1
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
Hayun. Ang Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.

2
00:00:18,893 --> 00:00:20,812
Itong footage mula TOEPCO

3
00:00:20,895 --> 00:00:23,773
ay nagpapakita ng lagay
ng Fukushima Daiichi kaninang 7:00 a.m.

4
00:00:24,774 --> 00:00:26,276
Dahil sa mataas na radioactivity,

5
00:00:26,359 --> 00:00:30,155
hindi makalipad ang news helicopter
sa ibabaw ng power station.

6
00:00:31,239 --> 00:00:34,284
Footage ito na inilabas ng TOEPCO.

7
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
Ah! Hayun! Ang reactor building!

8
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
Bukod sa Unit 1 at Unit 3,

9
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
kita rin ang Unit 4.

10
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
May mga butas ang gusali
dahil sa mga pagsabog.

11
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
Wala na ang mga pader,
at framework na lang ang natira.

12
00:00:53,011 --> 00:00:56,347
Kita n'yo ba? Nakapanlulumo ang eksena.

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,562
May mga nagtatrabaho pa roon, di ba?

14
00:01:03,438 --> 00:01:04,439
At...

15
00:01:06,566 --> 00:01:08,151
ilang dosena na lang sila.

16
00:01:14,282 --> 00:01:19,746
FUKUSHIMA DAIICHI
MALAPIT SA UNIT 2

17
00:01:22,332 --> 00:01:23,291
Putsa!

18
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
Yamanishi! Pakibitbit nito!

19
00:01:28,213 --> 00:01:29,130
Sige!

20
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
BATAY SA MGA TOTOONG PANGYAYARI

21
00:01:39,933 --> 00:01:42,143
Pasensiya na. Mabagal.

22
00:01:42,227 --> 00:01:43,686
Malala ang gumuho.

23
00:01:43,770 --> 00:01:45,355
Gumagana pa ba ang truck?

24
00:01:46,481 --> 00:01:47,357
Muntik ka na.

25
00:01:47,440 --> 00:01:49,567
Kung naka-sampung minuto pa,
ubos na ang fuel.

26
00:01:49,651 --> 00:01:51,986
Bilis. Di tayo puwedeng magtagal.

27
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
-Mataas ang radiation!
-Sige!

28
00:01:56,866 --> 00:01:57,909
Heto na…

29
00:02:02,288 --> 00:02:03,706
Hayan. Sige!

30
00:02:04,249 --> 00:02:05,166
Ha?

31
00:02:05,959 --> 00:02:07,043
Sandali lang.

32
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
Ha?

33
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Masama ito.

34
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
-Ano'ng problema?
-Kasi…

35
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
Bakit di gumagana?
Puno naman ang tangke ng fuel.

36
00:02:22,767 --> 00:02:25,061
Dapat umakyat ang tubig…

37
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Sira ba ang pump?

38
00:02:26,855 --> 00:02:29,023
Hindi ko alam! Subukan ko ulit.

39
00:02:29,107 --> 00:02:31,067
-Bilis!
-Sige!

40
00:02:47,208 --> 00:02:48,251
Kumusta na?

41
00:02:49,794 --> 00:02:50,837
TECHNICAL TEAM

42
00:02:50,920 --> 00:02:53,006
Mayroon bang may karanasan doon?

43
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Pasensiya na.

44
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Hindi nila karaniwang gawain iyon.

45
00:02:59,137 --> 00:03:02,515
Bukod pa roon,
hiniram lang natin 'yung truck.

46
00:03:03,433 --> 00:03:04,601
Oo nga.

47
00:03:06,144 --> 00:03:10,190
Basta subukan pa rin
hanggang sa sobra na ang radiation.

48
00:03:10,273 --> 00:03:12,775
-Sige po.
-Okay? Pag-iisipan ko.

49
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Opo, sir.

50
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Salamat.

51
00:03:16,029 --> 00:03:17,405
Ituloy ang pagtutubig.

52
00:03:18,489 --> 00:03:19,574
Pag-isipan n'yo.

53
00:03:27,707 --> 00:03:31,044
Sobra siguro na umasang
marunong ang mga inhinyero natin

54
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
sa paggamit ng fire truck.

55
00:03:35,590 --> 00:03:36,591
Oo.

56
00:03:43,056 --> 00:03:48,269
MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
TAHANAN NI UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA

57
00:03:54,609 --> 00:03:58,363
TOEPCO MUTSU CITY, AOMORI OFFICE

58
00:04:00,531 --> 00:04:01,574
Si Kirihara ito.

59
00:04:07,956 --> 00:04:08,873
Sige.

60
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Sige.

61
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Kung gayon, nasaan na siya?

62
00:04:34,691 --> 00:04:35,733
Sige.

63
00:04:37,944 --> 00:04:39,570
Salamat sa pagbibigay-alam.

64
00:05:10,560 --> 00:05:12,478
Nakita nila ang bangkay ni Koki.

65
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
Sa sunod na istorya,

66
00:06:07,033 --> 00:06:11,996
magulo sa Narita International Airport
matapos ang mga sakuna

67
00:06:12,080 --> 00:06:18,086
dahil sa pagdagsa ng mga foreign national
na gustong umuwi sa bansa nila.

68
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
Mula nang lumindol…

69
00:06:26,219 --> 00:06:27,387
Punong Ministro,

70
00:06:27,470 --> 00:06:30,306
nagsisialisan ang mga residenteng
Amerikano.

71
00:06:33,976 --> 00:06:36,270
Pinauuwi sila ng gobyerno ng US.

72
00:06:36,354 --> 00:06:39,774
Bilang tugon, ginawa rin
ng ibang mga bansa.

73
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
Magulo na sa Narita at Haneda airport.

74
00:06:42,985 --> 00:06:46,739
PUNONG MINISTRO SHINJI AZUMA

75
00:06:51,369 --> 00:06:53,079
Tawagan ang presidente ng US.

76
00:06:53,663 --> 00:06:54,580
Opo, sir.

77
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Punong Ministro! Nandito na siya.

78
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Hi!

79
00:07:04,132 --> 00:07:05,299
Hello!

80
00:07:05,383 --> 00:07:07,051
Salamat sa pagpapaunlak.

81
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
Wala iyon.

82
00:07:08,428 --> 00:07:11,013
Ipapakilala sana kita, pero walang oras.

83
00:07:11,597 --> 00:07:12,640
Alam ko.

84
00:07:13,141 --> 00:07:17,228
Saka di ako nagpunta
para lang makipagkilala sa mga politiko.

85
00:07:24,527 --> 00:07:26,195
Kailangan ko ang opinyon mo.

86
00:07:34,162 --> 00:07:38,207
Kung magagawa man lang natin
ang cold shutdown,

87
00:07:39,625 --> 00:07:41,878
maiiwasan natin ang pinakamalala.

88
00:07:43,254 --> 00:07:44,380
Pero ang problema…

89
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Ang problema,

90
00:07:49,427 --> 00:07:52,805
kung ano ang gagawin
kung hindi makontrol ang mga reactor.

91
00:07:58,936 --> 00:08:02,565
Naiintindihan ko kung bakit
gusto mong pagtuunan iyan ngayon.

92
00:08:04,066 --> 00:08:06,986
Kapag lubusang nakontamina ang Japan,

93
00:08:08,112 --> 00:08:10,990
paano ang mga kritikal
na institusyon ng gobyerno

94
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
at paano buuin ulit ang nasyon?

95
00:08:13,326 --> 00:08:14,285
Mismo.

96
00:08:17,121 --> 00:08:21,209
Siguradong alam na ninyong lahat ito,

97
00:08:22,168 --> 00:08:27,632
pero kahit isang reactor lang
ang magkaproblema, damay-damay 'yung anim.

98
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
Hindi mapipigil kapag nagsimula

99
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
dahil wala nang makakalapit.

100
00:08:35,890 --> 00:08:37,141
Kapag nangyari iyon…

101
00:08:39,519 --> 00:08:40,645
ano'ng magiging lagay?

102
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
LAWAK NG KONTAMINASYON NG RADIATION

103
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
'Yung nasa pulang bilog

104
00:08:58,704 --> 00:09:02,333
ay nasa 170 kilometro
mula sa Fukushima Daiichi.

105
00:09:03,167 --> 00:09:05,461
Lahat ng mananatili roon ay mamamatay.

106
00:09:06,045 --> 00:09:07,588
Sapilitan ang relokasyon.

107
00:09:09,298 --> 00:09:13,553
Sunod, 'yung nasa dilaw
ay mga lugar na 250 kilometro ang layo.

108
00:09:14,262 --> 00:09:16,973
Dapat lumikas mula rito
at bawal nang pasukin.

109
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
Makokontamina ito ng radiation,

110
00:09:22,144 --> 00:09:26,983
at sa mga sunod na dekada,
posibleng hindi matirahan.

111
00:09:30,444 --> 00:09:31,696
"Hindi matitirahan"?

112
00:09:31,779 --> 00:09:34,198
Pero pati Tokyo, Chiba, at Kanagawa.

113
00:09:35,074 --> 00:09:38,703
Mawawalan silang lahat ng tahanan?

114
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Oo.

115
00:09:40,913 --> 00:09:43,708
Mga 50 milyong tao
ang mawawalan ng tirahan.

116
00:09:48,045 --> 00:09:49,130
Hindi lang iyon.

117
00:09:49,672 --> 00:09:52,550
Maraming korporasyon din
ang dapat lumipat.

118
00:09:53,551 --> 00:09:57,597
Ang ekonomiya ng Japan
ay titigil sa mga susunod na taon.

119
00:10:12,236 --> 00:10:14,697
Halos sangkatlo ng lupain ng Japan

120
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
ang hindi magagamit nang ilang dekada.

121
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Kung gayon, ang bansa ay mahahati
sa Hokkaido at Kanlurang Japan?

122
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
Oo.

123
00:10:37,595 --> 00:10:39,055
Katapusan na ng Japan.

124
00:10:45,895 --> 00:10:50,733
FUKUSHIMA DAIICHI
NUCLEAR POWER STATION

125
00:10:50,816 --> 00:10:55,738
HULING EPISODE

126
00:11:12,254 --> 00:11:16,258
Paglipad namin sa Fukushima Daiichi
sakay ng reconnaissance aircraft,

127
00:11:16,759 --> 00:11:20,137
247 millisieverts kada oras
ang dosage sa himpapawid.

128
00:11:20,221 --> 00:11:23,057
Nagpasiya akong imposible nang magtrabaho.

129
00:11:23,140 --> 00:11:24,850
'Wag mong basta sabihing imposible.

130
00:11:25,685 --> 00:11:27,478
May panganib ng kontaminasyon,

131
00:11:28,062 --> 00:11:30,189
pero kung di matutubigan mula sa lupa,

132
00:11:30,272 --> 00:11:33,317
pagpatak na lang
mula himpapawid ang tanging paraan.

133
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Tinatawag nang wasteland
ng dayuhang press ang Japan.

134
00:11:41,492 --> 00:11:44,245
Ipakita natin na kontrolado ito
ng gobyerno.

135
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
Mag-isip ka ng paraan.

136
00:11:51,502 --> 00:11:54,213
Kung nasa himpapawid ang mga helicopter

137
00:11:55,005 --> 00:11:59,468
at nagka-hydrogren explosion ulit,
babagsak sa pagsabog ang mga helicopter.

138
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Lalala lang ang sitwasyon.

139
00:12:04,432 --> 00:12:07,601
Kapag may giyera sa ibang bansa,
tumutulong ang SDF.

140
00:12:09,103 --> 00:12:10,604
Japan ngayon ang nanganganib.

141
00:12:11,313 --> 00:12:14,817
Oras na para gampanan ng SDF
ang totoong tungkulin nito.

142
00:12:18,362 --> 00:12:21,449
SDF ang huling pag-asa natin.

143
00:12:29,498 --> 00:12:33,419
Pagsikat ng araw, magpapadala ulit kami
ng reconnaissance aircraft.

144
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Susukatin namin ang radiation
at magpapasiya kung posibleng magtrabaho.

145
00:12:44,555 --> 00:12:49,351
FUKUSHIMA DAIICHI
MALAPIT SA UNIT 2

146
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
Nakakapagtaka…

147
00:13:02,865 --> 00:13:04,825
-Huy! Pahinging flashlight.
-Sige.

148
00:13:05,576 --> 00:13:06,619
Madilim masyado.

149
00:13:12,750 --> 00:13:15,127
Huy, ilawan mo roon!

150
00:13:15,211 --> 00:13:16,545
Ah, sige!

151
00:13:19,340 --> 00:13:21,509
Ikinabit ko ulit
ang fuse ng pump. Kumusta?

152
00:13:21,592 --> 00:13:23,427
Hindi mabuti. Walang pagbabago.

153
00:13:47,910 --> 00:13:49,829
Ilawan mo pa.

154
00:13:49,912 --> 00:13:51,288
Wala akong makita.

155
00:13:51,372 --> 00:13:52,289
Sige.

156
00:13:54,416 --> 00:13:55,543
Ang antas ng tubig?

157
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
Hindi pa rin maganda.

158
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Parang di pa rin tumataas.

159
00:14:01,549 --> 00:14:02,591
Eh, ang presyon?

160
00:14:04,093 --> 00:14:05,886
Ang presyon ng containment vessel

161
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
ay 730 kilopascals.

162
00:14:25,906 --> 00:14:27,157
Ano'ng gagawin natin?

163
00:14:29,201 --> 00:14:32,496
Kung di gagalaw ang mga fire truck,
di makakapagpatubig.

164
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Saan lumikas si Mr. Araki?

165
00:14:42,882 --> 00:14:43,841
Ha?

166
00:14:43,924 --> 00:14:47,094
Si Seiji Araki
ng Japan Nuclear Security Service!

167
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
Titingnan ko agad!

168
00:15:00,691 --> 00:15:05,571
FUKUSHIMA DAINI NUCLEAR POWER STATION
EVACUATION CENTER

169
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Mr. Araki, tumatawag
si Station Manager Yoshida.

170
00:15:15,247 --> 00:15:16,916
Bakit? Si Araki ito.

171
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
Ah! Mr. Araki!

172
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
Nakontak din kita.

173
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
Mahina pa rin ang signal ng cell phone.

174
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Buti gumagana ang secure phone line.

175
00:15:31,722 --> 00:15:32,890
Ano'ng kailangan?

176
00:15:33,849 --> 00:15:36,518
Hirap kaming magpasok ng tubig
sa mga reactor.

177
00:15:37,186 --> 00:15:40,272
Aalamin ko sana
ang pagre-refill ng tangke ng tubig

178
00:15:40,356 --> 00:15:41,899
ng fire truck.

179
00:15:41,982 --> 00:15:44,151
JAPAN NUCLEAR SECURITY SERVICE
SEIJI ARAKI

180
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
Sa labas na gagawin, 'no?

181
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Nakikita n'yo ang control panel?

182
00:15:52,701 --> 00:15:55,663
Oo. Nakikita kapag may mga flashlight.

183
00:15:56,789 --> 00:15:57,623
Ilan ang tao?

184
00:15:57,706 --> 00:15:58,666
Apat na tao.

185
00:15:59,375 --> 00:16:01,627
Sila lang ang naipadala ko.

186
00:16:04,421 --> 00:16:05,589
Station Manager,

187
00:16:06,465 --> 00:16:08,592
napakakomplikado ng gagawin.

188
00:16:09,468 --> 00:16:12,513
Hindi sapat ang apat na tao.

189
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
Para sa walang karanasan,

190
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
para gawin nang madilim…

191
00:16:20,270 --> 00:16:22,106
Hindi iyon posible.

192
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
'Wag mong sabihing imposible.

193
00:16:25,818 --> 00:16:29,363
Madilim man o di pa nila nagagawa,
kailangan na naming gawin!

194
00:16:37,079 --> 00:16:38,122
Patawad.

195
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Ipagpaumanhin mo.

196
00:16:44,670 --> 00:16:45,963
Pero pakiusap...

197
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
sabihin mo sa akin kung paano gawin.

198
00:16:53,512 --> 00:16:56,015
Pakiusap, Station Manager,
di magandang ideya.

199
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Hindi sa nagiging malupit ako.

200
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
Tingin ko talaga ay imposible.

201
00:17:03,772 --> 00:17:07,359
Kahit ako, kinailangan ko
ng kumpletong kagamitan

202
00:17:07,985 --> 00:17:12,239
at masusing instruksiyon sa bawat hakbang
mula sa mga superyor ko.

203
00:17:12,865 --> 00:17:14,283
para matutunan iyon.

204
00:17:15,534 --> 00:17:19,538
Hindi ako naniniwalang
kayang gawin ng kahit sino sa unang beses.

205
00:17:22,875 --> 00:17:25,252
Paumanhin, Station Manager.

206
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Pupunta ako diyan.

207
00:17:36,555 --> 00:17:40,142
Pahilingin mo ang TOEPCO sa presidente.

208
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Sa pahintulot ng presidente,

209
00:17:43,437 --> 00:17:46,023
makakarating ako agad diyan!

210
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
Di ko magagawa iyan.

211
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
-Ha?
-Hindi,

212
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
hindi ko mapapahintulutan iyan.

213
00:18:05,626 --> 00:18:08,712
Hindi ko maaaring hilingan sa iyo iyan.

214
00:18:10,923 --> 00:18:14,885
Bilang kinatawan ng TOEPCO,
di namin mahihiling sa mga partner company

215
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
na ilagay ang sarili

216
00:18:19,014 --> 00:18:21,141
sa ganitong uri ng kapahamakan.

217
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
Oo.

218
00:18:26,313 --> 00:18:28,148
Kami na ang bahala.

219
00:18:30,567 --> 00:18:33,112
Mr. Araki, salamat.

220
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
Ang alok mong iyon

221
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
ay napakalaking bagay.

222
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Paalam.

223
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
Puting usok! Galing ba sa Unit 4?

224
00:19:14,194 --> 00:19:16,613
May umaakyat na puting usok.

225
00:19:16,697 --> 00:19:21,743
Hindi pa kumpirmado kung mula sa pool
ng gamit na nuclear fuel o hindi.

226
00:19:21,827 --> 00:19:24,621
Nakikita ang puting usok. Inuulit ko…

227
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
-Tubig sa pool?
-Oo.

228
00:19:28,167 --> 00:19:31,587
Mukhang nagsisimula nang mag-evaporate
ang tubig sa pool.

229
00:19:39,136 --> 00:19:41,305
Ano'ng sabi ng mga nasa site?

230
00:19:44,725 --> 00:19:47,102
Hayaan mo raw sana silang magpatuloy.

231
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Ayaw nilang lumikas.

232
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
Sabihin mo ito.

233
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Ano?

234
00:20:02,826 --> 00:20:05,704
Sabihin mo, ituloy nila ang operasyon.

235
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
Opo, sir.

236
00:20:31,438 --> 00:20:32,356
Ano na?

237
00:20:33,106 --> 00:20:35,901
Hindi mabuti. Hindi pa umaangat
ang tubig-alat.

238
00:20:36,860 --> 00:20:37,861
Ulitin natin.

239
00:20:40,197 --> 00:20:42,032
Sige! Isa pa!

240
00:20:42,115 --> 00:20:43,075
-Sige.
-Sige.

241
00:20:44,952 --> 00:20:47,454
-Uy, pakibukas ulit.
-Sige.

242
00:20:49,164 --> 00:20:50,290
-Heto.
-Sige.

243
00:20:55,504 --> 00:20:56,588
Hindi pa rin?

244
00:20:57,089 --> 00:20:58,382
-Isa pa.
-Sige.

245
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
Mr. President, pakiusap.

246
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Wala akong itinatago.

247
00:21:06,431 --> 00:21:08,725
Wala kaming kuryente mula umaga,

248
00:21:08,809 --> 00:21:12,271
kaya hindi namin maobserba
ang lagay ng reactor.

249
00:21:14,564 --> 00:21:16,775
Kapag inilikas lahat ng Amerikano,

250
00:21:16,858 --> 00:21:19,695
maling mensahe ang ipararating nito
sa mundo.

251
00:21:19,778 --> 00:21:24,241
Kaya puwede mo bang pag-isipin muli?

252
00:21:28,870 --> 00:21:32,124
Ginagawa na namin lahat
para maayos ang sitwasyon

253
00:21:32,207 --> 00:21:35,627
at kasama roon ang kaligtasan
ng lahat ng mga Amerikano.

254
00:21:36,253 --> 00:21:42,592
Inutusan ko ang Self Defense Forces
na bumuo ng special unit ng 100,000 tao,

255
00:21:43,468 --> 00:21:44,970
200 helicopter,

256
00:21:45,721 --> 00:21:48,557
300 aircraft, at 50 barkong pandigma.

257
00:21:49,308 --> 00:21:52,978
Ang ganito kalaking puwersa
ay tutungo sa Fukushima.

258
00:22:16,918 --> 00:22:20,297
Gusto niyang malaman lahat
tungkol sa Fukushima Daiichi.

259
00:22:23,216 --> 00:22:27,846
Magpapadala sila ng mga nuclear expert
para sana umupo sa mga policy meeting.

260
00:22:29,097 --> 00:22:30,724
Mahirap silang paupuin…

261
00:22:30,807 --> 00:22:31,975
Alam ko!

262
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
Ang mga helicopter?

263
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Ano't ano pa man,

264
00:22:36,271 --> 00:22:39,941
dapat gawin natin lahat
para mabago ang evacuation order ng US!

265
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Nababawasan ang puting usok.

266
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
-Nababawasan?
-Oo.

267
00:22:49,034 --> 00:22:50,911
-Masama iyon.
-Oo.

268
00:22:51,745 --> 00:22:54,331
Ibig sabihin, nasasaid na
ang tubig sa pool?

269
00:22:54,414 --> 00:22:55,999
Iyon lang ang kongklusyon.

270
00:22:56,708 --> 00:22:59,419
Di hihinto ang evaporation
sa pagbaba ng temperatura,

271
00:22:59,503 --> 00:23:02,339
pero sa lagay ngayon,
mukhang hindi ganoon.

272
00:23:11,098 --> 00:23:12,974
-Pakikonekta sa ground.
-Sige.

273
00:23:15,769 --> 00:23:18,105
Si Yoshida ito. Naririnig mo ako?

274
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Si Kawakami ito.

275
00:23:21,441 --> 00:23:22,818
Ah, Kawakami!

276
00:23:23,443 --> 00:23:25,737
-Ikumpirma ang supply ng tubig!
-Sige po.

277
00:23:27,989 --> 00:23:28,990
Paumanhin.

278
00:23:30,700 --> 00:23:32,035
Medyo natatagalan.

279
00:23:32,911 --> 00:23:35,163
Wala iyon. Salamat.

280
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
Kumusta diyan?

281
00:23:46,049 --> 00:23:48,677
Hirap ba kayo sa pump ng fire truck?

282
00:23:53,765 --> 00:23:56,101
Wala pa ring dumadaloy na tubig-alat?

283
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
Magdamag naming sinusubukan, pero…

284
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Pasensiya na.

285
00:24:08,905 --> 00:24:11,950
Kawakami, tama na ang patawaran.

286
00:24:21,960 --> 00:24:22,919
Kawakami?

287
00:24:30,594 --> 00:24:31,803
Nakakainis.

288
00:24:35,640 --> 00:24:37,642
Hindi naman ako takot mamatay.

289
00:24:39,102 --> 00:24:40,395
Sa loob ng 25 taon…

290
00:24:41,980 --> 00:24:44,774
Kasama ko na ang mga generator na ito.

291
00:24:47,903 --> 00:24:50,489
Pero 'yung ganito kasimple,
hindi ko magawa.

292
00:24:54,409 --> 00:24:55,535
Nakakalunos.

293
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
Magtatrabaho na ulit ako!

294
00:25:20,227 --> 00:25:21,895
Magandang umaga sa lahat.

295
00:25:21,978 --> 00:25:23,396
-Gandang umaga!
-Gandang umaga!

296
00:25:26,483 --> 00:25:27,901
Ano'ng ginagawa mo rito?

297
00:25:34,866 --> 00:25:37,786
Mr. Yoshida, dahil ayaw mo akong utusang
pumunta,

298
00:25:37,869 --> 00:25:38,995
nagkusa na ako.

299
00:25:39,955 --> 00:25:41,706
Ano'ng ibig sabihin nito?

300
00:25:41,790 --> 00:25:45,835
Hindi ito hiniling ng TOEPCO.

301
00:25:45,919 --> 00:25:47,629
Bukal sa loob kong pumunta.

302
00:25:47,712 --> 00:25:51,758
Kaya anuman ang mangyari,
kahit mamatay man ako,

303
00:25:52,592 --> 00:25:54,719
huwag mong isiping pananagutan mo.

304
00:26:02,477 --> 00:26:06,106
Ako man ay may pamilya rin sa Fukushima.

305
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
Di ko puwedeng hayaan ito

306
00:26:09,067 --> 00:26:12,404
sa kamay ng mga bagitong gaya mo.

307
00:26:20,036 --> 00:26:23,039
Okay. Ano na 'yung pinakahuli?

308
00:26:23,873 --> 00:26:26,751
May fire truck at pump sa bandang hilaga…

309
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
Ah.

310
00:26:29,212 --> 00:26:31,840
Hindi pumapasok ang fuel…

311
00:26:31,923 --> 00:26:33,967
-Ilang tao?
-Tatlo ngayon.

312
00:26:34,050 --> 00:26:34,968
Tatlo lang?

313
00:26:47,188 --> 00:26:49,190
-Puwede rito. Ilapag natin.
-Sige.

314
00:26:49,274 --> 00:26:50,692
Isa, dalawa...

315
00:26:52,902 --> 00:26:55,280
Mas manipis kaysa inakala ko.

316
00:26:55,363 --> 00:26:57,616
Masasanggahan nito ang radiation?

317
00:26:57,699 --> 00:26:58,992
Siguro.

318
00:26:59,075 --> 00:27:01,995
Sabi ng mga science officer,
mas epektibo ito kaysa lead.

319
00:27:02,078 --> 00:27:04,080
May mga siwang. Dapat higpitan.

320
00:27:04,164 --> 00:27:06,124
-Wala dapat hangin.
-Pasensiya na.

321
00:27:07,626 --> 00:27:09,711
-Sinunod mo ang instruksiyon?
-Oo.

322
00:27:09,794 --> 00:27:10,670
Commander!

323
00:27:11,880 --> 00:27:13,465
Bumalik ang reconnaissance craft.

324
00:27:19,888 --> 00:27:22,349
91 metro ang taas mula sa lupa,

325
00:27:22,432 --> 00:27:24,934
87.7 millisieverts kada oras ang dose.

326
00:27:25,435 --> 00:27:28,813
Puwedeng magtrabaho nang 40 minuto
ang bawat helicopter.

327
00:27:31,691 --> 00:27:35,320
Ang Unang Helicopter Brigade
ay handa nang umalis.

328
00:27:45,705 --> 00:27:47,207
Ang antas ng tubig

329
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
ay minus 1,450.

330
00:27:54,547 --> 00:27:57,676
Maliit na pagbabago,
pero sa wakas, tumaas na.

331
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Alalahanin naman natin ang pool.

332
00:28:02,305 --> 00:28:03,181
Oo.

333
00:28:04,265 --> 00:28:05,767
Dapat makapasok ang tubig

334
00:28:06,643 --> 00:28:08,853
sa ika-5 palapag ng reactor building.

335
00:28:10,939 --> 00:28:12,816
Station Manager Yoshida, rinig mo ako?

336
00:28:16,986 --> 00:28:18,029
Bakit?

337
00:28:18,571 --> 00:28:21,074
May dumating na inquiry sa head office.

338
00:28:21,157 --> 00:28:23,243
Tatlong kompanya ng konstruksiyon.

339
00:28:24,035 --> 00:28:26,162
Tungkol saan? Medyo busy kami…

340
00:28:26,955 --> 00:28:28,873
Kapag gumagawa sila ng gusali,

341
00:28:28,957 --> 00:28:31,793
gumagamit sila ng pumper
sa pagbuhos ng semento.

342
00:28:31,876 --> 00:28:34,629
Baka daw magagamit sa pagpapasok ng tubig.

343
00:28:37,882 --> 00:28:39,050
Ano sa tingin mo?

344
00:28:40,218 --> 00:28:41,344
Gaano kahaba?

345
00:28:41,928 --> 00:28:43,012
50 metro.

346
00:28:43,847 --> 00:28:46,057
Kaya raw ang 15 palapag.

347
00:28:46,975 --> 00:28:48,518
Ipadala agad ang mga iyon!

348
00:28:49,060 --> 00:28:51,187
May mga kailangan munang baguhin.

349
00:28:51,271 --> 00:28:53,189
Sinabi na namin sa manufacturer.

350
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Sa pagpapadala riyan,
magpapatulong kami sa pulis at MLIT

351
00:28:56,943 --> 00:29:00,530
para maihatid diyan nang walang hintuan.

352
00:29:02,782 --> 00:29:04,033
Maraming salamat!

353
00:29:05,493 --> 00:29:06,619
Ituloy n'yo lang.

354
00:29:11,666 --> 00:29:16,129
…walang senyales na lalala
at mukhang hindi makakaapekto sa paglipad.

355
00:29:16,212 --> 00:29:19,966
Gayunpaman, inaasahang malakas ang hangin
mula kanluran

356
00:29:20,049 --> 00:29:21,176
at dapat mag-ingat.

357
00:29:22,093 --> 00:29:26,473
Sa pagpasok at pagbuhos ng tubig,
wala pang pagbabago mula kahapon.

358
00:29:26,556 --> 00:29:28,933
Titingnan natin ang direksiyon ng hangin

359
00:29:29,017 --> 00:29:31,519
bago pumili ng gagamiting holding area.

360
00:29:39,527 --> 00:29:41,279
Oo, si Iguchi ito.

361
00:29:43,698 --> 00:29:44,574
Roger.

362
00:29:47,535 --> 00:29:49,579
-Simulan na ang misyon.
-Roger.

363
00:29:51,581 --> 00:29:54,626
Unang Helicopter Brigade,
ika-104 na Tactical Fighter Squadron,

364
00:29:54,709 --> 00:29:55,835
simulan ang misyon!

365
00:29:58,213 --> 00:29:59,422
Simulan ang misyon!

366
00:30:02,383 --> 00:30:04,636
Simulan ang misyon!

367
00:30:23,696 --> 00:30:25,281
Sige!

368
00:30:26,115 --> 00:30:27,617
Sige pa!

369
00:30:28,701 --> 00:30:29,869
Tigil!

370
00:30:30,995 --> 00:30:32,747
Sige, i-secure ang sasakyan!

371
00:30:32,831 --> 00:30:34,040
Roger!

372
00:30:47,178 --> 00:30:50,974
Bubuksan ang bagong liaison office
sa Opisina ng Punong Ministro.

373
00:30:51,057 --> 00:30:55,311
Bilang hindi natin mapapaupo
sa policy meeting ang mga Amerikano,

374
00:30:55,895 --> 00:31:02,151
ipinapakiusap namin na ilapit lang sila
para mabilis ang komunikasyon.

375
00:31:02,902 --> 00:31:04,362
Mula kay Ministro Matsumoto?

376
00:31:04,445 --> 00:31:05,321
Oo.

377
00:31:05,405 --> 00:31:06,614
Nakikipag-ugnayan din kami

378
00:31:06,698 --> 00:31:10,702
sa US Assistant Secretary of State
at US ambassador para sa tulong.

379
00:31:56,748 --> 00:31:58,541
Kumpirmado ang target.

380
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
Kahawig ng Hiroshima Atomic Bomb Dome.

381
00:32:23,107 --> 00:32:24,984
Malakas ang timog-kanlurang hangin.

382
00:32:30,740 --> 00:32:31,699
Malapit na tayo

383
00:32:31,783 --> 00:32:33,952
sa ibabaw ng target.

384
00:32:52,261 --> 00:32:54,097
Ihanda ang pagbuhos ng tubig!

385
00:32:59,978 --> 00:33:01,229
Kumpirmado ang target.

386
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
Ibuhos ang tubig!

387
00:33:04,899 --> 00:33:06,109
Buhos na.

388
00:33:07,443 --> 00:33:13,074
Nagbubuhos na ng tubig…

389
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
Tapos na.

390
00:33:28,756 --> 00:33:31,926
Kumpleto na ang paghahatid ng tubig.
Alis na.

391
00:33:40,435 --> 00:33:45,106
9:52 A.M. PANGALAWANG PAGBUBUHOS NG TUBIG

392
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Sapat na ba ito?

393
00:33:53,072 --> 00:33:54,449
Eh 'yung Giraffe pump?

394
00:34:06,836 --> 00:34:11,215
FUKUSHIMA DAIICHI
REACTOR BUILDING NG UNIT 4

395
00:34:23,770 --> 00:34:24,812
Umabot!

396
00:34:25,938 --> 00:34:27,190
Magpatubig na.

397
00:34:27,690 --> 00:34:29,192
Simulan ang pagtutubig.

398
00:34:55,343 --> 00:35:00,640
FUKUSHIMA DAIICHI
REACTOR BUILDING NG UNIT 1

399
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Sige!

400
00:35:18,074 --> 00:35:18,991
Mr. Araki!

401
00:35:19,826 --> 00:35:21,911
-Maayos na ang fire truck!
-Talaga?

402
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Iyon ang unahin natin.

403
00:35:26,415 --> 00:35:28,417
Bantayan mong mabuti roon.

404
00:35:29,043 --> 00:35:30,503
-Gumagana ba lahat?
-Oo!

405
00:35:30,586 --> 00:35:31,462
Sige!

406
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
-Gumagana ba lahat?
-Oo! Maayos lahat!

407
00:35:41,973 --> 00:35:43,224
Mabuti!

408
00:35:45,560 --> 00:35:46,853
Ayos.

409
00:35:50,231 --> 00:35:52,233
Marami nang tubig ang nakakapasok.

410
00:35:52,817 --> 00:35:54,652
Tumaas na rin ang antas.

411
00:36:08,040 --> 00:36:11,169
Naibalita sa akin na lumalamig na?

412
00:36:11,919 --> 00:36:14,547
Oo. Nakakakita na kami ng mga senyales

413
00:36:14,630 --> 00:36:17,508
na nagsi-stabilize na ang reactor.

414
00:36:18,384 --> 00:36:21,012
Lubos ang respeto ko
sa mga lalaki at babae

415
00:36:21,095 --> 00:36:24,098
ng Self Defense Forces
na matapang na lumaban sa ground

416
00:36:24,182 --> 00:36:26,601
at sa mga empleyado ng TOEPCO sa site.

417
00:36:26,684 --> 00:36:30,396
Handa ang United States
na gawin lahat para tulungan ang Japan.

418
00:36:31,105 --> 00:36:34,483
Kung may maitutulong kami,
sabihan n'yo lang kami.

419
00:36:35,651 --> 00:36:39,739
Nagpapasalamat ang bansa namin sa kabaitan

420
00:36:39,822 --> 00:36:41,782
ng pinakamalakas naming kaalyado.

421
00:36:47,413 --> 00:36:51,834
Puwede n'yo bang kanselahin
ang evacuation order?

422
00:36:56,839 --> 00:36:58,674
Paumanhin, Punong Ministro.

423
00:36:59,717 --> 00:37:01,636
Kahit nauunawaan ko na

424
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
ang pagsisikap ng bansa mo
para maayos ang sitwasyon,

425
00:37:05,306 --> 00:37:08,100
hindi namin basta mababawi
ang evacuation order

426
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
at gusto ko pa ring lumikas
ang mga Amerikano sa 80-kilometrong radius

427
00:37:14,023 --> 00:37:15,816
ng Fukushima Daiichi.

428
00:37:18,861 --> 00:37:23,366
Isang oras na nang simulan naming gamitin
ang Giraffe sa pagpapasok ng tubig.

429
00:37:23,908 --> 00:37:26,911
100 toneladang tubig na
ang naipasok namin.

430
00:37:27,828 --> 00:37:28,955
Totoo iyan?

431
00:37:29,538 --> 00:37:31,791
-Oo.
-Ayos.

432
00:37:35,753 --> 00:37:36,837
Aba, aba.

433
00:37:38,422 --> 00:37:39,715
-Mahusay.
-Salamat.

434
00:37:45,721 --> 00:37:48,349
HEAD OFFICE
EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS

435
00:38:02,780 --> 00:38:05,992
Head office! Lindol! Medyo malakas!

436
00:38:07,285 --> 00:38:08,577
Ang Giraffe?

437
00:38:09,453 --> 00:38:10,621
Kumusta sa site?

438
00:38:11,163 --> 00:38:13,416
Tumumba ba sa lindol ang Giraffe?

439
00:38:13,916 --> 00:38:15,293
Tinitingnan na namin.

440
00:38:18,462 --> 00:38:19,755
Sandali…

441
00:38:22,842 --> 00:38:25,720
Nagpapayo ng paglikas ang gobyerno ng US,

442
00:38:25,803 --> 00:38:28,681
pero nilinaw ng embahada
na pag-iingat lang ito.

443
00:38:29,265 --> 00:38:31,976
Itinalaga ng America ang paglikas
sa radius na 80 kilometro,

444
00:38:32,059 --> 00:38:35,271
pero 30 kilometro pa rin
ang sabi ng gobyerno ng Japan.

445
00:38:36,272 --> 00:38:38,274
Sigurado bang ligtas tayo?

446
00:38:38,357 --> 00:38:41,444
Alam ba nila
kung gaano kahirap palawakin ang zone?

447
00:38:42,778 --> 00:38:45,740
Paano ililipat ang matatanda at may sakit?

448
00:38:47,450 --> 00:38:51,203
Maganda kung magbabakas
ng impormasyon ang Japan at US,

449
00:38:51,287 --> 00:38:53,956
at magtutulungan dito.

450
00:38:54,040 --> 00:38:57,084
Ah, ang totoo niyan,

451
00:38:57,168 --> 00:39:01,047
dahil sa pag-aatubili ng gobyerno ng Japan
na magbahagi ng impormasyon,

452
00:39:01,130 --> 00:39:05,051
kaya tila pigil
sa pakikipagtulungan ang mga Amerikano.

453
00:39:05,634 --> 00:39:08,179
May mga ulat na ang administrasyon

454
00:39:08,262 --> 00:39:12,058
ay tumanggi sa makabagong cooling units
na alok ng mga Amerikano.

455
00:39:12,141 --> 00:39:16,145
Sa mga ganitong panahon pinakaimportante
ang alyansang US-Japan.

456
00:39:16,228 --> 00:39:17,646
Bakit ayaw ng gobyerno…

457
00:39:18,647 --> 00:39:22,068
Umaayos na ang mga bagay-bagay.
Bakit ginugulo pa ng media?

458
00:39:22,568 --> 00:39:25,196
Ano 'yung sa mga makabagong cooling unit?

459
00:39:26,113 --> 00:39:28,657
Kung may ganoon sila, gusto kong makita.

460
00:39:29,241 --> 00:39:30,826
Saan galing ang kuwento?

461
00:39:33,120 --> 00:39:35,414
Tinanong namin ang gobyerno ng US,

462
00:39:35,498 --> 00:39:40,419
pero sabi nila, walang basehan ang ideya
na nag-alok sila ng cooling unit.

463
00:39:42,004 --> 00:39:45,174
Mukhang haka-haka lang iyon

464
00:39:51,013 --> 00:39:53,432
Sa pag-atake siguro
sa kapalpakan ng gobyerno

465
00:39:54,308 --> 00:39:58,104
nararamdaman ng media
na may ginampanan sila.

466
00:39:59,688 --> 00:40:01,357
Ano't ano pa man,

467
00:40:01,857 --> 00:40:04,693
tiniis ng gobyerno ang mga pambabatikos.

468
00:40:04,777 --> 00:40:07,571
ITINAGONG MGA HINDI KANAIS-NAIS
NA KATOTOHANAN

469
00:40:07,655 --> 00:40:12,243
Ang totoo, sa kabila
ng pinapalabas ng media,

470
00:40:12,993 --> 00:40:16,956
bumilis ang kooperasyon ng America
at ng Japan mula sa araw na iyon.

471
00:40:18,457 --> 00:40:21,836
Sa baybayin ng Miyagi prefecture,
may pitong naval vessel,

472
00:40:21,919 --> 00:40:24,922
kasama ang aircraft carrier
na USS Ronald Reagan,

473
00:40:25,005 --> 00:40:27,174
at mga helicopter bilang suporta.

474
00:40:29,385 --> 00:40:30,428
Bukod pa roon,

475
00:40:31,137 --> 00:40:36,725
kasama ang mahigit 200 nuclear expert,
10,000 unit ng hazmat suit,

476
00:40:37,893 --> 00:40:39,645
30,000 dosimeter,

477
00:40:40,146 --> 00:40:42,356
at maraming iba pang kagamitan

478
00:40:42,857 --> 00:40:44,650
ang ipinadala sa Japan.

479
00:40:48,571 --> 00:40:50,030
Ayos lang ang Giraffe!

480
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
Walang napinsala ang lindol!

481
00:40:52,575 --> 00:40:54,326
Ayos ang pagpasok ng tubig!

482
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
-Sige!
-Ayos!

483
00:40:56,912 --> 00:40:58,247
Gaano karami na?

484
00:40:59,290 --> 00:41:03,169
Mga 150 tonelada.
Tumaas na ang tubig sa 3.7 metro.

485
00:41:03,252 --> 00:41:04,503
Salamat sa Diyos!

486
00:41:05,796 --> 00:41:06,964
Ayos.

487
00:41:08,132 --> 00:41:09,258
Salamat.

488
00:41:16,974 --> 00:41:20,728
Walang tigil kaming nagpasok ng tubig,

489
00:41:21,770 --> 00:41:24,148
sa tulong ng maraming mabubuting tao.

490
00:41:30,654 --> 00:41:34,533
Sa joint headquarters,
binuo ang apat na project team.

491
00:41:35,534 --> 00:41:38,996
Hindi lang TOEPCO,
pati METI, foreign ministry,

492
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
ahensiyang pangkaligtasan, pulisya,

493
00:41:41,832 --> 00:41:44,668
Fire and Disaster Management Agency,
at SDF

494
00:41:44,752 --> 00:41:47,046
ay nagsama-sama
para sa kabuuang 200 tauhan.

495
00:41:48,422 --> 00:41:52,760
Nabuo ang sistemang
may kakayahan sa organisadong pagtugon.

496
00:41:53,761 --> 00:41:55,304
Waguri!

497
00:41:55,387 --> 00:41:57,097
Hindi ito puwede. Ulitin mo!

498
00:41:57,181 --> 00:41:59,266
Pasensiya na. Gagawin ko agad!

499
00:42:56,240 --> 00:42:57,658
I-flip ang breaker switch.

500
00:43:00,494 --> 00:43:01,453
Sige.

501
00:43:30,649 --> 00:43:34,653
Bakit nag-stabilize ang mga reactor
matapos mawalan ng kontrol?

502
00:43:35,738 --> 00:43:39,241
Sa huli, hindi malinaw sa amin
ang kasagutan.

503
00:43:44,580 --> 00:43:46,248
Parang wala kaming magawa.

504
00:44:00,220 --> 00:44:02,973
Kami mismo ang bumuo
sa nuclear power station,

505
00:44:04,850 --> 00:44:06,685
pero nang nawalan ng kontrol,

506
00:44:07,269 --> 00:44:09,104
hindi namin alam ang gagawin.

507
00:44:10,189 --> 00:44:11,815
Nagpatuloy lang kami

508
00:44:11,899 --> 00:44:13,525
sa pagbubuhos ng tubig.

509
00:44:24,370 --> 00:44:27,748
Nagbomba kami ng tubig
sa mga tubo papunta sa core ng reactor,

510
00:44:29,458 --> 00:44:31,085
nagbuhos mula sa taas…

511
00:44:34,338 --> 00:44:37,257
at nag-spray sa mga gusali
mula sa labas.

512
00:44:38,884 --> 00:44:40,344
Paulit-ulit naming

513
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
ginawa ang mga iyon.

514
00:44:49,103 --> 00:44:50,354
Okay, dalawang kamay.

515
00:45:06,704 --> 00:45:08,539
-Mahusay lahat.
-Salamat, sir.

516
00:45:08,622 --> 00:45:10,416
-Hello.
-Magaling.

517
00:45:12,668 --> 00:45:14,545
-Mahusay.
-Ikaw rin.

518
00:45:16,755 --> 00:45:18,132
Mr. Maejima, maupo ka.

519
00:45:22,344 --> 00:45:24,179
-May dinaramdam ka ba?
-Wala.

520
00:45:24,263 --> 00:45:25,764
-Maayos ka?
-Oo.

521
00:45:32,271 --> 00:45:34,189
-Maayos ang lahat.
-Salamat.

522
00:45:38,193 --> 00:45:40,696
Hello. Punta ka sa power generator team.

523
00:45:56,712 --> 00:45:58,088
Dahil sa mga iyon,

524
00:45:59,047 --> 00:46:00,966
nakaligtas ako.

525
00:47:13,622 --> 00:47:16,792
May litrato kami. Puwede n'yong tingnan?

526
00:47:20,796 --> 00:47:21,880
Oo.

527
00:47:44,069 --> 00:47:44,987
Siya nga iyan.

528
00:48:05,841 --> 00:48:06,967
Koki!

529
00:48:08,969 --> 00:48:10,387
Nandito kami!

530
00:48:12,055 --> 00:48:13,390
Iuuwi ka na namin!

531
00:48:15,601 --> 00:48:17,060
Uuwi na tayo.

532
00:48:32,200 --> 00:48:33,785
Nilamig ka siguro.

533
00:48:35,495 --> 00:48:36,955
Ang tagal mong naroon.

534
00:48:40,709 --> 00:48:42,461
Tapos na.

535
00:48:51,553 --> 00:48:52,512
Koki!

536
00:48:54,097 --> 00:48:56,016
Mahusay ang ginawa mo.

537
00:48:58,101 --> 00:48:59,311
Napakahusay.

538
00:49:26,254 --> 00:49:27,422
LIBING NI KOKI KIRIHARA

539
00:49:27,506 --> 00:49:29,216
Sa kasagsagan ng aksidente,

540
00:49:29,299 --> 00:49:31,551
dalawang empleyado ang namatay.

541
00:49:35,931 --> 00:49:37,349
Noong ika-6 ng Abril,

542
00:49:38,016 --> 00:49:42,688
idinaos ang libing para kay Koki Kirihara
na namatay sa basement ng Unit 4.

543
00:49:42,771 --> 00:49:45,649
SA NGALAN NG MGA KAIBIGAN
SA NGALAN NG TOEPCO

544
00:49:47,776 --> 00:49:49,152
Marami sa amin

545
00:49:50,696 --> 00:49:52,781
ang hindi nakapagbigay-galang.

546
00:50:00,330 --> 00:50:03,750
Wala kaming tigil na nagtrabaho
sa mga reactor cooling unit

547
00:50:03,834 --> 00:50:07,421
kahit ang Marso ay naging Abril na.

548
00:50:09,881 --> 00:50:13,969
Ang mga taong isinusugal ang buhay
mula pa noong ika-11 ng Marso

549
00:50:14,845 --> 00:50:17,848
ay buong buwan na hindi nagpahinga.

550
00:50:21,643 --> 00:50:25,689
Nasubok ng isip at katawan namin
ang bagong limitasyon ng pagod

551
00:50:26,690 --> 00:50:30,569
at hindi na kami nagugulat
kahit may dugo ang ihi.

552
00:50:36,116 --> 00:50:39,453
Kung babalikan, paano ba ito nagsimula?

553
00:50:44,583 --> 00:50:46,460
Noong 1950s,

554
00:50:47,794 --> 00:50:50,797
sa pagtanggap ng Japan
ng pagkatalo sa World War II

555
00:50:51,965 --> 00:50:55,469
at pagkamit ng kamangha-manghang paglago
ng ekonomiya,

556
00:50:56,636 --> 00:50:59,222
kinailangang bumuo ng malakihang enerhiya.

557
00:51:01,892 --> 00:51:05,103
Ang isang gramo
ng nuclear fuel uranium 235

558
00:51:06,563 --> 00:51:11,401
ay makagagawa ng enerhiyang
katumbas ng tatlong toneladang uling.

559
00:51:14,571 --> 00:51:15,655
Talaga namang

560
00:51:16,406 --> 00:51:19,701
enerhiya iyon na mas malakas
nang tatlong milyong beses.

561
00:51:29,628 --> 00:51:34,508
Naniwala ang mga Hapon
na habambuhay ang paglago ng ekonomiya.

562
00:51:37,094 --> 00:51:42,516
Nakakita sila ng pag-asa
sa enerhiyang ito ng kinabukasan.

563
00:51:42,599 --> 00:51:44,309
BAGONG ENERHIYA PARA SA KINABUKASAN

564
00:51:45,435 --> 00:51:48,605
Pinatag ang mga burol,

565
00:51:50,565 --> 00:51:52,609
naglubog ng mga bulwark sa karagatan,

566
00:51:54,402 --> 00:51:59,741
at binungkal ang masaganang Chojahara
sa Hamadori region ng Fukushima

567
00:52:01,535 --> 00:52:03,620
para magtayo ng power station.

568
00:52:05,747 --> 00:52:09,292
Electric power station
na magsisilang sa enerhiya ng kinabukasan.

569
00:52:26,518 --> 00:52:28,311
Ngayon, pagkalipas ng 40 taon,

570
00:52:29,646 --> 00:52:34,484
ang sunod naming gagawin ay baklasin
ang mismong power station na ito.

571
00:52:38,238 --> 00:52:39,698
Noong itinatayo ito,

572
00:52:40,323 --> 00:52:42,742
sino'ng mag-aakalang darating ang panahon

573
00:52:44,911 --> 00:52:49,291
na kusa naming sisirain
itong tanglaw ng pag-asa

574
00:52:50,292 --> 00:52:52,335
na nagbigay-daan sa enerhiya
ng kinabukasan.

575
00:52:54,296 --> 00:52:55,338
Bukod doon,

576
00:52:56,047 --> 00:53:02,053
ang oras na kailangan para mabaklas ito
ay tinatayang 30 o maaaring 40 taon.

577
00:53:14,608 --> 00:53:17,110
Ang mga gumuho
dahil sa hydrogen explosion

578
00:53:18,528 --> 00:53:20,906
ay matataas ang antas ng radiation,

579
00:53:21,865 --> 00:53:23,783
kaya hadlang na para sa mga tao.

580
00:53:45,972 --> 00:53:49,476
Kahit ngayon, marami sa hindi pa nagagamit
na nuclear fuel

581
00:53:49,559 --> 00:53:51,978
ay nasa loob pa rin ng mga reactor.

582
00:53:53,230 --> 00:53:58,068
ENERO 2017

583
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Noong nawalan ito ng cooling,

584
00:54:01,655 --> 00:54:04,199
naglabas ito ng matataas na temperatura

585
00:54:04,282 --> 00:54:06,368
na sabay-sabay na tumunaw sa fuel

586
00:54:06,868 --> 00:54:09,996
at humalo sa pagkatunaw
ng mismong reactor,

587
00:54:10,789 --> 00:54:12,791
kaya naipon pareho sa sahig ng reactor.

588
00:54:14,876 --> 00:54:17,837
Tinatawag na "nuclear debris",

589
00:54:17,921 --> 00:54:20,465
ang pinagsamang radioactive material

590
00:54:20,966 --> 00:54:22,342
ay daan-daang tonelada.

591
00:54:25,428 --> 00:54:27,889
Siyempre, hindi puwedeng lapitan ng tao.

592
00:54:34,145 --> 00:54:35,397
Gayunpaman,

593
00:54:35,897 --> 00:54:38,024
sa tindi ng radioactivity nito,

594
00:54:38,650 --> 00:54:41,945
ni hindi ito maobserbahan
kahit sa tulong ng mga robot.

595
00:54:44,322 --> 00:54:46,574
Tinatayang ang radioactive dose nito

596
00:54:46,658 --> 00:54:48,702
ay 70 sieverts kada oras.

597
00:54:49,911 --> 00:54:52,038
Hindi 70 millisieverts.

598
00:54:52,956 --> 00:54:54,457
70 sieverts.

599
00:54:56,626 --> 00:55:00,672
Ayon sa isang pag-aaral,
matapos ang atomic bomb sa Hiroshima,

600
00:55:00,755 --> 00:55:03,842
isang sievert ng radiation ang nasukat

601
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
sa 1.5 kilometrong layo.

602
00:55:08,847 --> 00:55:12,225
'Pag nanatili nang isang oras
sa primary containment vessel ng Unit 2,

603
00:55:12,976 --> 00:55:15,437
dadanas ang tao ng radioactive dose

604
00:55:15,979 --> 00:55:17,355
na 70 beses ang taas.

605
00:55:19,316 --> 00:55:24,446
PEBRERO 2019

606
00:55:24,529 --> 00:55:26,031
Kamakailan, nalaman namin

607
00:55:26,906 --> 00:55:29,659
na puwedeng ilipat ang debris.

608
00:55:31,411 --> 00:55:34,122
Pero iyon lang ang alam namin.

609
00:55:35,665 --> 00:55:39,627
Hindi pa namin alam kung paano huhukayin
o kung saan iiimbak.

610
00:55:41,629 --> 00:55:43,840
Ang pagtukoy kung paano idi-dispose

611
00:55:44,841 --> 00:55:46,259
ay malabo pa.

612
00:55:52,557 --> 00:55:56,561
Di pa namin alam kung gaano katagal
i-decommission ang mga reactor.

613
00:55:58,438 --> 00:56:02,817
Inabandona ng mga residente
ng Hamadori sa Fukushima ang tahanan nila

614
00:56:03,651 --> 00:56:06,112
at napilitang lisanin ang bayan nila.

615
00:56:09,574 --> 00:56:12,369
117,000 tao ang inilipat

616
00:56:13,661 --> 00:56:17,040
at sampu-sampung libong bahay
ang naiwang walang tao.

617
00:56:28,134 --> 00:56:30,887
ENERHIYANG NUCLEAR
PARA SA MALIWANAG NA BUKAS

618
00:56:30,970 --> 00:56:33,181
Nawalan ng may-ari ang mga hayop

619
00:56:33,264 --> 00:56:34,933
at nasawi lahat.

620
00:56:38,728 --> 00:56:43,274
Sa kabilang banda,
naging mas masigla ang maiilap na hayop.

621
00:56:44,984 --> 00:56:50,448
Ang teritoryong sinakop ng mga tao
noong simulan ang konstruksiyon

622
00:56:51,574 --> 00:56:55,245
ng power station noong 1966,
ay binabawi na ulit ng mga hayop.

623
00:56:56,538 --> 00:56:58,331
Apatnapung taon na ang lumipas

624
00:56:59,040 --> 00:57:01,292
nang patagin namin ang mga bundok,

625
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
tinayuan ng pader ang karagatan,

626
00:57:05,797 --> 00:57:08,508
at pinagkaitan ng tirahan
ang maiilap na hayop.

627
00:57:10,135 --> 00:57:11,845
Ngayon, mga tao naman

628
00:57:12,971 --> 00:57:15,098
ang nawalan ng tirahan.

629
00:57:18,435 --> 00:57:21,855
Marahil dahil mas malinis ang hangin
'pag kaunti ang kotse,

630
00:57:23,481 --> 00:57:25,400
malinaw ang langit sa gabi

631
00:57:25,984 --> 00:57:29,612
at mas maganda ang kinang ng mga bituin.

632
00:57:29,696 --> 00:57:31,823
INIINSPEKSIYON

633
00:57:32,782 --> 00:57:34,200
BAWAL DITO

634
00:57:34,284 --> 00:57:40,039
20 KM PAPUNTANG FUKUSHIMA DAIICHI
NUCLEAR POWER STATION

635
00:57:41,207 --> 00:57:42,750
Napaisip ako

636
00:57:43,751 --> 00:57:46,588
kung paano kung bumalik sa dati
ang Fukushima.

637
00:57:48,798 --> 00:57:51,342
Pero hindi ganoon ang nangyari.

638
00:57:52,886 --> 00:57:55,388
Malawak ang pagkalat ng malagim na pamana.

639
00:57:57,098 --> 00:57:58,892
Ang malalaking artipisyal na estruktura

640
00:57:59,476 --> 00:58:02,645
na tinawag namin noon
na "maliwanag na kinabukasan",

641
00:58:03,980 --> 00:58:05,982
ngayon ay pamanang problema

642
00:58:06,566 --> 00:58:10,361
na kailangang harapin
sa mga susunod na dekada.

643
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
Walang binatbat ang sangkatauhan
sa kalikasan.

644
00:58:18,870 --> 00:58:22,457
Sa harap ng magandang kalangitan
at karagatan ng Fukushima,

645
00:58:23,416 --> 00:58:24,876
abala ulit kami ngayon

646
00:58:25,627 --> 00:58:28,379
dahil kailangan naming linisin

647
00:58:29,214 --> 00:58:30,924
ang pinsalang idinulot namin.

648
00:58:31,549 --> 00:58:33,301
Sige!

649
00:58:33,384 --> 00:58:37,805
Sige pa!

650
00:58:37,889 --> 00:58:39,057
Ayos na!

651
00:58:58,493 --> 00:59:00,537
Ang higit sa 1,000 puno ng cherry

652
00:59:00,620 --> 00:59:02,705
na itinanim sa bakuran ng estasyon

653
00:59:03,790 --> 00:59:06,167
ay pinagmumulan pa ng kontaminasyon

654
00:59:06,793 --> 00:59:08,419
at karamihan ay pinutol na.

655
00:59:10,421 --> 00:59:12,799
Mga 400 lamang ang mananatili.

656
00:59:19,973 --> 00:59:22,642
Ano pa ang natitirang dapat kong gawin?

657
00:59:25,103 --> 00:59:26,646
Sa natitira kong oras…

658
00:59:28,439 --> 00:59:29,899
Sa natitirang oras…

659
00:59:31,317 --> 00:59:32,360
Oo.

660
00:59:33,403 --> 00:59:35,029
Bilang na ang mga araw ko.

661
00:59:36,656 --> 00:59:40,994
Pagkatapos ng aksidente,
sinakop ng kanser ang katawan ko.

662
00:59:42,287 --> 00:59:43,663
Nasa stage three ako.

663
00:59:44,581 --> 00:59:46,833
Magiging mahirap daw ang gamutan.

664
00:59:48,042 --> 00:59:51,713
Sabi ng media,
dahil daw sa radiation poisoning

665
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
at may kinalaman sa sakunang nuclear,

666
00:59:56,009 --> 00:59:59,387
pero ang sinisisi ko
ay stress ng pagresponde sa aksidente

667
01:00:00,263 --> 01:00:02,849
at ang maraming taon ng paninigarilyo.

668
01:00:06,227 --> 01:00:07,979
Marahil ang magagawa ko

669
01:00:08,479 --> 01:00:10,523
ay ipagbawal ang tabako

670
01:00:11,482 --> 01:00:13,443
sa seismic isolated building.

671
01:00:16,321 --> 01:00:17,447
Balik sa kuwento.

672
01:00:17,530 --> 01:00:19,198
KOMITE SA PAG-IMBESTIGA NG AKSIDENTE

673
01:00:19,282 --> 01:00:20,617
Sa natitira kong oras,

674
01:00:21,492 --> 01:00:23,369
ang magagawa ko

675
01:00:24,203 --> 01:00:28,416
ay sabihin sa mga susunod na henerasyon
ang tungkol sa sakuna.

676
01:00:31,461 --> 01:00:34,797
Natural, wala akong masyadong masasabi.

677
01:00:34,881 --> 01:00:35,882
Gayunpaman,

678
01:00:36,507 --> 01:00:39,093
makapag-iiwan ako ng record

679
01:00:39,177 --> 01:00:43,306
ng karanasan ko rito sa Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.

680
01:00:44,599 --> 01:00:47,602
Naroon ako noong araw na iyon.

681
01:00:49,103 --> 01:00:51,356
Nakita ko ang nangyari.

682
01:00:51,981 --> 01:00:55,068
Narinig ko ang mga tunog,
naamoy ang mga amoy,

683
01:00:55,860 --> 01:00:57,403
at naramdaman ang takot.

684
01:00:59,697 --> 01:01:00,948
Ang mga naroon lang

685
01:01:01,616 --> 01:01:03,534
ang makapagkukuwento.

686
01:01:04,661 --> 01:01:05,578
Masasabing

687
01:01:06,412 --> 01:01:09,874
iyon ang responsibilidad
ng mga kasama roon.

688
01:01:11,084 --> 01:01:14,921
Kaya dapat kong ipasa ang nalalaman ko.

689
01:01:16,673 --> 01:01:17,799
Kaya naman

690
01:01:19,050 --> 01:01:20,927
hindi pa ako puwedeng mamatay.

691
01:01:23,262 --> 01:01:26,391
Nagpasiya ako, na sa kaunti pang panahon,

692
01:01:27,058 --> 01:01:28,434
na mabuhay pa.

693
01:01:29,394 --> 01:01:35,817
TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY
STATION MANAGER

694
01:01:47,078 --> 01:01:51,207
Ang mga sagot mo sa amin ngayong araw,

695
01:01:52,041 --> 01:01:53,376
depende sa sitwasyon,

696
01:01:54,210 --> 01:02:01,217
ay maaaring mailabas sa publiko
sa sarili mong mga salita.

697
01:02:04,303 --> 01:02:05,304
Ayos lang sa iyo?

698
01:02:21,362 --> 01:02:22,572
Ayos lang sa akin.

699
01:02:34,208 --> 01:02:38,755
Noong Hulyo 9, 2013,
dalawang taon matapos ang aksidente,

700
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
si Station Manager Masao Yoshida
ng Fukushima Daiichi Power Station

701
01:02:41,966 --> 01:02:43,843
ay pumanaw sa edad na 58.

702
01:02:45,470 --> 01:02:49,599
Inilabas ang testimonya niya ng aksidente
bilang The Yoshida Testimony.

703
01:02:51,184 --> 01:02:55,730
Kasama ng Fukushima Nuclear Accident
Analysis Report ng TEPCO,

704
01:02:55,813 --> 01:03:00,526
naging hindi matatawarang record iyon
ng aksidente sa nuclear power station.

705
01:03:02,236 --> 01:03:06,073
Ang mamamahayag na si Ryusho Kadota

706
01:03:06,157 --> 01:03:11,078
ay nag-interbiyu ng mahigit 90 tao
na rumesponde sa aksidente.

707
01:03:11,162 --> 01:03:13,623
Nalimbag ang mga natuklasan niya

708
01:03:13,706 --> 01:03:17,126
sa kanyang librong, On The Brink:
The Inside Story of Fukushima Daiichi.

709
01:03:18,669 --> 01:03:20,755
Batay itong series
sa The Yoshida Testimony,

710
01:03:20,838 --> 01:03:22,757
Fukushima Nuclear Accident
Analysis Report,

711
01:03:22,840 --> 01:03:25,426
at sa On The Brink:
The Inside Story of Fukushima Daiichi.

712
01:03:25,510 --> 01:03:30,181
Para bigyang-pugay ang mga taong naroon,
matapat naming isinadula

713
01:03:30,264 --> 01:03:32,892
ang hirap, takot,
at mabigat na responsibilidad nila

714
01:03:32,975 --> 01:03:35,394
habang pinaikli rin at ginawang dramatiko

715
01:03:35,478 --> 01:03:38,606
ang ilang pangyayari at tauhan
sa hulma ng istoryang naratibo.

716
01:03:40,274 --> 01:03:44,028
Sa kasalukuyan sa 2023,

717
01:03:45,696 --> 01:03:49,575
hindi pa rin nareresolba ang aksidente
sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station

718
01:03:51,202 --> 01:03:56,999
at patuloy pa rin ang pagde-decommission.

719
01:06:01,916 --> 01:06:04,919
Tagapagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan

