1
00:00:10,260 --> 00:00:11,678
Conectemos el tanque.

2
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
- Sostén esto.
- Sí.

3
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
Dejaré un dosímetro de este lado.

4
00:00:21,896 --> 00:00:23,106
- ¿Todo bien?
- Sí.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,315
BASADO EN HECHOS REALES

6
00:00:24,399 --> 00:00:26,693
- ¿Dónde está el tanque?
- Dejé uno en la unidad 2.

7
00:00:29,738 --> 00:00:34,200
FUKUSHIMA DAIICHI
SALA DE CONTROL DE LAS UNIDADES 1 Y 2

8
00:00:42,042 --> 00:00:42,876
¿Qué pasa?

9
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Nada.

10
00:01:15,909 --> 00:01:20,747
CENTRAL NUCLEAR DE FUKUSHIMA DAIICHI
ANEXO DE LAS UNIDADES 1 Y 2

11
00:01:43,728 --> 00:01:46,356
La radiación es más alta de lo esperado.

12
00:01:48,316 --> 00:01:50,944
- ¿Nos apuramos?
- Sí.

13
00:01:53,780 --> 00:01:56,783
EDIFICIO DE TURBINAS DE LA UNIDAD 1

14
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
ÁREA DE CONTROL DE RADIACIÓN

15
00:02:11,339 --> 00:02:14,592
MINISTERIO DE ECONOMÍA,
COMERCIO E INDUSTRIA

16
00:02:14,676 --> 00:02:17,095
AGENCIA NUCLEAR

17
00:02:21,850 --> 00:02:22,892
SUBDIRECTOR GENERAL

18
00:02:22,976 --> 00:02:24,894
¿Se lo mostramos al primer ministro?

19
00:02:29,649 --> 00:02:33,111
¿Estás seguro de estos números?

20
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Sí.

21
00:02:34,487 --> 00:02:39,409
Calculé una variedad de escenarios
según los informes de Fukushima Daiichi.

22
00:02:43,913 --> 00:02:45,832
PROYECCIONES DE RADIACIÓN

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
A 10 HORAS DEL TERREMOTO
PRESIÓN: 440 KPA

24
00:02:48,793 --> 00:02:51,337
A 20 HORAS (HORA ACTUAL, 1:00 P. M.)
750 KPA

25
00:02:51,421 --> 00:02:55,049
A 30 HORAS (11:00 P. M.)
1200 KPA, UNIDAD DE CONTENCIÓN DAÑADA

26
00:02:59,971 --> 00:03:05,727
Si la ventilación
para despresurizar no se completa pronto,

27
00:03:05,810 --> 00:03:12,817
la unidad de contención se romperá
a las 11:00 p. m. del 12 de marzo.

28
00:03:12,901 --> 00:03:19,574
Si eso sucede, se liberará
un gran volumen de materiales radiactivos

29
00:03:19,657 --> 00:03:26,664
desde la central nuclear
de Fukushima Daiichi al exterior.

30
00:03:32,503 --> 00:03:38,927
La dosis de radiación
en los alrededores de la central

31
00:03:39,010 --> 00:03:45,475
será de varios sieverts.

32
00:03:45,558 --> 00:03:47,185
¿"Varios sieverts"?

33
00:03:48,853 --> 00:03:51,606
¿Y no es
solo dentro del edificio del reactor,

34
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
sino en cada rincón de la central?

35
00:03:58,029 --> 00:03:59,989
Varios sieverts…

36
00:04:01,282 --> 00:04:04,661
Nadie ha estado expuesto a tanta radiación

37
00:04:05,370 --> 00:04:08,456
desde que murió gente
en el accidente de 1999.

38
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
¿Dices que toda la zona
llegará a ese nivel?

39
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Lamentablemente, sí.

40
00:04:29,519 --> 00:04:32,313
¿Puedes encontrar los registros de 1999?

41
00:04:32,939 --> 00:04:34,315
Los traje conmigo.

42
00:04:38,403 --> 00:04:41,030
INFORME SOBRE EL ACCIDENTE
DE LA PREFECTURA DE IBARKI

43
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
PACIENTES A, B Y C
EDADES: 36, 34 Y 53

44
00:04:52,834 --> 00:04:54,502
QUEMADURAS POR RADIACIÓN

45
00:04:54,585 --> 00:04:57,672
TRASPLANTE DE CÉLULAS MADRE
PROBLEMAS GASTROINTESTINALES

46
00:05:13,730 --> 00:05:17,984
FOTOGRAFIADO EL 9 DE OCTUBRE DE 1999
OCHO DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE

47
00:05:29,746 --> 00:05:32,457
15 DE OCTUBRE DE 1999
14 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE

48
00:05:32,540 --> 00:05:35,543
21 DE OCTUBRE DE 1999
20 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE

49
00:05:43,259 --> 00:05:46,012
27 DE OCTUBRE DE 1999
26 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE

50
00:05:46,095 --> 00:05:49,098
1 DE NOVIEMBRE DE 1999
31 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE

51
00:05:50,975 --> 00:05:53,936
1999
OCURRE UN ACCIDENTE CRÍTICO

52
00:05:54,020 --> 00:05:57,899
EN UNA PLANTA PROCESADORA
DE COMBUSTIBLE NUCLEAR

53
00:06:18,628 --> 00:06:22,298
CUARTO LIMPIO 1

54
00:07:36,289 --> 00:07:43,296
EL PACIENTE MURIÓ
80 DÍAS DESPUÉS DE LA EXPOSICIÓN

55
00:07:44,046 --> 00:07:48,301
Oí que su estado era tan malo,
que quien escribió los informes

56
00:07:48,384 --> 00:07:50,761
tuvo trastorno de estrés postraumático.

57
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Quien escribió los informes

58
00:07:57,935 --> 00:07:58,853
fui yo.

59
00:08:11,699 --> 00:08:16,579
Si la ventilación no se completa pronto,
se liberarán materiales radiactivos…

60
00:08:16,662 --> 00:08:19,207
…de tres a cinco km de la central nuclear…

61
00:08:19,290 --> 00:08:21,792
…preocupación
por la exposición a la radiación.

62
00:08:58,829 --> 00:09:00,915
Informaré al director de la NISA.

63
00:09:02,667 --> 00:09:04,585
El primer ministro debe saberlo.

64
00:09:07,922 --> 00:09:12,301
OFICINA DEL PRIMER MINISTRO
PASILLO DEL QUINTO PISO

65
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Primer ministro.

66
00:09:21,561 --> 00:09:23,437
Disculpe, tengo novedades.

67
00:09:23,521 --> 00:09:24,355
¿Qué pasa?

68
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
¿Tiene que ser ahora?

69
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
No, cuando sea conveniente para usted.

70
00:09:47,503 --> 00:09:50,047
…se liberarán materiales radiactivos…

71
00:09:50,131 --> 00:09:52,091
…preocupación por la radiación.

72
00:09:52,174 --> 00:09:57,096
LOS DÍAS
EPISODIO 4

73
00:09:57,972 --> 00:10:02,476
CERCA DE LA ENTRADA
DEL EDIFICIO DEL REACTOR DE LA UNIDAD 1

74
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
EDIFICIO DEL REACTOR NUCLEAR

75
00:10:23,205 --> 00:10:25,916
11 DE MARZO, 11:05 P. M.
PROHIBIDO EL PASO

76
00:10:32,965 --> 00:10:34,008
¿La radiación?

77
00:10:39,847 --> 00:10:40,806
Seguimos bien.

78
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Bien.

79
00:10:43,267 --> 00:10:44,352
Abramos la puerta.

80
00:10:54,737 --> 00:10:55,905
Abriendo.

81
00:11:09,418 --> 00:11:14,215
DENTRO DEL EDIFICIO DEL REACTOR
DE LA UNIDAD 1

82
00:11:20,680 --> 00:11:21,514
Bien.

83
00:11:23,557 --> 00:11:24,392
Muy bien.

84
00:11:43,953 --> 00:11:44,787
Bien.

85
00:11:54,046 --> 00:11:54,880
Bien.

86
00:12:14,442 --> 00:12:15,276
Bien.

87
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
¡Oye! ¿Estás bien?

88
00:13:06,494 --> 00:13:07,453
Bien.

89
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Estoy bien.

90
00:13:17,338 --> 00:13:18,798
Este equipo molesta.

91
00:13:19,548 --> 00:13:21,759
Lo siento, sabía que sería así, pero…

92
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Si empiezas a pensar en el tiempo,
te da miedo, ¿no?

93
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
Sí.

94
00:13:27,181 --> 00:13:28,641
- Ten cuidado.
- Claro.

95
00:13:29,600 --> 00:13:30,684
Bien.

96
00:14:02,967 --> 00:14:07,847
Bien…

97
00:14:13,519 --> 00:14:14,770
¡La veo, Osugi!

98
00:14:14,854 --> 00:14:16,105
¡Confirma el número!

99
00:14:18,399 --> 00:14:19,817
El número de la válvula

100
00:14:20,651 --> 00:14:22,820
es dos, uno, cero.

101
00:14:24,196 --> 00:14:26,240
Es esta. No hay duda.

102
00:14:27,491 --> 00:14:29,910
Bien. Abrámosla.

103
00:14:30,744 --> 00:14:31,829
Sí.

104
00:14:40,296 --> 00:14:41,380
¡Maldición!

105
00:14:47,511 --> 00:14:50,097
¡Vamos, tú puedes!

106
00:14:50,931 --> 00:14:52,057
¡Muévete!

107
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
¡Ya casi!

