1
00:00:33,033 --> 00:00:36,578
BATAY SA MGA TOTOONG PANGYAYARI

2
00:00:50,258 --> 00:00:54,637
FUKUSHIMA DAIICHI
SA HARAP NG SEISMIC ISOLATED BUILDING

3
00:01:08,234 --> 00:01:10,487
-Ayos lang kayo?
-Ayos lang kami.

4
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
Mga taga-TOEPCO ang tulungan.

5
00:01:12,489 --> 00:01:13,531
Dahan-dahan.

6
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Pasensiya na.

7
00:01:16,868 --> 00:01:18,036
Salamat.

8
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
FUKUSHIMA DAIICHI
ENTRANCE NG SEISMIC ISOLATED BUILDING

9
00:01:22,540 --> 00:01:25,085
Patulong dito!

10
00:01:25,168 --> 00:01:26,336
Mga survey meter!

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,506
Security team, survey area ito.
Maraming sugatan!

12
00:01:29,589 --> 00:01:32,133
Magpadala kayo agad ng medikal na tulong.

13
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
-Pakibilisan!
-Pakikumpirma ng sitwasyon.

14
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
Ang rescue team?

15
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
Di na makabasa ang dosimeter
sa sobrang taas.

16
00:01:40,975 --> 00:01:44,354
Sa taas ng kontaminasyon,
di na masukatan ang mga sugatan.

17
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Ingat!

18
00:02:13,675 --> 00:02:14,717
Gasa pa rito!

19
00:02:15,301 --> 00:02:18,221
Mataas ang itim na usok
at kitang-kita ang apoy.

20
00:02:19,055 --> 00:02:22,934
'Yung pagsabog lang ba sa Unit 3
ang ganito kataas ang usok?

21
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
Bise Presidente.

22
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Report ito sa puting usok
malapit sa Unit 3.

23
00:02:30,316 --> 00:02:33,945
TUNGKOL SA PUTING USOK
SA TAAS NG UNIT 3 FUKUSHIMA DAIICHI

24
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
Para sabihin sa mga tao ang ano?

25
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
Pagsabog sa Unit 3...

26
00:02:45,623 --> 00:02:48,168
Di ba? Pagsabog, di ba?

27
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Di mo pa napapanood sa TV?

28
00:02:53,214 --> 00:02:57,427
Nakita na ng buong bansa sa screen nila
na sumabog ang Unit 3.

29
00:02:59,179 --> 00:03:00,722
Ang tawag mo, "puting usok".

30
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Kuha mo?

31
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
Ganyan ka ba katanga?

32
00:03:09,647 --> 00:03:12,775
Patawad. Babaguhin ko na lang agad.

33
00:03:23,494 --> 00:03:26,456
SEISMIC ISOLATED BUILDING
EMERGENCY OPERATION ROOM

34
00:03:26,539 --> 00:03:27,582
Sergeant Major Hayami!

35
00:03:31,169 --> 00:03:34,631
Masaya ako na buhay ka.

36
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Wala iyon.

37
00:03:37,300 --> 00:03:38,509
Ang mga tauhan mo?

38
00:03:39,219 --> 00:03:41,888
-Ayos lang ba sila?
-Oo. Maayos silang lahat.

39
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
Ang mga nawawalang empleyado n'yo?

40
00:03:45,516 --> 00:03:50,021
May 40 tauhan ang nawala
pagkatapos ng pagsabog.

41
00:03:50,563 --> 00:03:53,858
Pero ikinatutuwa kong ibalita
na nakita na silang lahat.

42
00:03:55,693 --> 00:03:58,404
-Nasugatan ka?
-Ayos lang ako.

43
00:03:59,155 --> 00:04:00,323
Higit sa lahat,

44
00:04:00,406 --> 00:04:03,910
tinamaan ng guho ang fire truck
at hindi na gumagana.

45
00:04:04,702 --> 00:04:06,746
Malamang, gagana pa rin ang pump,

46
00:04:06,829 --> 00:04:09,582
kaya nagpapadaloy pa rin kami
sa Unit 2, pero…

47
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
May problema sa SR valve.

48
00:04:21,719 --> 00:04:23,429
Taaasan ang presyon!

49
00:04:24,180 --> 00:04:26,975
-Itaas pa ang presyon!
-Itaas pa ang presyon!

50
00:04:27,058 --> 00:04:29,018
FUKUSHIMA DAIICHI
SA MAY PASUKAN NG TUBIG

51
00:04:35,441 --> 00:04:36,859
Sagad na!

52
00:04:37,694 --> 00:04:40,822
Nagsara ang valve
dahil sa lakas ng pagsabog.

53
00:04:41,614 --> 00:04:46,077
Binubuksan ulit namin
gamit ang baterya ng mga sasakyan, pero…

54
00:04:49,580 --> 00:04:50,707
Hindi umuubra.

55
00:04:51,207 --> 00:04:55,086
Hindi namin masukat nang sakto
ang tubig sa pool ng gamit na fuel.

56
00:04:57,338 --> 00:05:00,758
Tinitingnan namin ang temperatura
sa ibang reactor pool,

57
00:05:01,259 --> 00:05:03,386
pero mukhang hindi maganda.

58
00:05:03,469 --> 00:05:09,017
BILANG NG GAMIT NA FUEL RODS: 10,921

59
00:05:11,394 --> 00:05:13,938
Nasaan ang mga pool ng gamit na fuel?

60
00:05:14,605 --> 00:05:16,941
Sa ikalimang palapag ng bawat gusali.

