážeš si představit,
co by lidi dělali, kdyby tam poslal tebe?

601
00:44:12,600 --> 00:44:14,800
To by byl pomalu konec světa.

602
00:44:17,600 --> 00:44:19,360
Ode mě se to tak nějak čeká.

603
00:44:21,680 --> 00:44:22,680
Průsery.

604
00:44:23,680 --> 00:44:25,360
Ty prostě k Harrymu patří.

605
00:45:49,640 --> 00:45:50,840
1 PŘIJATÁ ZPRÁVA

606
00:45:50,840 --> 00:45:51,880
OTVÍRÁM ZPRÁVU

607
00:45:51,880 --> 00:45:56,680
PROSÍM, NEODCHÁZEJ Z UNIVERZITY. KATE

608
00:47:19,160 --> 00:47:24,160
Překlad titulků: Irena Křiváková