108
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
¡Apúrate!

109
00:15:29,428 --> 00:15:30,930
¡Ábrete, maldita sea!

110
00:15:35,267 --> 00:15:37,394
Cinco por ciento abierta.

111
00:15:53,535 --> 00:15:54,954
Diez por ciento abierta.

112
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
¡Quince por ciento abierta!

113
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
¡Veinticinco por ciento!

114
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
Por favor, confirma.

115
00:16:58,642 --> 00:17:01,145
- Bien.
- Vámonos de aquí.

116
00:17:01,228 --> 00:17:02,187
Sí.

117
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Vamos.

118
00:17:04,189 --> 00:17:05,065
Vamos.

119
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
¡Miren!

120
00:17:12,698 --> 00:17:14,199
- Bienvenidos.
- Lo lograron.

121
00:17:14,283 --> 00:17:16,035
- Bienvenidos.
- Buen trabajo.

122
00:17:16,118 --> 00:17:17,077
Dame esto.

123
00:17:19,788 --> 00:17:21,081
¿Estás bien?

124
00:17:21,749 --> 00:17:23,042
¿Estás bien?

125
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
Estoy bien.

126
00:17:24,418 --> 00:17:26,295
- Saquémoste esto.
- Perdón.

127
00:17:29,131 --> 00:17:32,176
¡Oigan! ¡Abrimos la válvula!

128
00:17:32,718 --> 00:17:33,761
- ¡Sí!
- ¡Genial!

129
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
- ¡Bien hecho!
- ¡Sí!

130
00:17:36,263 --> 00:17:37,389
Bien hecho.

131
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Nos hacen sentir

132
00:17:47,316 --> 00:17:48,400
muy orgullosos.

133
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
- ¿Kinoshita?
- Sí.

134
00:18:02,581 --> 00:18:04,041
Pásame con Yoshida.

135
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
Sí…

136
00:18:06,001 --> 00:18:10,172
EDIFICIO ANTISÍSMICO
SALA DE OPERACIONES DE EMERGENCIA

137
00:18:14,968 --> 00:18:19,556
EQUIPO DE LOS GENERADORES

138
00:18:19,640 --> 00:18:20,766
¿Sí? Soy yo.

139
00:18:21,767 --> 00:18:22,935
Lo lograron.

140
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Furu y Osugi lo hicieron.

141
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Ya veo.

142
00:18:34,863 --> 00:18:35,989
Bien hecho.

143
00:18:38,325 --> 00:18:39,660
¿Pueden hablar?

144
00:18:40,369 --> 00:18:41,203
Sí.

145
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
- Furu…
- ¿Tuvieron éxito?

146
00:18:43,580 --> 00:18:44,623
Sí.

147
00:18:48,168 --> 00:18:49,962
¿Hola? Habla Furuya.

148
00:18:51,421 --> 00:18:52,464
¡Furu!

149
00:18:54,383 --> 00:18:57,636
Me alegra que hayas regresado. Gracias.

150
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Basta.

151
00:19:02,307 --> 00:19:03,433
Solo hice mi trabajo.

152
00:19:06,520 --> 00:19:07,563
Lo más importante

153
00:19:08,814 --> 00:19:11,275
es que pudimos acercarnos
a la unidad de contención

154
00:19:12,109 --> 00:19:14,736
y leer el indicador del nivel de presión.

155
00:19:16,738 --> 00:19:17,865
La presión

156
00:19:18,866 --> 00:19:20,909
era de 840 kilopascales.

157
00:19:31,420 --> 00:19:33,088
Tenemos poco tiempo.

158
00:19:34,756 --> 00:19:35,799
Sí.

159
00:19:38,260 --> 00:19:41,763
Quiero que Maejima envíe al equipo 2.

160
00:19:42,556 --> 00:19:43,515
Díselo.

161
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Sí.

162
00:20:03,327 --> 00:20:08,665
CIUDAD DE MUTSU, PREFECTURA DE AOMORI
HOGAR DEL OPERARIO KIRIHARA

163
00:20:08,749 --> 00:20:11,835
Cuando vino el tsunami,
creemos que Koki estaba

164
00:20:11,919 --> 00:20:14,546
en el subsuelo de la unidad 4.

165
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
SALA DE TURBINAS DE LA UNIDAD 4

166
00:20:17,925 --> 00:20:19,426
¿Adónde van esas escaleras?

167
00:20:20,677 --> 00:20:21,762
Aquí.

168
00:20:23,096 --> 00:20:25,557
¿Qué tan alto llegó el tsunami?

169
00:20:37,694 --> 00:20:39,196
Cuando llegó el tsunami,

170
00:20:40,405 --> 00:20:44,409
el agua llenó el edificio de la Unidad 4
hasta el segundo piso.

171
00:20:48,747 --> 00:20:50,082
El sótano y el primer piso

172
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
deben estar sumergidos.

173
00:21:23,115 --> 00:21:24,283
Origami…

174
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
¿Tenemos papel de origami?

175
00:21:31,623 --> 00:21:32,624
No sé.

176
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
¿Por qué?

177
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
No cambiará mucho,

178
00:21:39,589 --> 00:21:41,300
pero podríamos hacer grullas.

179
00:21:50,642 --> 00:21:52,019
Buscaré papel.

180
00:22:06,408 --> 00:22:08,952
Osugi, tu lectura es de 25 milisieverts.

181
00:22:10,746 --> 00:22:13,373
Furuya, tu lectura es de 20 milisieverts.

182
00:22:23,717 --> 00:22:26,261
Ya que regresaron bien,

183
00:22:27,554 --> 00:22:29,890
el equipo 2 también debería estar bien,

184
00:22:30,515 --> 00:22:31,725
¿no?

185
00:22:33,060 --> 00:22:37,022
La válvula que abrimos
estaba afuera de la unidad de contención.

186
00:22:38,106 --> 00:22:42,235
La válvula que abrirán
está sobre la cámara de supresión.

187
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Estos son nuestros números.

188
00:22:57,417 --> 00:22:59,669
¿Cuánta radiación habrá?

189
00:23:03,715 --> 00:23:06,593
No puedes evitar tener miedo, ¿verdad?

190
00:23:09,721 --> 00:23:10,931
Lo que más me asusta

191
00:23:12,516 --> 00:23:15,936
es la posibilidad de morir
antes de llegar a la válvula.

192
00:23:23,944 --> 00:23:25,445
Si podemos abrirla,

193
00:23:26,905 --> 00:23:27,948
morir

194
00:23:29,533 --> 00:23:30,784
no me molestará.

195
00:25:10,967 --> 00:25:16,598
DENTRO DE EDIFICIO DEL REACTOR
DE LA UNIDAD 1

196
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
¿Hace cuánto entraron?

197
00:25:46,378 --> 00:25:47,337
Cuatro minutos.

198
00:25:58,056 --> 00:26:00,267
- ¿Estás preocupado?
- Sí.

199
00:26:02,060 --> 00:26:03,979
La válvula que abrió el equipo 1

200
00:26:04,771 --> 00:26:07,774
estaba fuera de las paredes
de la unidad de contención.

201
00:26:09,859 --> 00:26:12,112
El equipo 2 se dirige a un lugar

202
00:26:13,863 --> 00:26:17,242
donde no hay hormigón
para protegerlos de la radiación.

203
00:26:18,994 --> 00:26:20,203
Claro…

204
00:26:28,753 --> 00:26:33,133
FRENTE A LA CÁMARA DE SUPRESIÓN
DE LA UNIDAD 1

205
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
CÁMARA DE SUPRESIÓN

206
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Incluso aquí,

207
00:26:49,274 --> 00:26:50,525
es de 500 milisieverts.

208
00:26:51,109 --> 00:26:53,612
Será mayor del otro lado. ¿Qué…?

209
00:26:53,695 --> 00:26:54,696
¡Entremos!

210
00:27:00,076 --> 00:27:01,244
¡Vamos!

211
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Sí. Hagámoslo.

212
00:27:31,983 --> 00:27:33,735
¿Novecientos milisieverts?

213
00:27:37,864 --> 00:27:39,407
Sigamos adelante.

214
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Como planeamos.

215
00:27:47,248 --> 00:27:52,587
ENCIMA DE LA CÁMARA DE SUPRESIÓN
DE LA UNIDAD 1

216
00:28:46,307 --> 00:28:47,559
El dosímetro

217
00:28:48,893 --> 00:28:50,145
llegó al máximo.

218
00:29:11,791 --> 00:29:14,377
No podemos seguir. Debemos regresar.

219
00:29:17,046 --> 00:29:18,631
¡No podemos, Kumagaya!

220
00:29:19,132 --> 00:29:20,300
¡Regresa!

221
00:29:21,342 --> 00:29:24,929
No hay nada que hacer.
La radiación es demasiado alta.

222
00:29:26,848 --> 00:29:28,141
¡Basta, Kumagaya!

223
00:29:28,683 --> 00:29:31,352
- ¡Regresemos!
- ¡No! ¡Abriré la válvula!

224
00:29:31,436 --> 00:29:33,354
- ¡Kumagaya!
- ¡Déjame!

225
00:29:33,438 --> 00:29:34,856
¡Kumagaya!

226
00:29:34,939 --> 00:29:37,400
¡Puedo morir después de abrir la válvula!

227
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
¡Kumagaya! ¡Escúchame, maldita sea!

228
00:29:50,997 --> 00:29:52,081
Kumagaya…

229
00:30:05,762 --> 00:30:07,472
- ¡Bienvenido!
- ¡Bienvenido!

230
00:30:07,555 --> 00:30:08,515
Shimoda…

231
00:30:09,098 --> 00:30:10,016
¡Oye!

232
00:30:11,142 --> 00:30:12,769
Te quitaremos esto.

233
00:30:22,111 --> 00:30:23,029
Rápido.

234
00:30:26,533 --> 00:30:27,492
No pudimos.

235
00:30:29,285 --> 00:30:30,161
La radiación

236
00:30:31,204 --> 00:30:32,330
era demasiado alta.

237
00:30:33,957 --> 00:30:35,208
No pudimos llegar.

238
00:30:37,085 --> 00:30:40,129
El dosímetro llegó al límite.

239
00:31:16,666 --> 00:31:18,459
¿Más de cuatro veces lo del equipo 1?

240
00:31:20,295 --> 00:31:21,296
Sí.

241
00:31:29,262 --> 00:31:31,806
Envía a Shimoda y a Kumagaya a descansar.

242
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Sí, señor.

243
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
La radiación debe estar subiendo
en la sala de control.

244
00:31:42,108 --> 00:31:43,192
Sí.

245
00:31:43,943 --> 00:31:45,528
Si seguimos aquí,

246
00:31:45,612 --> 00:31:48,323
superaremos el límite anual
de 100 milisieverts.

247
00:32:09,302 --> 00:32:10,637
Dile a esos dos

248
00:32:11,304 --> 00:32:14,474
que regresar fue la decisión correcta.

249
00:32:18,144 --> 00:32:19,020
Sí, señor.

250
00:32:22,231 --> 00:32:23,316
Escucha, Maejima.

251
00:32:23,816 --> 00:32:25,109
No te culpes.

252
00:32:26,903 --> 00:32:29,322
Lo que debemos hacer ahora

253
00:32:29,405 --> 00:32:31,407
es llevarlos a un médico

254
00:32:32,075 --> 00:32:34,410
y pensar en el próximo paso.

255
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Gracias a Shimoda y Kumagaya

256
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
sabemos lo grave que es la situación.

257
00:32:43,378 --> 00:32:44,837
No será en vano.

258
00:32:48,758 --> 00:32:50,843
Si dejamos de usar la cabeza,

259
00:32:52,387 --> 00:32:54,472
Fukushima será un pueblo fantasma.

260
00:32:58,476 --> 00:32:59,352
Entiendo.

261
00:33:01,187 --> 00:33:02,188
Bien.

262
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
Qué pesadilla.

263
00:33:56,617 --> 00:33:57,660
¡Bien!

264
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
¡Necesitamos nuevas ideas!

265
00:34:02,832 --> 00:34:04,500
- Sí.
- ¡Sí, señor!

266
00:34:28,232 --> 00:34:30,568
Supervisor de turno, ¿tiene un momento?

267
00:34:33,071 --> 00:34:34,155
¿Qué pasa?

268
00:34:46,918 --> 00:34:48,002
Nosotros,

269
00:34:49,378 --> 00:34:51,839
los más jóvenes del personal hablamos y…

270
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
¿Sí?

271
00:34:55,259 --> 00:34:56,094
Continúa.

272
00:35:00,139 --> 00:35:01,140
Bueno…

273
00:35:03,810 --> 00:35:05,394
Odio pedir esto en un momento así.

274
00:35:14,987 --> 00:35:17,949
Déjenos irnos de la sala de control.

275
00:35:32,797 --> 00:35:37,009
Entendemos la gravedad de la situación.

276
00:35:38,845 --> 00:35:39,720
Pero

277
00:35:40,638 --> 00:35:42,682
todos tenemos familias.

278
00:35:44,851 --> 00:35:46,853
No podemos morir aquí.

279
00:35:54,068 --> 00:35:55,319
Además,

280
00:35:58,698 --> 00:36:01,868
¿podemos servir para algo aquí?

281
00:36:02,910 --> 00:36:04,829
Si no podemos ayudar aquí,

282
00:36:04,912 --> 00:36:07,665
podemos hacer algo
en el edificio antisísmico.

283
00:36:35,818 --> 00:36:36,944
Si nosotros…

284
00:36:46,871 --> 00:36:47,955
Que nosotros…

285
00:36:51,834 --> 00:36:53,961
salgamos de esta habitación…

286
00:37:02,720 --> 00:37:05,973
Salir de esta habitación…

287
00:37:17,902 --> 00:37:19,070
significaría…

288
00:37:23,407 --> 00:37:25,618
que le dimos la espalda…

289
00:37:33,459 --> 00:37:34,543
a la central

290
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
y a toda Fukushima.

291
00:37:45,888 --> 00:37:48,015
Los residentes que evacuan

292
00:37:51,310 --> 00:37:54,647
tienen la esperanza
de que podamos hacer algo,

293
00:37:58,776 --> 00:38:01,112
incluso mientras nos ven por televisión.

294
00:38:05,908 --> 00:38:06,951
Nosotros…

295
00:38:13,541 --> 00:38:15,710
no podemos abandonar este lugar.

296
00:38:34,895 --> 00:38:35,896
Por favor.

297
00:38:38,316 --> 00:38:39,358
Si llegamos

298
00:38:41,777 --> 00:38:43,988
a un punto sin retorno,

299
00:38:45,072 --> 00:38:49,744
usaré mi autoridad para sacarlos de aquí,
sin importar qué diga el jefe.

300
00:38:50,244 --> 00:38:51,704
Hasta entonces…

301
00:38:57,752 --> 00:38:58,878
por favor…

302
00:39:01,297 --> 00:39:02,506
quédense con nosotros.

303
00:39:42,004 --> 00:39:43,923
- ¡Bienvenidos!
- ¡Buen trabajo!

304
00:39:44,006 --> 00:39:45,341
Bien hecho.

305
00:39:45,424 --> 00:39:46,300
No.

306
00:39:47,134 --> 00:39:48,511
No abrimos la válvula.

307
00:39:49,178 --> 00:39:50,137
Lo siento.

308
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Yo me disculpo.

309
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
No había nada que hacer.

310
00:39:58,312 --> 00:39:59,355
No se disculpen.

311
00:40:00,189 --> 00:40:01,524
Fue la decisión obvia.

312
00:40:02,483 --> 00:40:04,985
Alguien tenía que hacerlo.

313
00:40:08,656 --> 00:40:09,740
En cualquier caso,

314
00:40:10,783 --> 00:40:13,661
deben ver a un médico.

315
00:40:15,496 --> 00:40:17,957
Kinoshita, consígueles un auto.

316
00:40:18,040 --> 00:40:19,208
Sí, señor.

317
00:40:19,291 --> 00:40:22,378
¡Shina! Necesitamos un auto.

318
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Vamos.

319
00:40:24,588 --> 00:40:25,589
Ánimo.

320
00:40:41,730 --> 00:40:45,693
Tendremos que enviar
reemplazos para esos dos

321
00:40:46,610 --> 00:40:48,362
a la sala de control.

322
00:40:53,367 --> 00:40:54,368
¿Qué?

323
00:40:55,578 --> 00:40:58,456
Acerca de eso…

324
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
¿Qué?

325
00:41:00,291 --> 00:41:01,959
¿Puedo ser uno de ellos?

326
00:41:03,752 --> 00:41:04,670
¿Tú?

327
00:41:05,254 --> 00:41:06,213
Sí.

328
00:41:09,175 --> 00:41:11,927
No. Te asignaron a la unidad 5.

329
00:41:12,553 --> 00:41:13,596
No hace falta.

330
00:41:19,768 --> 00:41:20,728
¡Jefe!

331
00:41:21,937 --> 00:41:24,523
Después de graduarme de la secundaria,

332
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
me uní a la C.E.E.

333
00:41:26,942 --> 00:41:29,445
y me asignaron a la unidad 1.

334
00:41:30,738 --> 00:41:31,697
Honestamente,

335
00:41:32,990 --> 00:41:35,117
aprendí mucho de la unidad 1.

336
00:41:37,244 --> 00:41:44,043
No quiero que mi vieja amiga
sea lo que destruya nuestra patria.

337
00:41:48,172 --> 00:41:52,134
Nadie sabe más sobre la unidad 1 que yo.

338
00:41:54,470 --> 00:41:58,057
Podría caminar de un lado a otro
con los ojos vendados.

339
00:42:00,100 --> 00:42:01,018
Por favor.

340
00:42:10,945 --> 00:42:11,779
Entiendo.

341
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
Ve.

342
00:42:16,450 --> 00:42:17,660
¡Muchas gracias!

343
00:42:19,078 --> 00:42:20,287
¡Iré a prepararme!

344
00:42:48,691 --> 00:42:49,567
Esto y…

345
00:42:51,569 --> 00:42:52,486
Muy bien.

346
00:42:59,577 --> 00:43:00,536
Bien.

347
00:43:10,754 --> 00:43:13,257
¡Satoshi! Tú también.

348
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Claro.

349
00:43:17,303 --> 00:43:18,596
- Tanques de oxígeno.
- Sí.

350
00:43:18,679 --> 00:43:19,888
- Gracias.
- De nada.

351
00:43:22,891 --> 00:43:23,934
Bien…

352
00:43:25,603 --> 00:43:26,520
¡Kinoshita!

353
00:43:27,396 --> 00:43:28,272
¿Sí?

354
00:43:29,064 --> 00:43:32,318
Al equipo de recuperación
se le ocurrió una idea.

355
00:43:32,401 --> 00:43:33,569
¿Qué idea?

356
00:43:33,652 --> 00:43:37,364
Si conectamos un compresor a las tuberías
y aplicamos presión,

357
00:43:37,865 --> 00:43:40,409
podríamos abrir la válvula
de manera remota.

358
00:43:41,493 --> 00:43:43,871
En teoría, podría funcionar.

359
00:43:44,997 --> 00:43:46,749
La posibilidad de éxito es baja,

360
00:43:47,249 --> 00:43:50,210
lo haremos en paralelo
con la entrada del equipo 3.

361
00:43:51,670 --> 00:43:52,588
Claro.

362
00:43:54,131 --> 00:43:55,382
Tengan cuidado, ¿sí?

363
00:43:56,175 --> 00:43:57,426
Por supuesto.

364
00:43:59,511 --> 00:44:00,763
Encárguese de todo aquí.

365
00:44:09,897 --> 00:44:12,483
PREFECTURA DE FUKUSHIMA
CENTRO NUCLEAR

366
00:44:13,400 --> 00:44:15,069
C.E.E.

367
00:44:23,452 --> 00:44:26,997
Hay que descontaminarlos.
No hemos tenido agua caliente.

368
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
Deberán usar agua fría.

369
00:44:52,272 --> 00:44:53,774
¡Hace frío!

370
00:45:02,866 --> 00:45:03,951
Me congelo.

371
00:45:39,361 --> 00:45:40,487
Por aquí.

372
00:46:03,552 --> 00:46:06,472
Por favor, lávense bien una vez más.

373
00:46:47,930 --> 00:46:50,307
- ¿Cómo está? ¿Estás bien?
- Sí.

374
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
- ¿No hay problema en ese lado?
- No.

375
00:46:54,686 --> 00:46:56,897
Un poco más por aquí.

376
00:46:56,980 --> 00:46:58,732
El brazo derecho.

377
00:46:59,274 --> 00:47:00,108
Bien.

378
00:47:00,609 --> 00:47:02,528
- ¿Estás bien?
- Sí.

379
00:47:03,779 --> 00:47:05,155
- Aquí también.
- Bien.

380
00:47:05,906 --> 00:47:07,449
- ¿Bien?
- Sí.

381
00:47:07,533 --> 00:47:08,367
Por favor.

382
00:47:10,118 --> 00:47:11,662
- Una máscara.
- Sí.

383
00:47:11,745 --> 00:47:12,830
Toma.

384
00:47:12,913 --> 00:47:15,207
- Levanta los brazos.
- Sí.

385
00:47:18,627 --> 00:47:21,296
- Hola a todos.
- Hola.

386
00:47:26,844 --> 00:47:31,306
Estamos aquí para reemplazar
a Shimoda y a Kumagaya.

387
00:47:37,062 --> 00:47:38,105
¡Ya veo!

388
00:47:39,523 --> 00:47:40,649
Vinieron ustedes.

389
00:47:43,443 --> 00:47:46,280
¿Los otros dos se fueron al hospital?

390
00:47:47,322 --> 00:47:48,615
¡Furu!

391
00:47:50,450 --> 00:47:53,036
Deberían llegar pronto.

392
00:47:54,162 --> 00:47:57,165
Así que ustedes se unieron
al escuadrón suicida.

393
00:47:58,041 --> 00:48:00,460
Supongo que sí.

394
00:48:01,336 --> 00:48:04,131
Yo solo vine porque Kinoshita me lo pidió.

395
00:48:04,214 --> 00:48:05,632
¿Qué dices?

396
00:48:05,716 --> 00:48:08,510
Nuestro superior está en problemas.
¡Teníamos que venir!

397
00:48:08,594 --> 00:48:11,305
- ¡Lo sé!
- ¡Oigan!

398
00:48:11,388 --> 00:48:13,932
¿Así que vinieron a salvarnos?

399
00:48:14,016 --> 00:48:16,852
No se crean demasiado.

400
00:48:16,935 --> 00:48:18,770
Basta…

401
00:48:19,563 --> 00:48:20,606
¿No?

402
00:48:25,152 --> 00:48:26,403
En cualquier caso,

403
00:48:28,697 --> 00:48:30,908
no esperaba refuerzos.

404
00:48:32,117 --> 00:48:34,703
Será una gran ayuda. Gracias.

405
00:48:38,582 --> 00:48:39,625
No.

406
00:48:44,838 --> 00:48:46,256
Como equipo 3,

407
00:48:47,424 --> 00:48:49,509
envíennos a mí y a Tateno.

408
00:49:08,820 --> 00:49:11,490
- ¿Encontramos un compresor?
- Sí.

409
00:49:11,573 --> 00:49:14,534
Encontraron uno
en el depósito de los contratistas.

410
00:49:14,618 --> 00:49:16,286
Una grúa lo buscará.

411
00:49:16,370 --> 00:49:19,039
Deberíamos poder conectarlo a la tubería.

412
00:49:19,122 --> 00:49:20,040
Bien. Háganlo.

413
00:49:20,123 --> 00:49:21,583
¡Sí, señor! ¡Yamada!

414
00:49:22,417 --> 00:49:23,752
¿Están locos?

415
00:49:24,252 --> 00:49:26,171
¿Creyeron que los dejaríamos ir?

416
00:49:28,131 --> 00:49:34,471
Nosotros estamos a cargo de este reactor.
Nosotros iremos.

417
00:49:39,977 --> 00:49:40,936
Tengo

418
00:49:41,728 --> 00:49:44,731
más de diez años de experiencia
en la unidad 1.

419
00:49:45,983 --> 00:49:49,403
Conozco las válvulas mejor que nadie.

420
00:49:56,284 --> 00:49:59,788
Esta válvula de aquí.
¿La viste con tus propios ojos, Ozawa?

421
00:50:03,333 --> 00:50:04,543
Yo sí.

422
00:50:05,836 --> 00:50:08,213
Conozco el camino
como la palma de mi mano.

423
00:50:08,296 --> 00:50:09,756
¡Basta de juegos!

424
00:50:11,508 --> 00:50:12,676
¿Tienes idea

425
00:50:13,468 --> 00:50:15,303
de cuánto aumentó la radiación?

426
00:50:17,431 --> 00:50:18,557
No tengo idea.

427
00:50:19,975 --> 00:50:21,935
Pero ustedes tampoco.

428
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
No se preocupen.

429
00:50:28,400 --> 00:50:30,694
En la secundaria,
estaba en el equipo de atletismo.

430
00:50:30,777 --> 00:50:33,530
Fui el campeón de Fukushima
en los 800 metros.

431
00:50:35,824 --> 00:50:41,163
Tateno estaba en el equipo de baloncesto.
Su equipo era el campeón de la prefectura.

432
00:50:46,835 --> 00:50:50,297
Somos más rápidos que ustedes.

433
00:50:54,426 --> 00:50:57,554
La radiación será alta
sobre la cámara de supresión.

434
00:50:57,637 --> 00:50:59,931
La recibirán a la ida y a la vuelta.

435
00:51:01,016 --> 00:51:03,435
Pensando en la dosis
anual de 100 milisieverts,

436
00:51:03,518 --> 00:51:06,104
solo se puede correr.

437
00:51:12,152 --> 00:51:14,946
Tateno y yo somos la mejor opción.

438
00:51:30,128 --> 00:51:32,464
- ¿Tienes un dosímetro?
- Sí.

439
00:51:32,547 --> 00:51:35,592
Pero no llevaremos cámaras de ionización.

440
00:51:35,675 --> 00:51:37,719
Queremos llevar poco peso.

441
00:51:37,803 --> 00:51:39,346
Cada gramo es importante.

442
00:51:39,429 --> 00:51:41,306
¿Estás listo? Vamos a correr.

443
00:51:41,890 --> 00:51:42,849
Lo sé.

444
00:51:47,521 --> 00:51:48,563
¿Tienes miedo?

445
00:51:51,566 --> 00:51:54,277
Mientras estés conmigo, estaré bien.

446
00:52:01,952 --> 00:52:03,203
Te pondré la máscara.

447
00:52:32,274 --> 00:52:33,358
Sí…

448
00:52:36,903 --> 00:52:37,946
¿Qué?

449
00:52:42,659 --> 00:52:43,743
¿Por qué?

450
00:52:55,505 --> 00:52:58,341
¿Maejima? ¿El equipo 3 ya salió?

451
00:52:59,092 --> 00:53:01,678
Sí. Kinoshita y Tateno
se fueron hace dos minutos.

452
00:53:01,761 --> 00:53:03,096
¡Deténganlos!

453
00:53:06,433 --> 00:53:07,267
¿Qué pasa?

454
00:53:07,851 --> 00:53:09,019
¡Maejima!

455
00:53:24,284 --> 00:53:25,660
¡Kinoshita!

456
00:53:27,204 --> 00:53:28,997
¡Tateno!

457
00:53:29,956 --> 00:53:31,666
¿Hola? Habla Furuya.

458
00:53:32,209 --> 00:53:33,501
¿Qué pasa?

459
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Todavía estamos investigando,

460
00:53:35,712 --> 00:53:38,381
pero me dijeron que se ve humo blanco

461
00:53:38,465 --> 00:53:41,968
saliendo de la chimenea de la unidad 1.

462
00:53:43,011 --> 00:53:44,221
¿Está todo bien ahí?

463
00:53:44,304 --> 00:53:47,057
No hay nada raro.

464
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
Furu,

465
00:53:57,734 --> 00:53:59,653
Kinoshita y Tateno…

466
00:56:04,152 --> 00:56:08,073
Subtítulos: Pablo Legari