61
00:05:18,484 --> 00:05:21,696
-Komplikado pumunta roon…
-Oo.

62
00:05:23,114 --> 00:05:26,075
Mas malayo pa ang Unit 4 sa Unit 3.

63
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
Aakyat ka sa guho ng pagsabog
na may radiation.

64
00:05:30,830 --> 00:05:31,873
At una sa lahat,

65
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
ni hindi malinaw sa atin
ang naging pinsala.

66
00:05:41,382 --> 00:05:44,886
Ang primary containment vessel ng Unit 2
ay may presyon na 680 kilopascals.

67
00:05:44,969 --> 00:05:46,637
Inuulit ko, 680 kilopascals.

68
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
Halos 100kPA ang itinaas
sa nakalipas na oras.

69
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
100 kPA sa isang oras?

70
00:05:58,524 --> 00:06:01,903
Baka sumabog anumang oras
ang primary containment vessel.

71
00:06:06,741 --> 00:06:09,869
Paki-report ng pressure data mula sa site…

72
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
kada sampung minuto.

73
00:06:14,665 --> 00:06:15,583
Opo, sir.

74
00:06:16,793 --> 00:06:18,961
Ayos ka lang? Kapit ka lang.

75
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Team Leader, dito!

76
00:06:20,588 --> 00:06:22,840
May iba pang masakit?

77
00:06:22,924 --> 00:06:24,175
Didiinan ko.

78
00:07:14,392 --> 00:07:15,560
Station Manager?

79
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
Ah, pasensiya na.

80
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
Buksan agad ang SR valve sa Unit 2.

81
00:07:25,570 --> 00:07:27,989
Ituloy rin ang trabaho sa Unit 3 at 4.

82
00:07:28,072 --> 00:07:32,660
Tapos pakisabing sukatin
ang radiation malapit sa Unit 3.

83
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
Siyempre, alam kong mataas iyon!

84
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
Pero wala na tayong oras.

85
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
Tungkol sa pagsabog sa Unit 3,

86
00:08:04,150 --> 00:08:07,153
hydrogen blast iyon na katulad sa Unit 1,

87
00:08:07,236 --> 00:08:11,157
at naniniwala kaming maayos
ang primary containment vessel.

88
00:08:11,240 --> 00:08:15,495
Sang-ayon din ang mga eksperto
na ang probabilidad ng pagkalat

89
00:08:15,578 --> 00:08:19,373
ng mataas na sukat
ng radioactive material ay mababa.

90
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
Hindi ba mangyayari rin
ang hydrogen explosion sa Unit 2?

91
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Para maiwasan iyon,

92
00:08:33,054 --> 00:08:36,390
ise-stabilize namin ang reactor
gamit ang tubig-alat.

93
00:08:36,891 --> 00:08:42,438
Ginagawa ng mga tauhan sa site
ang lahat para maisagawa iyon.

94
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
NAGSASABI KAYA SILA NG TOTOO?

95
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
BALITA KO, NASA HANGIN NA ANG RADIATION.

96
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
SIYEMPRE NAMAN.

97
00:08:57,036 --> 00:08:59,580
PERO SABI, MABABA RAW ANG TSANSA.

98
00:08:59,664 --> 00:09:01,290
IBIG SABIHIN, MALALA NA.

99
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
DAPAT UMALIS NA TAYO SA JAPAN.

100
00:09:04,126 --> 00:09:06,546
-NANONOOD NG CONFERENCE…
-KATAPUSAN NA NG JAPAN.

101
00:09:06,629 --> 00:09:09,048
-ANONG MGA UNIT ANG SUMABOG?
-LUMIKAS LAHAT?

102
00:09:11,259 --> 00:09:15,846
Susunod, tingnan ang haka-hakang
kumakalat sa sikat na message board

103
00:09:15,930 --> 00:09:19,058
na ang aksidenteng nuclear
sa Fukushima Daiichi

104
00:09:19,141 --> 00:09:23,604
ay nangyari dahil sa pagkakamali ng tao.

105
00:09:24,146 --> 00:09:29,527
Mula ito sa sikat na message board
sa Harezo Channel.

106
00:09:29,610 --> 00:09:33,698
May mga post na kumakalat
tungkol sa dalawang tauhan ng TOEPCO

107
00:09:33,781 --> 00:09:37,201
na naiulat na nawawala. Ito ang halimbawa…

108
00:09:37,285 --> 00:09:41,122
-AH, 'YUNG DALAWANG TUMAKAS, 'NO?
-TUMAKAS PALA TALAGA.

109
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
NAKITA KO SILANG NAGRE-RELAX SA KORIYAMA.

110
00:09:49,338 --> 00:09:55,595
NASIRA DAW NILA ANG MGA COOLING UNIT
AT KUMARIPAS NG TAKBO.

111
00:09:55,678 --> 00:09:59,307
KASALANAN NILA ANG MGA PAGSABOG?

112
00:10:04,145 --> 00:10:07,607
NAGHAHANAP NG TOTOONG KATOTOHANAN…
CLACK, CLACK, CLACK

113
00:10:07,690 --> 00:10:13,029
SILA TALAGA ANG DALAWANG MAY KASALANAN
NA NANG-IWAN SA NUCLEAR STATION.

114
00:10:13,112 --> 00:10:17,199
BAKA LUMALAMON NA NG SASHIMI
AT UMIINOM NG BEER KUNG SAAN,

115
00:10:17,283 --> 00:10:21,370
PERO KAPAG NAKALABAS
ANG MGA PANGALAN NILA, LAGOT SILA.

116
00:10:21,454 --> 00:10:25,374
BIGYAN N'YO SILA NG PABOR
AT MANAHIMIK KAYO, LOL

117
00:10:25,458 --> 00:10:27,877
NASA TV NA ANG MGA PANGALAN NILA

118
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
YUYA TAKAHIRA AT KOKI KIRIHARA

119
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
KOKI KIRIHARA

120
00:10:41,766 --> 00:10:43,559
Tipikal sa mga message board.

121
00:10:43,643 --> 00:10:45,936
Pero mapagkakatiwalaan man
o hindi ang source,

122
00:10:46,020 --> 00:10:50,024
kung talagang mga tao
ang naging dahilan ng pagsabog,

123
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
sa tingin ko, malaking isyu ito.

124
00:10:53,235 --> 00:10:56,572
Kung ako ang tatanungin,
dapat silang bitayin.

125
00:10:57,448 --> 00:11:02,578
Ngayong pinag-uusapan na ng lahat,
takot na takot na siguro 'yung dalawa.

126
00:11:02,662 --> 00:11:05,623
Dapat lang silang malantad!

127
00:11:05,706 --> 00:11:10,336
Medyo umiinit na rito.
Maaaring may punto kayo, pero…

128
00:11:10,419 --> 00:11:11,337
Inay?

129
00:11:11,921 --> 00:11:13,130
Walang kapatawaran!

130
00:11:13,214 --> 00:11:14,340
Teka, teka…

131
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
Hindi natin puwedeng hayaan lang ito…

132
00:11:17,301 --> 00:11:19,303
Kung tinakbuhan niya ang trabaho,

133
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
sobrang matutuwa ako.

134
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
Di n'yo pa itutuloy
ang pagbobomba ng tubig?

135
00:11:55,798 --> 00:11:58,008
Nakasara pa rin ang SR valve.

136
00:11:59,176 --> 00:12:03,055
Hindi ba't ginagamitan n'yo
ng baterya ng sasakyan para mabuksan?

137
00:12:03,139 --> 00:12:04,265
Subukan n'yo ulit!

138
00:12:05,766 --> 00:12:08,060
Ubos na ang mga baterya.

139
00:12:11,147 --> 00:12:14,692
700 kilopascals na ang presyon
ng primary containment vessel.

140
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Di na masukat ang tubig.

141
00:12:18,612 --> 00:12:19,447
Pitong daan.

142
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Yoshida, malala ito!

143
00:12:22,616 --> 00:12:25,411
Kailangan n'yong gumawa ng drywell vent.

144
00:12:26,579 --> 00:12:30,708
Kakalat pa ang kontaminasyon,
pero wala na tayong magagawa roon!

145
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Mag-drywell ventilation na ngayon!

146
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
Gawin n'yo na!

147
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
Balewala na ang maliliit na bagay!

148
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Makinig ka.

149
00:12:45,973 --> 00:12:48,392
Katatapos lang ng dalawang pagsabog,

150
00:12:49,059 --> 00:12:49,935
at ngayon,

151
00:12:51,437 --> 00:12:55,065
mababa ang morale ng mga tauhan.

152
00:12:56,150 --> 00:12:58,986
Pagdating naman sa exposure sa radiation,

153
00:12:59,487 --> 00:13:01,947
nasagad na ang lahat.

154
00:13:02,573 --> 00:13:06,202
Oo, Yoshida, pero lagot tayo kapag sumabog
ang primary containment vessel.

155
00:13:06,285 --> 00:13:09,205
Kahit maliit na valve,
pasingawin n'yo ang vessel.

156
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
Nag-utos na ako.

157
00:13:13,083 --> 00:13:16,212
At pagkabukas ng maliit na valve,
may isa pa, di ba?

158
00:13:16,295 --> 00:13:18,005
Akala mo, hindi ko alam?

159
00:13:19,882 --> 00:13:23,385
Mahigit 80 oras na kami sa labang ito!

160
00:13:34,021 --> 00:13:35,523
Dito sa site,

161
00:13:37,233 --> 00:13:40,027
di ako nag-aalinlangan
dahil lang nag-aalala ako

162
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
sa iisipin mo o ng gobyerno!

163
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Ang mga tauhan ko,

164
00:13:45,282 --> 00:13:48,118
ang SDF, ang mga partner company…

165
00:13:49,537 --> 00:13:52,122
Ginagawa namin ang lahat ng makakaya!

166
00:13:54,583 --> 00:13:56,085
Huwag ka nang makialam.

167
00:14:27,533 --> 00:14:32,454
EPISODE 7

168
00:14:39,503 --> 00:14:40,379
Team Leader!

169
00:14:40,880 --> 00:14:44,508
Narito na ang bus para sa mga tauhang
lampas na sa dose limit.

170
00:14:44,592 --> 00:14:47,011
-Ilan ang sakay?
-Dalawampung tao.

171
00:14:47,845 --> 00:14:51,265
-Wala nang masiksikan, 'no?
-Pati 'yung gitna, puno na.

172
00:14:51,348 --> 00:14:52,892
Gawan na lang ng paraan.

173
00:14:54,393 --> 00:14:55,227
Sige.

174
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
-Pakiusap.
-Opo.

175
00:14:57,062 --> 00:14:58,105
Ingat kayo.

176
00:14:58,188 --> 00:15:02,109
Di ba pumapasok ang tubig?
Ginamitan namin ng gauge ng fire truck.

177
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Bakit hindi bumababa ang presyon?

178
00:15:04,486 --> 00:15:06,071
Iyon ang hindi namin alam.

179
00:15:08,532 --> 00:15:10,701
-Titingnan ko ang site.
-Salamat.

180
00:15:10,784 --> 00:15:13,203
Ang totoo, sobrang taas ng radiation.

181
00:15:14,872 --> 00:15:16,707
Oo. Naintindihan ko.

182
00:15:17,750 --> 00:15:21,795
Palilikasin namin ang mga empleyado
ng Nanpei industries sa seismic bulding.

183
00:15:22,880 --> 00:15:25,674
Hindi. 'Wag n'yong sisihin
ang mga sarili n'yo.

184
00:15:33,140 --> 00:15:34,224
Sige.

185
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
Station Manager!

186
00:15:53,243 --> 00:15:56,413
May tubig-alat na naipon
sa basement ng Unit 4 turbine building.

187
00:15:57,581 --> 00:15:59,708
Di puwedeng ilipat sa backwash valve pit

188
00:16:00,209 --> 00:16:02,127
at ipampalamig sa mga reactor?

189
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
Sige!

190
00:16:14,515 --> 00:16:15,766
Subukan natin.

191
00:16:17,267 --> 00:16:20,396
Ililipat namin ang fire truck
sa Unit 5 at 6.

192
00:16:21,522 --> 00:16:24,191
Tapos lilinisin natin ang mga harang
at gagawa ng daanan.

193
00:16:25,109 --> 00:16:27,861
Gayundin, kailangan natin ng tao

194
00:16:27,945 --> 00:16:31,365
para buksan ang mga shutter
sa loading dock ng Unit 4.

195
00:16:33,158 --> 00:16:35,244
Ililipat doon ang mga fire truck!

196
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
-Opo!
-Sige!

197
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
-Tara na!
-Sige.

198
00:16:52,469 --> 00:16:59,101
FUKUSHIMA DAIICHI
SA HARAP NG UNIT 4 TURBINE BUILDING

199
00:17:19,663 --> 00:17:20,539
Hindi umubra!

200
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
-Egawa!
-Bakit?

201
00:17:27,880 --> 00:17:29,715
-Hinaan mo lang!
-Opo.

202
00:17:36,180 --> 00:17:37,431
Ang antas ng radiation?

203
00:17:38,265 --> 00:17:39,141
Ayos pa rin.

204
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
Kurokawa!
Oo?

205
00:17:40,434 --> 00:17:42,311
Ibaba mo!
Tama!

206
00:17:48,567 --> 00:17:49,693
Dinikarga ito!

207
00:17:51,361 --> 00:17:53,947
Kurokawa? Kurokawa!

208
00:17:54,490 --> 00:17:56,658
Talaga?
Hindi ba masarap?

209
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Mababa na ang tubig!

210
00:18:01,747 --> 00:18:03,123
Bawal hawakan, e.

211
00:18:03,207 --> 00:18:06,418
Ito na lang ang hose na hindi nasira.

212
00:18:12,091 --> 00:18:15,469
Magkano ang kailangan?
Hinahanap pa.

213
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
TOEPCO KOKI KIRIHARA

214
00:18:38,992 --> 00:18:39,910
Sigurado ka?

215
00:18:42,579 --> 00:18:47,376
Hindi pa naaanod
ang mga ID card sa suit nila.

216
00:18:51,547 --> 00:18:52,548
Pero…

217
00:18:55,467 --> 00:18:57,010
Pagkatapos lang ng lindol,

218
00:18:58,470 --> 00:19:01,974
sinuri nila ang Unit 4,
ay mula noon, hindi na sila makita.

219
00:19:02,724 --> 00:19:03,684
Walang duda

220
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
na katawan iyon nina Takahira at Kirihara.

221
00:19:15,028 --> 00:19:18,824
Mukhang nasa underground sila
nang humagupit ang tsunami.

222
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
Makukuha ba ang bangkay?

223
00:19:31,503 --> 00:19:35,340
Masyadong mataas ang radiation
sa tubig para suungin.

224
00:19:37,176 --> 00:19:39,094
Naghahanap kami ng ibang paraan.

225
00:19:47,895 --> 00:19:49,688
Sina Takahira at Kirihara...

226
00:19:52,524 --> 00:19:53,984
Nasa 20 gulang lang, di ba?

227
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
Si Takahira ay 24,

228
00:19:58,697 --> 00:20:00,949
at si Kirihara ay 21.

229
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Station Manager Yoshida!

230
00:20:17,925 --> 00:20:21,136
Tumatawag si Maejima
mula sa Control Room ng Unit 1 at 2!

231
00:20:32,272 --> 00:20:33,148
Bakit?

232
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
Tuluyan nang tumagas ang fuel sa Unit 2.

233
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Ano ang presyon?

234
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
Nasa 750 kilopascals na.

235
00:21:21,780 --> 00:21:24,116
Ilang malalaking bus ang maihahanda mo?

236
00:21:25,200 --> 00:21:27,327
May dalawa sa station

237
00:21:27,953 --> 00:21:31,498
at makakapagpadala siguro ng isa
ang off-site center.

238
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Baka iyon ang sunod na hakbang.

239
00:21:46,513 --> 00:21:49,599
Habang nananatiling kalmado,

240
00:21:51,101 --> 00:21:53,520
papaghandain ang lahat.

241
00:22:20,213 --> 00:22:23,008
FUKUSHIMA DAIICHI
EMERGENCY OPERATION ROOM PHS1

242
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Ano'ng problema?

243
00:22:29,848 --> 00:22:31,767
Hindi mo masasabi sa video call?

244
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Oo.

245
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
Ano 'yon?

246
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Desisyunan mo ang mga kondisyon
sa paglikas.

247
00:22:52,287 --> 00:22:53,413
"Paglikas"?

248
00:22:54,581 --> 00:22:56,416
Siyempre, mananatili ako rito

249
00:22:57,376 --> 00:23:00,212
at para ituloy ang pagpapadaloy ng tubig,

250
00:23:01,213 --> 00:23:04,299
magtitira tayo ng ilang mga operator.

251
00:23:06,468 --> 00:23:07,469
Bilang kapalit,

252
00:23:08,303 --> 00:23:10,347
'yung mga tauhan na responsable

253
00:23:11,014 --> 00:23:13,934
sa pagsu-survey, sa pagkain,
sa kagamitan, at iba pa…

254
00:23:14,601 --> 00:23:16,478
payagan sana silang umalis.

255
00:23:19,606 --> 00:23:23,443
Partikular, ang mga empleyado
ng partner company at junior staff natin

256
00:23:24,736 --> 00:23:27,364
ay dapat ilikas agad.

257
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
Ganoon kalala?

258
00:23:34,996 --> 00:23:38,291
Pag-isipan mo sana.

259
00:23:44,840 --> 00:23:45,799
Sa totoo lang,

260
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
ang tadhana ng Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station

261
00:23:51,763 --> 00:23:53,098
ay walang kasiguruhan.

262
00:23:55,016 --> 00:23:58,645
Ginagawa namin ang lahat,
pero lahat ng pagsisikap namin

263
00:23:59,771 --> 00:24:02,941
ay napurnada nang mawalan ng kontrol
ang mga reactor.

264
00:24:07,988 --> 00:24:10,115
Kung hindi natin mapapakalma iyon,

265
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
ang laki ng pinsala

266
00:24:14,202 --> 00:24:16,329
ay sampung beses na higit kaysa Chernobyl.

267
00:24:18,540 --> 00:24:21,168
Mamatay lahat dito.

268
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
Hindi ko masabi sa mga tauhan

269
00:24:30,844 --> 00:24:34,681
na kailangan nilang mamatay
dahil lang empleyado sila ng TOEPCO.

270
00:24:39,352 --> 00:24:42,606
Pero bilang may pananagutan,
mananatili ako rito.

271
00:24:44,983 --> 00:24:47,402
Siguradong 'yung matatagal na rito…

272
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
ay ganoon din ang gagawin.

273
00:24:55,035 --> 00:24:57,871
Sila at ako...

274
00:24:59,664 --> 00:25:02,083
ay patuloy na palalamigin ang mga reactor

275
00:25:03,376 --> 00:25:04,961
hanggang sumabog iyon.

276
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Kaya naman…

277
00:25:18,558 --> 00:25:19,809
hinihingi ko sa iyo

278
00:25:21,228 --> 00:25:22,938
na payagang makaalis ang iba.

279
00:25:51,174 --> 00:25:52,092
Nasaan na tayo?

280
00:26:01,059 --> 00:26:02,060
Mr. Kinoshita?

281
00:26:03,895 --> 00:26:05,689
'Yung tungkol sa mga bus.

282
00:26:06,898 --> 00:26:08,191
Ah, pasensiya na.

283
00:26:08,942 --> 00:26:13,363
Gaya ng sabi ko, dadating ang mga bus
sa harap ng seismic isolated building.

284
00:26:15,490 --> 00:26:19,035
Depende sa sitwasyon, baka paalisin kayo.

285
00:26:19,119 --> 00:26:22,539
Kapag ganoon, pumunta kayo
sa Fukushima Daini Nuclear Power Station.

286
00:26:23,832 --> 00:26:24,958
Sige.

287
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
-Sige. Kung puwede…
-Oo.

288
00:26:57,741 --> 00:27:03,079
FUKUSHIMA DAIICHI LISTAHAN NG OPERATOR
SA CONTROL ROOM NG UNIT 1-6

289
00:27:05,999 --> 00:27:08,585
TOSHIO KAMEI
ISAMU KINOSHITA

290
00:27:08,668 --> 00:27:11,963
RYO SHIROTA
KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI

291
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
SHINJI MAEJIMA
AKIRA SHINKAWA

292
00:27:15,008 --> 00:27:17,719
TAKENORI MIYOSHI
TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI

293
00:27:19,429 --> 00:27:21,640
SHINSUKE AIDA
HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA

294
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
KOZO HARAYAMA
SATOSHI TATENO

295
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
TAKUMI YONEDA
HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI

296
00:27:31,983 --> 00:27:34,444
SHINGO TODA
WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA

297
00:27:42,285 --> 00:27:44,621
Pasensiya na kayo…

298
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
kailangan n'yo akong samahan sa kamatayan.

299
00:28:04,683 --> 00:28:06,601
Punong Ministro! May emergency!

300
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Ano 'yon?

301
00:28:08,436 --> 00:28:12,732
Si Presidente Nishimura ng TOEPCO
ay humiling na umalis sa estasyon.

302
00:28:39,634 --> 00:28:41,553
Narito si Presidente Nishimura.

303
00:28:47,434 --> 00:28:49,102
Di kayo aalis sa estasyon!

304
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Hindi namin iniisip na umalis.

305
00:29:01,114 --> 00:29:02,699
Ano'ng ibig sabihin?

306
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Di kayo humihiling na umalis?

307
00:29:05,160 --> 00:29:08,955
Hindi, para sa mga tauhan ng estasyon,

308
00:29:09,038 --> 00:29:11,541
gusto ko lang hilingin na payagan

309
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
ang ilang tao na makaalis.

310
00:29:17,756 --> 00:29:21,301
Hindi lilikas lahat?

311
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Siyempre hindi.

312
00:29:23,136 --> 00:29:25,638
Hindi namin maiisip gawin ang ganoon.

313
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Ibig sabihin, Punong Ministro,
itutuloy nila ang trabaho.

314
00:29:32,437 --> 00:29:33,938
Dapat sinabi mo agad!

315
00:29:35,064 --> 00:29:37,192
Opo. Patawad.

316
00:29:37,901 --> 00:29:39,152
Sige na.

317
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
Kaya may joint operation.

318
00:29:56,127 --> 00:29:57,128
Kataoka!

319
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Ayos na? Panatilihing kalmado
ang Punong Ministro.

320
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
Iyon ang misyon mo.

321
00:30:08,723 --> 00:30:09,557
Opo.

322
00:30:21,945 --> 00:30:23,988
EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS

323
00:30:24,072 --> 00:30:24,989
Pasok kayo.

324
00:30:26,074 --> 00:30:28,910
-Paumanhin.
-Makikiraan.

325
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
Ingat sa dinadaanan.

326
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
-Punong Ministro Azuma.
-Dito.

327
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Tama ka.

328
00:30:34,290 --> 00:30:35,375
Dito po tayo.

329
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
Tingnan mo.

330
00:30:39,504 --> 00:30:40,630
Dito tayo.

331
00:30:48,429 --> 00:30:50,265
Maupo ka sa gitna.

332
00:30:52,016 --> 00:30:53,935
Pakiusap.

333
00:31:15,081 --> 00:31:15,957
Heto.

334
00:31:20,587 --> 00:31:22,881
Alam kong alam ng lahat ang sitwasyon

335
00:31:23,423 --> 00:31:25,341
sa Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.

336
00:31:26,801 --> 00:31:30,847
Hanggang ngayon, ayon sa batas,
gumawa ang gobyerno ng emergency response,

337
00:31:30,930 --> 00:31:32,765
pero di epektibo ang komunikasyon natin.

338
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
Para sa maayos na pagresponde sa sakuna,

339
00:31:36,769 --> 00:31:40,815
binubuksan ko ang joint operation
ng gobyerno at TOEPCO dito.

340
00:31:42,150 --> 00:31:43,568
Ako ang Chief ng Headquarters.

341
00:31:44,068 --> 00:31:47,113
Sina Ministro Ushiroya
at Presidente Nishimura ang Deputy Chief.

342
00:31:51,618 --> 00:31:53,536
Kritikal ang sitwasyon.

343
00:31:56,331 --> 00:31:59,250
Maaaring manganib nito ang buong Japan.

344
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Di n'yo aabandonahin ang estasyon!

345
00:32:03,338 --> 00:32:04,589
Ipagtanggol n'yo ito!

346
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Ilang araw na nating ginagawa 'yan.

347
00:32:08,968 --> 00:32:11,429
Umalis kayo, at siguradong mababangkarote
ang TOEPCO.

348
00:32:12,013 --> 00:32:13,598
Wala kayong matatakbuhan!

349
00:32:14,557 --> 00:32:18,227
Hindi sakto o mali lagi
ang impormasyon mula TOEPCO.

350
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
Ang hydrogen explosion sa Unit 1,

351
00:32:21,564 --> 00:32:23,316
kahit naere na sa telebisyon,

352
00:32:24,025 --> 00:32:26,653
ay isang oras hindi naireport ng gobyerno!

353
00:32:28,446 --> 00:32:30,114
Higit pa sa ginagawa ngayon,

354
00:32:30,782 --> 00:32:32,533
paghandaan ang sunod na mangyayari.

355
00:32:34,327 --> 00:32:37,664
Kayong mga executive, 60 at pataas,
humanda kayong mamatay sa site.

356
00:32:37,747 --> 00:32:38,581
Ako rin!

357
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
Pati presidente at chairman
ay dapat ganoon din!

358
00:33:40,935 --> 00:33:42,061
Sige.

359
00:33:42,937 --> 00:33:45,231
Lahat kayo, balik sa mga puwesto n'yo

360
00:33:46,065 --> 00:33:47,400
at magtrabaho na ulit.

361
00:33:47,483 --> 00:33:49,193
-Opo, sir.
-Sige.

362
00:34:23,436 --> 00:34:26,105
-Ikonekta ko ulit ang gauge sa baterya!
-Sige.

363
00:34:32,361 --> 00:34:33,863
-Konektado na!
-Roger!

364
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
Oras na para sa regular
na data update natin.

365
00:35:06,938 --> 00:35:10,066
Oo. Sana ay bumaba na.

366
00:35:20,535 --> 00:35:21,786
Magtago kayo!

367
00:35:21,869 --> 00:35:25,081
-Magtago lahat!
-Magtago sa ilalim!

368
00:35:27,041 --> 00:35:29,669
-Ang radiation!
-Tingnan ang radiation!

369
00:35:29,752 --> 00:35:32,964
Ayos ka lang? May sugat ka?

370
00:35:33,047 --> 00:35:33,881
Maejima!

371
00:35:35,216 --> 00:35:36,217
May pagsabog!

372
00:35:36,300 --> 00:35:38,636
Mula sa Control Romm ng Unit 1 at 2!

373
00:35:42,640 --> 00:35:44,934
-Anong pagsabog?
-6:14 a.m.,

374
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
may narinig na pagsabog, at nag-zero
ang presyon ng suppression chamber.

375
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
May butas ang suppression chamber?

376
00:35:53,067 --> 00:35:54,110
Di ko masabi.

377
00:35:54,193 --> 00:35:56,737
Pero bumaba ang presyon
at tumaas ang radiation.

378
00:35:57,613 --> 00:35:59,448
-Tingnan ang parametro!
-Sige!

379
00:36:00,074 --> 00:36:03,161
May dagundong din daw
sa Control Room ng Unit 3 at 4!

380
00:36:03,244 --> 00:36:04,328
Pagsabog?

381
00:36:10,293 --> 00:36:11,794
Tingnan agad ang dose!

382
00:36:12,420 --> 00:36:16,966
Kung may butas sa suppression chamber,
tataas agad ang antas ng radiation!

383
00:36:17,800 --> 00:36:19,051
Pakiusap!

384
00:37:05,765 --> 00:37:06,933
Head office!

385
00:37:07,016 --> 00:37:08,142
Rinig n'yo ba ako?

386
00:37:11,604 --> 00:37:14,190
Pababalikin ko ang mga tauhan sa harap!

387
00:37:18,069 --> 00:37:19,028
Aaprubahan n'yo?

388
00:37:40,007 --> 00:37:41,842
Dapat may matira para sa tubig.

389
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Palikasin ang iba.

390
00:37:45,096 --> 00:37:46,222
Aprubado.

391
00:37:58,734 --> 00:38:00,486
Lahat ng tauhan sa estasyon!

392
00:38:08,202 --> 00:38:12,290
Lahat maliban sa iilan
na mananatili para sa bawat team,

393
00:38:13,124 --> 00:38:14,083
lumikas na kayo!

394
00:38:17,378 --> 00:38:18,713
Ang mga matitira

395
00:38:19,463 --> 00:38:21,340
ay pipiliin ng lider

396
00:38:22,758 --> 00:38:23,801
ng bawat team!

397
00:38:53,956 --> 00:38:54,874
Lahat kayo

398
00:38:56,000 --> 00:38:57,793
na hindi direktang kasama

399
00:38:59,045 --> 00:39:01,422
sa pagkontrol ng sitwasyon…

400
00:39:03,632 --> 00:39:05,301
makakaalis na kayo!

401
00:39:09,555 --> 00:39:10,723
Para sa lahat

402
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
ng ginawa n'yo,

403
00:39:15,353 --> 00:39:16,604
maraming salamat!

404
00:39:36,499 --> 00:39:39,835
Abante! Sige pa! Ayos na, tigil!

405
00:39:42,838 --> 00:39:46,550
Huwag kayong magmadali.

406
00:39:47,843 --> 00:39:49,261
Di kailangang magmadali.

407
00:39:50,638 --> 00:39:52,264
Doon kayo sa dulo!

408
00:39:53,099 --> 00:39:56,185
Para sa mga sasakay sa bus
papuntang seismic isolated building!

409
00:39:57,978 --> 00:40:01,774
Ingat! Mapanganib pa rin doon!

410
00:40:01,857 --> 00:40:05,528
-Huwag titigil sa linya!
-Ingat!

411
00:40:06,320 --> 00:40:07,363
Ayos lang ako.

412
00:40:11,826 --> 00:40:13,661
-Mahusay.
-Salamat.

413
00:40:13,744 --> 00:40:15,704
'Pag kumalma lahat, uminom tayo.

414
00:40:15,788 --> 00:40:16,664
-Sige…
-Oo.

415
00:40:24,338 --> 00:40:25,464
Aasahan naman kayo.

416
00:40:42,731 --> 00:40:44,525
Ha? Nasaan si Nozaki?

417
00:40:46,610 --> 00:40:48,654
Wala si Nozaki rito.

418
00:40:49,613 --> 00:40:50,656
Nozaki!

419
00:40:50,739 --> 00:40:52,992
Uy, Nozaki. Nasaan ka?

420
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
Ano'ng ginagawa mo?

421
00:41:00,916 --> 00:41:02,376
Pinapalikas na kayo.

422
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
Umalis ka na.

423
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
Hindi, gusto kong manatili.

424
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Utos iyon.

425
00:41:30,070 --> 00:41:31,113
Hindi!

426
00:41:33,866 --> 00:41:36,160
Tama na ang katangahan.

427
00:41:38,537 --> 00:41:39,622
Ipaubaya mo na ito

428
00:41:40,873 --> 00:41:43,125
sa matatagal na rito.

429
00:41:44,710 --> 00:41:46,962
Magsialisan na kayong mga bata!

430
00:41:54,762 --> 00:41:55,971
Kailangan ang lakas n'yo

431
00:41:56,764 --> 00:42:01,018
para sa mahabang laban para makabawi

432
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
sa mga susunod na araw.

433
00:42:11,612 --> 00:42:12,947
Inaasahan namin kayo.

434
00:42:25,459 --> 00:42:26,544
Sige po!

435
00:42:27,211 --> 00:42:29,004
Mabuti.

436
00:42:48,440 --> 00:42:50,776
Ingat sa dadaanan!

437
00:42:54,196 --> 00:42:57,324
Patawad sa pag-iwan namin sa inyo.

438
00:43:00,953 --> 00:43:02,162
Kilos na.

439
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
Nag-aalala ang asawa mo.

440
00:43:05,624 --> 00:43:07,001
Baka galit na iyon.

441
00:43:14,758 --> 00:43:17,136
Sakaling hindi kami makaligtas,

442
00:43:17,970 --> 00:43:19,096
ikaw na ang bahala.

443
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
Mag-ingat ka.

444
00:43:29,773 --> 00:43:32,318
Kilos na!

445
00:43:37,406 --> 00:43:40,409
Dumeretso agad kayo sa dulo ng bus.

446
00:43:40,993 --> 00:43:42,328
Salamat sa pagsisikap n'yo.

447
00:43:44,246 --> 00:43:45,873
-Mahusay kayo.
-Salamat!

448
00:43:48,542 --> 00:43:49,877
Patawad.

449
00:43:51,003 --> 00:43:55,633
Manalig ka, okay?
Ano ba naman iyang mukha mo!

450
00:43:58,385 --> 00:43:59,261
Pasok na!

451
00:44:00,471 --> 00:44:02,181
Salamat sa pagsusumikap mo!

452
00:44:08,395 --> 00:44:11,190
Doon sa mga bus
sa harap ng seismic isolation building!

453
00:44:11,273 --> 00:44:14,443
-Salamat.
-Hindi kailangang magmadali!

454
00:44:16,195 --> 00:44:17,279
Mag-ingat kayo!

455
00:45:51,874 --> 00:45:55,502
Mawalang-galang na, may isang bagay lang
bago tayo magpatuloy.

456
00:45:56,628 --> 00:45:58,505
Gusto kong kontakin ang pamilya ko.

457
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
Sige.

458
00:46:32,998 --> 00:46:35,501
Paumanhin, pero gusto ko sanang magmensahe

459
00:46:36,210 --> 00:46:37,169
sa pamilya ko.

460
00:46:38,754 --> 00:46:39,713
Oo naman.

461
00:46:58,649 --> 00:47:05,656
ALAGAAN MO ANG MGA BATA.
PINASAYA MO AKO. SALAMAT.

462
00:47:20,712 --> 00:47:23,674
FROM AKIKO, RE: (WALANG SUBJECT)

463
00:47:23,757 --> 00:47:30,764
'WAG KANG GANYAN. MAKAKAUWI KA.

464
00:47:50,242 --> 00:47:57,249
KAZUKI, KAILANGAN KONG MANATILI.
ALAGAAN MO ANG LOLO AT MAMA MO.

465
00:48:18,020 --> 00:48:21,940
ANO'NG SINASABI MO, DAD?
KAPAG NAMATAY KA, HINDI KITA MAPAPATAWAD

466
00:48:29,990 --> 00:48:35,370
MAG-IINOM ULIT TAYO, DAD.

467
00:48:59,645 --> 00:49:00,854
Magpalit tayo.

468
00:49:02,230 --> 00:49:03,982
-Mahusay.
-Salamat.

469
00:49:05,525 --> 00:49:06,360
Sige.

470
00:50:04,918 --> 00:50:06,128
Gutom na ako!

471
00:50:08,046 --> 00:50:09,339
Gusto n'yong kumain?

472
00:50:12,009 --> 00:50:14,553
Uy! May nakita akong rice crackers!

473
00:50:14,636 --> 00:50:16,430
Ah, ayos!

474
00:50:16,513 --> 00:50:18,140
Baka mayroon pang iba.

475
00:50:18,223 --> 00:50:20,308
Mayroon pa yata roon.

476
00:50:20,809 --> 00:50:21,852
May nakita ako!

477
00:50:21,935 --> 00:50:25,147
-Doon kaya?
-Marami dito.

478
00:50:25,230 --> 00:50:27,482
Tara. Ipamigay natin ito.

479
00:50:28,275 --> 00:50:30,861
Tingin n'yo, kontaminado kayo ito?

480
00:50:31,653 --> 00:50:33,280
Mahalaga pa ba 'yon?

481
00:50:39,411 --> 00:50:40,328
May tubig din!

482
00:50:40,412 --> 00:50:43,832
Heto ang tubig.

483
00:50:44,332 --> 00:50:45,667
Salamat!

484
00:50:46,793 --> 00:50:49,921
Pinayagan kang manatili?

485
00:50:50,005 --> 00:50:51,173
Ikaw din.

486
00:50:51,757 --> 00:50:54,760
Ah, oo. Magkasabay kayong pumasok
sa kompanya, 'no?

487
00:50:54,843 --> 00:50:57,512
Oo. Pero matagal kaming hindi nagkita.

488
00:50:58,430 --> 00:51:00,223
-Heto.
-Ah, salamat.

489
00:51:00,724 --> 00:51:01,808
Kuha ka lang.

490
00:51:18,867 --> 00:51:19,993
Hindi tayo nanatili

491
00:51:20,869 --> 00:51:23,288
para lang mamatay.

492
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
May trabaho tayong gagawin.

493
00:51:34,633 --> 00:51:37,177
Nandito tayo para makontrol
ang mga reactor.

494
00:51:39,137 --> 00:51:40,097
Pagkatapos,

495
00:51:41,807 --> 00:51:42,891
sabay-sabay tayong

496
00:51:44,309 --> 00:51:45,894
uuwi sa mga pamilya natin.

497
00:52:55,088 --> 00:52:58,633
CONTROL ROOM HOTLINE NG UNIT 1, 2

498
00:55:10,140 --> 00:55:12,142
Tagapagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan

