1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[kuriose Titelmusik]

2
00:01:34,833 --> 00:01:36,416
[Titelmusik verklingt]

3
00:01:36,500 --> 00:01:38,458
-[Insekten zirpen]
-[Eulenlaute]

4
00:01:42,416 --> 00:01:44,625
Einfach hier stehen? Das geht doch nicht.

5
00:01:45,500 --> 00:01:48,291
-[brüllt] Wir müssen in Panik verfallen!
-[Misia] Sirisco!

6
00:01:48,375 --> 00:01:52,041
-Tu was! Wir müssen wieder in die Villa!
-Der Axtmann hackt uns die Köpfe ab!

7
00:01:52,125 --> 00:01:54,875
Soll ich mir Schwerter
aus den Händen wachsen lassen? Hör auf!

8
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Was weiß ich? [stöhnt]

9
00:01:56,583 --> 00:01:58,708
Ich schreie,
wenn du uns nicht wieder reinbringst.

10
00:01:58,791 --> 00:02:01,541
Wieso geht Ihr davon aus,
dass ich hierfür eine Lösung hätte?

11
00:02:01,625 --> 00:02:03,416
-Ich habe keine!
-[ächzt, stöhnt]

12
00:02:03,500 --> 00:02:04,708
-[ächzt]
-Die Kapelle.

13
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
-Die Schlüssel sind drinnen.
-Dummbregen.

14
00:02:06,708 --> 00:02:09,625
-Werd nicht auch noch gemein zu mir.
-Wenn du dich dumm anstellst.

15
00:02:09,708 --> 00:02:10,750
Bleiben wir im Stall.

16
00:02:10,833 --> 00:02:14,000
-In den stinkigen Stall? Bitte nicht.
-Ich hab eine Pferdeintoleranz.

17
00:02:14,083 --> 00:02:17,541
Und eine Holzintoleranz.
Und ich werd den Gestank nicht ertragen.

18
00:02:17,625 --> 00:02:19,250
Ich muss unbedingt zu meiner Frau.

19
00:02:19,333 --> 00:02:20,916
[dramatische Musik]

20
00:02:21,000 --> 00:02:23,125
-Ich werde meine Frau retten.
-Aber…

21
00:02:24,083 --> 00:02:25,541
Er ließ seine Frau dort drin?

22
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
[lacht] Was für ein Mann tut denn das?

23
00:02:27,583 --> 00:02:30,000
Oh nein, Panfilo! Auweia. Nicht!

24
00:02:30,083 --> 00:02:32,541
Ihr… Ihr schafft das nicht!
Ihr fallt runter!

25
00:02:32,625 --> 00:02:34,041
Fallt, Panfilo! Fallt!

26
00:02:34,125 --> 00:02:36,125
[weiter dramatische Musik]

27
00:02:38,333 --> 00:02:39,750
[Gebrüll in der Ferne]

28
00:02:39,833 --> 00:02:42,708
-[beide keuchen]
-[sanfte, wundersame Musik]

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,541
[beide stöhnen lustvoll]

30
00:02:50,500 --> 00:02:51,875
[beide lachen]

31
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
[Neifile seufzt]

32
00:02:56,333 --> 00:02:57,958
[weiter wundersame Musik]

33
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
[Tunika klappert]

34
00:03:01,083 --> 00:03:02,375
[Neifile kichert]

35
00:03:04,333 --> 00:03:06,375
[beide keuchen]

36
00:03:11,291 --> 00:03:12,375
Habt Ihr Angst?

37
00:03:14,291 --> 00:03:15,625
Eigentlich nicht.

38
00:03:15,708 --> 00:03:16,583
[beide lachen]

39
00:03:18,916 --> 00:03:20,708
[Ruggiero stöhnt]

40
00:03:21,708 --> 00:03:22,708
[Ruggiero atmet aus]

41
00:03:23,333 --> 00:03:25,958
Als Euch meine Augen erblickten,
wusste ich es schon.

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,958
Dass Ihr mich haben könnt?

43
00:03:29,666 --> 00:03:31,958
Nun, ich wusste, dass Ihr es haben wollt.

44
00:03:32,041 --> 00:03:33,291
[beide lachen]

45
00:03:34,750 --> 00:03:36,375
[Neifile stöhnt, japst]

46
00:03:36,458 --> 00:03:39,583
-[monumentale Musik]
-[beide stöhnen lustvoll]

47
00:03:40,916 --> 00:03:42,583
[Neifile lacht, stöhnt]

48
00:03:42,666 --> 00:03:45,125
-[spannungsvolle Musik]
-Schön klettern, Panfilo!

49
00:03:45,208 --> 00:03:47,791
Wenn Euer Hirn
hier unten auf dem Pflaster verspritzt,

50
00:03:47,875 --> 00:03:49,625
wird es mir kein bisschen leidtun!

51
00:03:49,708 --> 00:03:51,125
Leise! Sonst hören die uns!

52
00:03:51,208 --> 00:03:53,125
Du sagst mir nicht,
dass ich still sein soll!

53
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
-Gut, schreit. Wir werden sehen…
-[schreit]

54
00:03:55,583 --> 00:03:56,750
-Was…
-[Lorenzo] Hey!

55
00:03:56,833 --> 00:03:58,875
-Hey!
-[Tindaro schreit]

56
00:03:59,666 --> 00:04:02,250
Wir versuchen,
uns hier drinnen zu unterhalten.

57
00:04:02,333 --> 00:04:03,791
[Stimmengewirr von drinnen]

58
00:04:04,416 --> 00:04:05,625
-Oh.
-[Lorenzo brüllt]

59
00:04:05,708 --> 00:04:07,625
-[Stratilia] Schnell!
-[alle schreien]

60
00:04:08,333 --> 00:04:10,291
-[Tindaro] Der Axtmann!
-[Lorenzo feixt]

61
00:04:10,375 --> 00:04:12,166
[weiter spannungsvolle Musik]

62
00:04:12,250 --> 00:04:13,583
[Tindaro wimmert]

63
00:04:13,666 --> 00:04:15,833
-[Musik wird geheimnisvoll]
-[Tür geht zu]

64
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
[Ruggiero und Neifile stöhnen lustvoll]

65
00:04:21,416 --> 00:04:22,458
[Kusslaut]

66
00:04:22,541 --> 00:04:24,250
-[Neifile stöhne]
-[Ruggiero lacht]

67
00:04:24,333 --> 00:04:25,208
[Neifile lacht]

68
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
[emotionale Musik]

69
00:04:30,125 --> 00:04:31,416
[Neifile stöhnt leise]

70
00:04:35,000 --> 00:04:36,291
[stöhnt weiter]

71
00:04:40,458 --> 00:04:42,666
[Neifile stöhnt weiter lustvoll]

72
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
[emotionale Musik steigert sich]

73
00:04:48,833 --> 00:04:51,041
[Neifile stöhnt weiter]

74
00:04:55,500 --> 00:04:57,291
[weiter emotionale Musik]

75
00:05:03,166 --> 00:05:05,333
[Musik wird melancholisch]

76
00:05:05,916 --> 00:05:08,291
-[Pferd schnaubt]
-[Hühner gackern]

77
00:05:12,375 --> 00:05:14,000
[Pferd wiehert leise]

78
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
[Insekten zirpen]

79
00:05:17,208 --> 00:05:18,500
[Musik verklingt]

80
00:05:18,583 --> 00:05:20,291
[Tür geht knarrend auf]

81
00:05:20,916 --> 00:05:23,708
Stopp, Vergewaltiger oder Einbrecher!

82
00:05:23,791 --> 00:05:24,666
Panfilo.

83
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
Oh, dann stürztet Ihr nicht zu Tode,
wie wir alle hofften?

84
00:05:27,625 --> 00:05:30,166
Sahet Ihr den Grobian?
Und schlitzte er Euch auf?

85
00:05:30,250 --> 00:05:32,875
-Nein, er ging in die Villa.
-Konntet Ihr Eure Frau finden?

86
00:05:32,958 --> 00:05:35,791
Sie… sie kann sehr gut
auf sich selbst aufpassen.

87
00:05:35,875 --> 00:05:37,458
[Pampinea feixt]

88
00:05:38,666 --> 00:05:39,708
[Pampinea atmet ein]

89
00:05:39,791 --> 00:05:41,375
Was für ein Ehemann.

90
00:05:41,458 --> 00:05:43,083
Ah, da Ihr grad Ehemann sagt,

91
00:05:43,166 --> 00:05:45,375
es war eine Freude,
den Euren heute kennenzulernen.

92
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
Ich vermute,
es war auch Eure erste Begegnung.

93
00:05:47,708 --> 00:05:50,875
-Wie fandet Ihr ihn? Ziemlich tot?
-[Tindaro] Sahet Ihr den Doktor?

94
00:05:50,958 --> 00:05:54,125
-[Panfilo] Nein.
-[Tindaro] Und Filomena, meine Verlobte?

95
00:05:54,208 --> 00:05:58,416
Ich habe hier etwas zu enthüllen,
das sie absolut erschütternd finden wird.

96
00:05:58,500 --> 00:06:00,333
-[Stratilia] Äh!
-Sie ist keine Edle.

97
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
-Was?
-Filomena war nie Filomena.

98
00:06:03,833 --> 00:06:05,125
Und wer war Filomena dann?

99
00:06:05,208 --> 00:06:07,708
-Licisca.
-Die Dienstmagd. Wo wart Ihr, bitte?

100
00:06:07,791 --> 00:06:10,458
Licisca war die Dienstmagd.
Filomena war die Herrin.

101
00:06:10,541 --> 00:06:12,958
Sie vertauschten die Rollen
und flogen dann raus.

102
00:06:13,041 --> 00:06:14,000
[Tindaro japst]

103
00:06:14,083 --> 00:06:17,208
[stammelt] Soll, soll, soll das heißen,
ich bin das Opfer?

104
00:06:17,291 --> 00:06:19,416
Das Opfer eines verwechselten Bäumchens?

105
00:06:19,500 --> 00:06:23,333
Wir sind alle Opfer, klar?
Und ich am allermeisten!

106
00:06:23,416 --> 00:06:24,916
Moment. Wieso flogen wir raus?

107
00:06:25,000 --> 00:06:26,125
[holt tief Luft]

108
00:06:26,208 --> 00:06:27,041
Weil…

109
00:06:28,291 --> 00:06:32,625
…Panfilo dachte,
es wäre eine gute und so lustige Idee,

110
00:06:32,708 --> 00:06:35,416
eine Bande von Mördern
in unser Haus einzuladen.

111
00:06:35,500 --> 00:06:37,625
Wir sind in dieser Lage,
weil sie uns vorgaukelte,

112
00:06:37,708 --> 00:06:40,916
sie sei verheiratet, und zwar
mit unserem verstorbenen Gastgeber.

113
00:06:41,000 --> 00:06:44,666
-Und schwanger sei sie auch!
-Wir sind jetzt hier wegen Panfilo!

114
00:06:44,750 --> 00:06:49,083
Unsere Stratilia fragte doch,
warum man uns alle hinauswarf, nicht wahr?

115
00:06:49,166 --> 00:06:51,958
[lacht] Nun ja, wir alle sind hier,

116
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
weil Sirisco Leonardos Totenruhe…

117
00:06:55,000 --> 00:06:57,166
[wimmernd] Seinen Kopf… [atmet dramatisch]

118
00:06:57,250 --> 00:06:59,416
Also ist Leonardo gar nicht in Venezia?

119
00:07:01,833 --> 00:07:03,791
-Dann könnt Ihr nicht schwanger sein.
-Doch!

120
00:07:03,875 --> 00:07:07,000
Selbstverständlich bin ich schwanger,
du Monster!

121
00:07:07,541 --> 00:07:09,041
Wer ist dann der Vater?

122
00:07:09,125 --> 00:07:10,541
[Tindaro atmet aufgeregt]

123
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
[atmet zittrig]

124
00:07:15,250 --> 00:07:18,083
Müssen wir denn
auf jeder Kleinigkeit herumhacken?

125
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Geschehen ist geschehen.

126
00:07:21,625 --> 00:07:23,541
[Sirisco brüllt, stöhnt]

127
00:07:23,625 --> 00:07:25,166
[weiter Stöße]

128
00:07:25,750 --> 00:07:27,583
[Sirisco schreit auf]

129
00:07:27,666 --> 00:07:31,000
[stöhnt] Dieses ganze Durcheinander
ist meine Schuld!

130
00:07:31,083 --> 00:07:33,041
Ich rief die herbei. [weint]

131
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
Das stimmt, es ist alles deine Schuld.

132
00:07:35,291 --> 00:07:37,083
[Sirisco weint weiter]

133
00:07:37,166 --> 00:07:39,458
Ich dachte, das sei ein guter Schachzug.

134
00:07:39,541 --> 00:07:41,458
Aber ich bin nur ein Idiot.

135
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Ich bin nur ein Idiot.

136
00:07:42,833 --> 00:07:46,083
-Du bist kein Idiot, sondern sehr dumm.
-Sehr dumm, ja.

137
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
[Sirisco lacht]

138
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
Er hat recht.

139
00:07:48,750 --> 00:07:50,875
[Sirisco weint] Dummer Idiot.

140
00:07:50,958 --> 00:07:52,500
[melancholische Musik]

141
00:07:52,583 --> 00:07:54,291
-[Sirisco weint]
-[Misia seufzt]

142
00:07:55,708 --> 00:07:56,750
[Weinen verstummt]

143
00:07:57,833 --> 00:07:58,666
[Pampinea] Mh.

144
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Oh Gott, sieh uns an.

145
00:08:02,708 --> 00:08:04,416
Hier draußen in der Kälte.

146
00:08:04,916 --> 00:08:06,250
[atmet schwer]

147
00:08:06,333 --> 00:08:09,333
-Ohne meine Kissen.
-Meine Knie werden Eure Kissen sein.

148
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Deine Knie sind keine Kissen, Misia.
Knie sind Knie.

149
00:08:13,916 --> 00:08:16,000
Tut mir leid,
dass meine Knie keine Kissen sind.

150
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Oh, wenn sie doch nur Kissen wären.
[schnieft]

151
00:08:19,666 --> 00:08:21,583
[weiter melancholische Musik]

152
00:08:22,250 --> 00:08:23,458
Wir versuchen es.

153
00:08:23,541 --> 00:08:26,291
[atmet nervös]
Ich hatte nicht mal mein Nachtessen.

154
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
[weint]

155
00:08:27,750 --> 00:08:30,000
-Bitte… [weint]
-Oh, haltet die Klappe!

156
00:08:30,583 --> 00:08:33,708
-[Stratilia stöhnt genervt]
-[Tindaro weint weiter]

157
00:08:39,541 --> 00:08:42,041
[Pampinea]
Ihr solltet weinen, vor allem Ihr.

158
00:08:42,125 --> 00:08:45,375
Was Eure Frau wohl durchmacht
in diesem Haus voller Mörder…

159
00:08:47,375 --> 00:08:49,166
Und Ihr konntet sie nicht retten.

160
00:08:49,250 --> 00:08:51,375
[Musik wird ernst]

161
00:08:54,833 --> 00:08:56,958
-[Filomena] Ich sehe nichts.
-[Zweig knackt]

162
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
-[Filomena schreit]
-Großer Gott! Los! Los, geht weiter!

163
00:09:00,000 --> 00:09:02,083
[Filomena] Unfassbar!
Ich bin wieder hier draußen!

164
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
Du hast ja keine Ahnung, wie das ist:

165
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Eiseskälte und sterbende Bettler.

166
00:09:06,625 --> 00:09:08,916
Frauen, die andere schöne Frauen erwürgen.

167
00:09:09,000 --> 00:09:11,083
Wir sind in der Hölle, Licisca!
In der Hölle!

168
00:09:11,166 --> 00:09:12,541
-Ihr seid die Hölle.
-[keucht]

169
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Wo spuckte dieser Tunnel uns nur aus?

170
00:09:14,458 --> 00:09:18,041
Ich sollte vor einem Kamin sitzen,
meine Zehen so heiß, dass es weh tut.

171
00:09:18,125 --> 00:09:20,541
Jeder Wunsch sollte Euch
von den Augen abgelesen werden.

172
00:09:20,625 --> 00:09:23,750
Euer Schwadronieren
über das "was wäre, wenn", ist hilfreich.

173
00:09:23,833 --> 00:09:26,583
-Wo gehen wir eigentlich hin?
-Na, was glaubt Ihr denn?

174
00:09:26,666 --> 00:09:29,541
-Wir schlagen uns nach Firenze durch.
-Jetzt?

175
00:09:30,291 --> 00:09:34,125
Wir könnten auch herumtrödeln und sehen,
wer sich hier des Nächtens herumtreibt.

176
00:09:34,208 --> 00:09:35,916
-[Flattern]
-[Busch raschelt]

177
00:09:37,208 --> 00:09:39,291
-[Filomena schreit, weint]
-[Licisca] Oh Gott!

178
00:09:39,375 --> 00:09:41,625
-Ruhig! Sch!
-Ich kann nicht im Dunkeln gehen!

179
00:09:41,708 --> 00:09:45,916
-Du kannst mich nicht dazu zwingen!
-Ja, wir suchen uns was, bis es hell wird.

180
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
-Hier draußen?
-Na, zurückkönnen wir ja schlecht.

181
00:09:48,375 --> 00:09:50,875
-Ihr könntet schon, allein.
-[Filomena weint]

182
00:09:52,875 --> 00:09:56,583
-Wie kannst du so ruhig bleiben?
-Ich bin nicht ruhig. Mir stockt das Blut.

183
00:09:56,666 --> 00:09:59,333
Aber wie es immer ist,
Eure Gefühle sind ja wichtiger.

184
00:09:59,416 --> 00:10:02,791
Im Moment wird alle Angst
von Euch verbraucht. Nichts über für mich.

185
00:10:02,875 --> 00:10:04,208
[Insekten zirpen]

186
00:10:04,875 --> 00:10:07,583
[Filomena] Aha.
Der finsterste Ort im ganzen Wald.

187
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
[Licisca]
Ihr wollt nicht weitergehen, nicht ruhen.

188
00:10:10,541 --> 00:10:11,916
Ich hasse das.

189
00:10:12,000 --> 00:10:13,958
-Ich hasse das, und ich hasse dich.
-Ah.

190
00:10:14,041 --> 00:10:15,666
Wutanfall. Fantastisch.

191
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Wäre Euer Vater hier,
würde er entnervt die Augen verdrehen.

192
00:10:19,666 --> 00:10:22,958
Du weißt schon, dass sie uns wegen
deiner Verwechslungsspiele davonjagten?

193
00:10:23,041 --> 00:10:24,583
Ich rettete Euch das Leben.

194
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
Misia rettete mein Leben.

195
00:10:26,541 --> 00:10:29,291
Nur weil sie den Mund aufmachte,
musstest du reden.

196
00:10:29,375 --> 00:10:30,750
Ich wollte es ja sagen,

197
00:10:30,833 --> 00:10:34,875
schon früher, aber ich wollte warten
auf den… den richtigen Zeitpunkt.

198
00:10:37,166 --> 00:10:38,250
[Filomena atmet ein]

199
00:10:38,333 --> 00:10:41,666
Hier ist meine Seite der Höhle.
Wehe, du kommst rüber!

200
00:10:43,541 --> 00:10:44,375
Gut.

201
00:10:45,666 --> 00:10:51,083
Warum sollte ich, wenn ich doch hier
die viel schönere Seite der Höhle hab?

202
00:10:51,166 --> 00:10:52,000
Oh, seht doch.

203
00:10:52,083 --> 00:10:55,708
Was für eine schöne,
glatte und bequeme Stelle.

204
00:10:56,291 --> 00:10:59,250
Wie nett von ihm.
Herzlichen Dank dafür, Höhlentroll.

205
00:10:59,333 --> 00:11:01,375
Diese Höhle ist sicher und trollfrei.

206
00:11:02,250 --> 00:11:04,750
-Ich hoffe, Ihr habt recht.
-[Ohrringe klimpern]

207
00:11:06,750 --> 00:11:08,333
[Filomena atmet nervös]

208
00:11:11,458 --> 00:11:12,666
[Wasser tropft]

209
00:11:13,958 --> 00:11:16,750
Ich weiß, du denkst, ich bin nichts.
Das dachte schon mein Vater.

210
00:11:16,833 --> 00:11:18,416
Aber ich bin nicht nichts.

211
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
Als ob ich das je sagte.

212
00:11:24,541 --> 00:11:25,625
Und er auch nicht.

213
00:11:32,916 --> 00:11:34,166
[Büsche rascheln]

214
00:11:35,500 --> 00:11:37,791
Oh. Der Troll ist da.

215
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
Ich bringe dich um.

216
00:11:40,541 --> 00:11:41,708
[Filomena atmet aus]

217
00:11:45,708 --> 00:11:47,125
[Tier faucht]

218
00:11:48,500 --> 00:11:49,958
[Tier faucht]

219
00:11:55,583 --> 00:11:57,458
[atmet nervös]

220
00:11:58,041 --> 00:12:00,541
[Tier jault in der Ferne]

221
00:12:02,416 --> 00:12:04,416
[Vögel zwitschern]

222
00:12:05,416 --> 00:12:06,916
[Flammen knistern]

223
00:12:08,500 --> 00:12:10,291
[sanfte Musik]

224
00:12:33,708 --> 00:12:34,916
[Tür knarrt]

225
00:12:35,000 --> 00:12:36,791
[weiter sanfte Musik]

226
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
[Musik wird geheimnisvoll]

227
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
-[Musik wird leise]
-[Insekten summen]

228
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
-[Becher klappert]
-[schreit]

229
00:12:59,833 --> 00:13:01,541
[ominöse Musik]

230
00:13:02,125 --> 00:13:04,916
-[Pampinea] Gute Frau, ist das die Pest?
-[Musik verklingt]

231
00:13:05,000 --> 00:13:07,833
So rasch sah ich sie noch nie zuschlagen,
aber so muss es sein.

232
00:13:07,916 --> 00:13:10,666
-Die Pest galoppiert immer schneller.
-[Fliegen summen]

233
00:13:10,750 --> 00:13:12,208
[Vögel zwitschern]

234
00:13:14,333 --> 00:13:17,333
-Es ist wichtig, dass wir uns jetzt…
-[Neifile wimmert]

235
00:13:17,416 --> 00:13:19,750
…ganz ruhig verhalten.

236
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
-[japst] Wo sind Zwiebeln?
-[Panfilo] Nein!

237
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
-[hektische Musik]
-Dioneo, wo bist du?

238
00:13:24,416 --> 00:13:27,708
-Neifile, Ihr seid zu nah. Nicht doch.
-Vogel! Wir brauchen einen Vogel!

239
00:13:27,791 --> 00:13:30,041
-Die Zwiebeln, da! Gib her!
-[Pampinea schreit]

240
00:13:30,125 --> 00:13:30,958
[Neifile] Bitte!

241
00:13:31,041 --> 00:13:33,916
-[Panfilo] Eure Hand!
-[Misia] Oh Gott, ist das eklig!

242
00:13:34,000 --> 00:13:35,833
-[Sirisco stöhnt]
-[Musik verklingt]

243
00:13:35,916 --> 00:13:39,166
-[Sirisco] Oh… Gott!
-[Misia] Dorthin? Soll ich dir helfen?

244
00:13:39,250 --> 00:13:41,125
[Sirisco] Nein, es geht schon. Nein.

245
00:13:41,208 --> 00:13:42,708
Ich schaff das. Alles gut.

246
00:13:42,791 --> 00:13:44,583
[Misia] Gut. War nur 'ne Frage.

247
00:13:44,666 --> 00:13:48,250
Lasst uns in den Garten gehen, Neifile.
Ihr gehört nicht ins verseuchte Haus.

248
00:13:48,333 --> 00:13:49,833
Ich war die ganze Nacht hier.

249
00:13:49,916 --> 00:13:51,916
-Ja, ich weiß.
-[Holz klappert]

250
00:13:52,000 --> 00:13:54,083
Da bist du ja. Wo warst du denn, bitte?

251
00:13:54,166 --> 00:13:56,416
-Pack sie alle hier rauf.
-Neifile?

252
00:13:57,000 --> 00:13:59,750
Betet zu Gott und dankt dem Allmächtigen,

253
00:13:59,833 --> 00:14:02,375
dass er unsere Feinde vernichtete
und uns nun alle

254
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
in der Zeit der größten Not beschützt.

255
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
Nein.

256
00:14:06,750 --> 00:14:07,708
Das tu ich nicht.

257
00:14:07,791 --> 00:14:11,250
Ihr habt meiner Frau nichts zu sagen.
Ihr seid nicht die Herrin dieser Villa.

258
00:14:11,333 --> 00:14:12,583
Genauso wenig wie Ihr.

259
00:14:12,666 --> 00:14:15,458
-Keiner hat einen Anspruch!
-Doch, einer schon.!

260
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
Was?

261
00:14:23,500 --> 00:14:24,541
[atmet ein]

262
00:14:26,208 --> 00:14:27,916
-Auf mein Kommando.
-Das klappt nie.

263
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
-Leise!
-Sch!

264
00:14:29,666 --> 00:14:31,750
-[Pampinea] Pst!
-[seufzt] Oh Gott.

265
00:14:32,791 --> 00:14:34,125
-Drei.
-[Sirisco] Mhm.

266
00:14:34,958 --> 00:14:36,083
-Zwei.
-[Sirisco] Mhm.

267
00:14:36,583 --> 00:14:37,750
Eins.

268
00:14:37,833 --> 00:14:39,166
-Oh Gott. Was…
-[Stöhnen]

269
00:14:39,250 --> 00:14:41,125
-[Sirisco] Zieh fester!
-[Stöhnen]

270
00:14:41,750 --> 00:14:43,916
-[ächzt]
-[ächzt] Hey, was soll denn das?

271
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
-Ah!
-Oh nein! Oh Gott!

272
00:14:45,250 --> 00:14:47,791
[Panfilo ächzt]
Au! Du musst fester zuschlagen!

273
00:14:47,875 --> 00:14:49,458
-[lustige Musik]
-[beide ächzen]

274
00:14:49,541 --> 00:14:52,083
[Tindaro] Entschuldigung,
sahet Ihr irgendwo den Doktor?

275
00:14:52,166 --> 00:14:53,875
Du enttäuschst mich, alter Freund.

276
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
[Tindaro brüllt]

277
00:14:56,583 --> 00:14:57,708
[beide ächzen]

278
00:14:57,791 --> 00:14:59,291
-[Tindaro schreit]
-[Misia] Ah!

279
00:15:00,333 --> 00:15:01,250
Geht es ihm gut?

280
00:15:01,333 --> 00:15:03,875
Ganz bestimmt.
Schnell, fessle ihn, na los.

281
00:15:04,458 --> 00:15:06,375
-Misia, hilf mir.
-Ich bin beschäftigt.

282
00:15:06,458 --> 00:15:07,625
Oh Gott, bitte.

283
00:15:07,708 --> 00:15:09,041
-Womit?
-Ich beschütz Euch.

284
00:15:09,125 --> 00:15:10,291
[Sirisco ächzt]

285
00:15:10,375 --> 00:15:12,833
Wir hätten gleich Gewalt anwenden sollen.

286
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Er ist es, dem die Villa gehört.

287
00:15:15,208 --> 00:15:16,875
[weiter verspielte Musik]

288
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Ja.

289
00:15:20,583 --> 00:15:21,458
Richtig.

290
00:15:22,375 --> 00:15:24,166
Und er verdient Respekt.

291
00:15:24,250 --> 00:15:25,500
[Musik verklingt]

292
00:15:25,583 --> 00:15:27,125
Ja, absoluten Respekt.

293
00:15:27,208 --> 00:15:29,083
Misia, hol sein Gewand.

294
00:15:29,750 --> 00:15:33,541
-[Misia] Gewand, Gewand, Gewand.
-[Sirisco] Ich weiß auch nicht, wo es ist.

295
00:15:37,416 --> 00:15:38,750
Signor Tindaro.

296
00:15:38,833 --> 00:15:41,083
-[emotionale Musik]
-[Panfilo seufzt]

297
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
[Panfilo atmet aus]

298
00:15:50,041 --> 00:15:50,958
[Sirisco seufzt]

299
00:16:00,916 --> 00:16:02,958
[Musik wird melancholisch]

300
00:16:25,833 --> 00:16:29,083
-[melancholische Musik]
-[Pampinea] Ich spüre, wie er sich bewegt.

301
00:16:30,458 --> 00:16:33,375
Beruhigen wir ihn
mit einem kleinen Spaziergang.

302
00:16:33,458 --> 00:16:35,416
Der Kummer zehrt an uns.

303
00:16:35,500 --> 00:16:37,791
-[Musik verklingt]
-[Vögel zwitschern]

304
00:16:37,875 --> 00:16:40,916
Oh, wie edel von Euch, um ihn zu trauern.

305
00:16:41,000 --> 00:16:41,916
[Pampinea lacht]

306
00:16:42,458 --> 00:16:46,000
Wie käm ich dazu, nicht
um meinen eigenen Mann zu trauern, Misia?

307
00:16:46,083 --> 00:16:47,208
[lacht]

308
00:16:48,541 --> 00:16:52,291
Meine kleine Liebesgeschichte ist zu Ende,
wie es scheint, nicht wahr?

309
00:16:52,791 --> 00:16:54,833
[schnieft] Sie wird mir fehlen.

310
00:16:56,916 --> 00:16:58,333
Ich meinte Dioneo.

311
00:17:00,000 --> 00:17:00,833
Oh.

312
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
Ja, um ihn trauere ich natürlich auch.

313
00:17:05,250 --> 00:17:07,000
Ja, obwohl er ein Schurke war.

314
00:17:10,458 --> 00:17:12,166
Euer Sohn wird es genießen.

315
00:17:13,666 --> 00:17:15,375
So ein schöner Spaziergang.

316
00:17:16,583 --> 00:17:19,416
Ich bin sicher,
er spürt Eure Zuneigung jetzt schon.

317
00:17:20,458 --> 00:17:21,416
Ganz deutlich.

318
00:17:21,500 --> 00:17:23,708
Ja, und nicht meinen Kummer, hoffe ich.

319
00:17:24,375 --> 00:17:27,333
Ich verachte diesen garstigen Mann,
Panfilo.

320
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
[Pampinea schnieft]

321
00:17:28,875 --> 00:17:32,583
Er hält alle um sich herum
für die missliche Lage für verantwortlich.

322
00:17:32,666 --> 00:17:34,083
Er griff mich wiederholt an.

323
00:17:34,625 --> 00:17:36,541
Der Mann ist furchtbar peinlich, oder?

324
00:17:36,625 --> 00:17:38,166
Ja, erbärmlich geradezu.

325
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
Als wär es nicht seine Schuld,

326
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
dass ein Mörder und seine Bande
mein Haus kapern konnten.

327
00:17:42,458 --> 00:17:43,291
Ja.

328
00:17:43,375 --> 00:17:45,375
Hab ich denn gar keine Verbündeten?

329
00:17:45,458 --> 00:17:48,000
Bin denn etwa nicht ich
die trauernde Witwe?

330
00:17:48,958 --> 00:17:50,875
[kläglich] Niemand versteht das.

331
00:17:50,958 --> 00:17:52,875
[düstere, angespannte Musik]

332
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Doch, in gewisser Hinsicht

333
00:17:59,958 --> 00:18:01,583
verstehst du mich.

334
00:18:01,666 --> 00:18:02,666
[leise] Ja.

335
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
Ja.

336
00:18:05,708 --> 00:18:06,958
War sie nett?

337
00:18:09,958 --> 00:18:13,041
-Oh ja, das war sie. Sie war nett.
-[melancholische Musik]

338
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Ja, und sie war so…

339
00:18:16,333 --> 00:18:17,958
…sanft, und sie hatte auch…

340
00:18:18,041 --> 00:18:19,833
-Viscontessa?
-[Musik wird düster]

341
00:18:19,916 --> 00:18:24,625
Bitte, wir sollten diesen Ort verlassen.
Lasst uns zurück nach Firenze gehen.

342
00:18:24,708 --> 00:18:26,958
Wir sollten nicht hier sein,
wirklich nicht.

343
00:18:28,958 --> 00:18:31,000
[Misia atmet zittrig]

344
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
[düstere Musik verklingt]

345
00:18:33,750 --> 00:18:35,833
Vielleicht als letzten Ausweg.

346
00:18:37,333 --> 00:18:38,625
Aber hab keine Angst.

347
00:18:40,333 --> 00:18:42,625
Denn eine Möglichkeit bleibt uns noch.

348
00:18:43,958 --> 00:18:46,666
Nein,
noch geben wir diese Villa nicht auf.

349
00:18:46,750 --> 00:18:47,833
[Neifile] Mmh!

350
00:18:48,458 --> 00:18:50,291
[stöhnt leise]

351
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
Ich hatte nur Rhabarber,
und zwar tagelang.

352
00:18:52,458 --> 00:18:53,708
Ich erinnere mich.

353
00:18:55,583 --> 00:18:57,875
Ganz schönes Durcheinander hier drin,
oder?

354
00:18:57,958 --> 00:18:59,333
[Stratilia lacht spöttisch]

355
00:19:01,250 --> 00:19:02,500
[Tindaro schnieft]

356
00:19:04,166 --> 00:19:05,541
Ah, die Küche.

357
00:19:05,625 --> 00:19:08,291
-Ein herrlicher Platz, um nachzudenken.
-[Stratilia kehrt]

358
00:19:11,583 --> 00:19:13,291
Oh, guten Tag, Stratilia.

359
00:19:14,250 --> 00:19:16,041
Kamst du auch zum Nachdenken hierher?

360
00:19:22,166 --> 00:19:23,500
Guten Tag!

361
00:19:24,041 --> 00:19:25,041
Guten Tag.

362
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
[Feuer knistert]

363
00:19:30,625 --> 00:19:33,500
Ich möchte hier
an meinen einst lebendigen Arzt denken.

364
00:19:34,000 --> 00:19:35,083
[Klopfen]

365
00:19:35,166 --> 00:19:37,416
Und an die grausamen Wechselfälle
des Lebens.

366
00:19:37,500 --> 00:19:38,375
[Besen klappert]

367
00:19:44,375 --> 00:19:47,083
Und außerdem, Stratilia,
mein Zimmer ist ziemlich schmutzig.

368
00:19:47,166 --> 00:19:50,708
Also dachte ich, Stratilia,
ob du da nicht gleich saubermachen willst.

369
00:19:50,791 --> 00:19:52,500
Du, du weißt schon, was ich meine.

370
00:19:55,916 --> 00:19:57,250
Hey, du, ich brauche dich.

371
00:19:57,333 --> 00:19:59,583
Bitte nenn mich wieder dreckiges Schwein.

372
00:19:59,666 --> 00:20:00,833
Ganz vertraulich.

373
00:20:01,500 --> 00:20:03,291
Ich bin doch so traurig.

374
00:20:03,875 --> 00:20:07,041
-[Tindaro stöhnt lustvoll]
-[geheimnisvolle Gitarrenmusik]

375
00:20:10,083 --> 00:20:12,166
-Nein. Nie wieder.
-[japst]

376
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Oh, wie… wieso?

377
00:20:13,333 --> 00:20:16,291
Weil eine Dienstbotin
nicht zu jemandem wie Euch gehört.

378
00:20:17,500 --> 00:20:18,583
Wieso?

379
00:20:19,708 --> 00:20:21,583
Ich ward vom Villa-Besitzer eingestellt.

380
00:20:21,666 --> 00:20:24,000
Und der Besitzer ist jetzt tot,
versteht Ihr das?

381
00:20:24,083 --> 00:20:25,375
[Tindaro atmet nervös]

382
00:20:25,916 --> 00:20:27,208
[Musik wird dramatisch]

383
00:20:27,291 --> 00:20:30,000
Ich hätte mir das
nie erlauben sollen oder Euch.

384
00:20:30,583 --> 00:20:32,000
Ach Herrgott.

385
00:20:33,125 --> 00:20:34,291
Ich hätt's wissen müssen.

386
00:20:34,375 --> 00:20:37,750
-Gut, dann bist du entschuldigt. Bitte.
-[Stratilia] Ich muss putzen.

387
00:20:38,333 --> 00:20:41,000
Dann entschuldige ich mich eben selbst.
[schnieft] Äh…

388
00:20:41,083 --> 00:20:42,416
Dann werd ich eben gehen.

389
00:20:43,000 --> 00:20:44,041
Du wirst nie wieder

390
00:20:44,125 --> 00:20:47,291
den Anfang oder das Ende
eines neuen Gedankens von mir hören.

391
00:20:47,375 --> 00:20:48,333
Und das…

392
00:20:48,416 --> 00:20:51,041
[atmet ein]
Das dürfte ein sehr großer Verlust sein.

393
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
[Tindaro weint]

394
00:20:55,583 --> 00:20:56,958
Glotzt nicht so, mein Gott!

395
00:20:57,666 --> 00:20:59,333
[dramatische Musik verflacht]

396
00:21:03,833 --> 00:21:05,458
[Musik verklingt]

397
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
Braucht Ihr etwas?
Denn egal, was, ich habe es nicht.

398
00:21:10,000 --> 00:21:11,625
Nein, ich brauche nichts. Danke.

399
00:21:12,125 --> 00:21:14,375
-Ich sorge gut für mich selbst.
-[Schritte]

400
00:21:14,458 --> 00:21:16,375
Kannst du uns allein lassen?
[räuspert sich]

401
00:21:16,458 --> 00:21:17,750
Ob ich Euch allein lasse?

402
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
-Sie stört nicht.
-Doch, sie stört uns.

403
00:21:19,708 --> 00:21:21,541
Doch, sie stört Euch.

404
00:21:24,625 --> 00:21:25,833
[Flüssigkeit schwappt]

405
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
-[Panfilo] Wie geht es Euch?
-Mir geht es gut.

406
00:21:29,250 --> 00:21:32,166
Schön, ich weiß jetzt,
wie wir das mit Ruggiero machen.

407
00:21:32,250 --> 00:21:35,083
Der letzte Plan,
diese Männer in die Villa zu holen,

408
00:21:35,666 --> 00:21:37,541
war ein Schuss in den Ofen, oder?

409
00:21:39,166 --> 00:21:41,166
Ihr scheint mir nicht traurig zu sein.

410
00:21:42,500 --> 00:21:45,833
[seufzt] Streiten wir nicht weiter
über die Vergangenheit.

411
00:21:46,541 --> 00:21:49,708
-Ich kann Hilfe gebrauchen.
-Wobei? Ich wüsste gern, was Ihr vorhabt.

412
00:21:49,791 --> 00:21:53,416
Die Pest kann nicht ewig dauern,
ganz egal, wie Ruggiero das sieht.

413
00:21:54,041 --> 00:21:56,791
Die Villa könnte uns gehören,
wenn die Pest vorüber ist.

414
00:21:56,875 --> 00:21:58,208
Aber sie gehört Ruggiero.

415
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Ihm ist sie egal.
Der wähnt sich schon in der Hölle.

416
00:22:02,000 --> 00:22:04,125
Ich überrede ihn,
die Villa uns zu überlassen.

417
00:22:05,916 --> 00:22:08,375
-Er kann Euch nicht leiden.
-Ja, doch Euch schon.

418
00:22:09,875 --> 00:22:10,708
Ich weiß es.

419
00:22:11,583 --> 00:22:13,041
[kuriose Musik]

420
00:22:14,375 --> 00:22:16,833
-[Licisca] Wir müssen die Straße finden.
-[Filomena] M-m.

421
00:22:16,916 --> 00:22:20,916
Wir wollen auf gar keinen Fall zur Straße.
Dort lauern grässliche Dinge.

422
00:22:21,000 --> 00:22:24,125
Stattdessen werden wir
meiner Spur aufs Land folgen.

423
00:22:24,208 --> 00:22:26,708
Denn dieser Weg
brannte sich in meine Seele ein.

424
00:22:26,791 --> 00:22:29,458
Ja, ich vergaß,
Ihr folgt ja stets dem Rat Eurer Seele.

425
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
-[seufzt] Na schön.
-[Musik verklingt]

426
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
Dann geht bitte voraus.

427
00:22:35,458 --> 00:22:37,083
[Vögel zwitschern]

428
00:22:37,166 --> 00:22:39,125
Du hast keine Ahnung, wie das war.

429
00:22:45,375 --> 00:22:47,916
[Licisca] Wisst Ihr,
woran ich mich letzte Nacht erinnerte?

430
00:22:48,000 --> 00:22:49,916
An die Moral, die du mal hattest?

431
00:22:50,000 --> 00:22:51,208
An die böse Vitrucchia.

432
00:22:52,125 --> 00:22:54,250
-Ich glaubte nicht an sie.
-Sicher tatet Ihr das.

433
00:22:54,333 --> 00:22:55,250
Tat ich nicht!

434
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
"Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen."

435
00:22:58,958 --> 00:23:01,458
Dann bliesen wir
die Kerzen aus und warteten.

436
00:23:02,041 --> 00:23:03,625
Mh, sie holte nie unsere Zähne,

437
00:23:03,708 --> 00:23:05,833
um sie zu Pulver
für ihre Suppe zu zermahlen.

438
00:23:05,916 --> 00:23:09,416
Aber das spielt keine Rolle,
denn auf jeden Fall ängstigte sie uns.

439
00:23:10,083 --> 00:23:13,291
Ja, so wie du mich gestern Nacht
mit deinen kleinen Trollen.

440
00:23:13,375 --> 00:23:16,041
Ja, ich weiß.
Die waren mir selbst nicht geheuer.

441
00:23:16,125 --> 00:23:18,750
Fast hätte ich Euch
um Eure Gesellschaft gebeten.

442
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
-Fast.
-Gute Entscheidung.

443
00:23:21,041 --> 00:23:23,250
Ich bin nicht dazu da,
dir Gesellschaft anzubieten.

444
00:23:23,333 --> 00:23:25,500
Wir sind keine Freundinnen, du Dummtrine.

445
00:23:26,125 --> 00:23:27,291
In der Tat.

446
00:23:27,375 --> 00:23:29,250
[Filomena seufzt]

447
00:23:31,958 --> 00:23:33,625
Ah! Sieh doch.

448
00:23:33,708 --> 00:23:35,125
-Ein Zitronenbaum!
-Oh.

449
00:23:35,208 --> 00:23:36,791
Oh, ich bin ein Genie!

450
00:23:36,875 --> 00:23:38,041
[verspielte Musik]

451
00:23:38,125 --> 00:23:38,958
Öh…

452
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
-[Musik verklingt]
-[angestrengt] Oh Gott!

453
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
-[Fliegen summen]
-[keucht]

454
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
[Sirisco seufzt]

455
00:23:48,958 --> 00:23:50,458
[Sirisco stöhnt angestrengt]

456
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
[Erde zerbröselt]

457
00:23:55,666 --> 00:23:56,750
[Schaufel klappert]

458
00:23:57,250 --> 00:23:58,541
[Schaufel scharrt]

459
00:23:58,625 --> 00:23:59,791
[Sirisco stöhnt laut]

460
00:24:01,208 --> 00:24:02,166
[seufzt]

461
00:24:04,125 --> 00:24:05,791
[stöhnt] Oh, guten Tag.

462
00:24:09,541 --> 00:24:12,500
Mein Arzt verdient übrigens
eine ordentliche Beerdigung,

463
00:24:12,583 --> 00:24:14,666
abseits von diesen Schurken und Huren.

464
00:24:15,958 --> 00:24:18,708
-Wirklich?
-Dioneo war der Freund eines Edelmanns.

465
00:24:18,791 --> 00:24:20,625
Und hätte beinah einen vergiftet.

466
00:24:23,666 --> 00:24:25,041
Giftmischer, Freund…

467
00:24:25,708 --> 00:24:27,375
Ist doch dasselbe, oder?

468
00:24:28,416 --> 00:24:30,791
[Sirisco] Wenn Ihr meint. [stöhnt]

469
00:24:31,416 --> 00:24:32,875
[Tindaro] Gib mir die Schaufel.

470
00:24:35,708 --> 00:24:37,833
-[Sirisco stöhnt]
-[Schaufel scharrt]

471
00:24:40,875 --> 00:24:42,125
[Sirisco stöhnt weiter]

472
00:24:42,708 --> 00:24:43,750
[Tindaro atmet aus]

473
00:24:43,833 --> 00:24:44,750
[Schaufel scharrt]

474
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
[Tindaro stöhnt angestrengt]

475
00:24:49,041 --> 00:24:51,833
Ich bin wirklich
ein elendes kleines Schwein.

476
00:24:51,916 --> 00:24:53,875
-[Sirisco stöhnt]
-[Schaufel scharrt]

477
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Genau wie ich.

478
00:24:57,166 --> 00:24:58,583
[Schaufel scharrt]

479
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
[stöhnt]

480
00:25:06,666 --> 00:25:07,875
[stöhnt]

481
00:25:12,875 --> 00:25:13,708
[ächzt]

482
00:25:14,541 --> 00:25:16,083
[stöhnt schmerzerfüllt, weint]

483
00:25:16,750 --> 00:25:18,041
[Türgriff klappert]

484
00:25:18,916 --> 00:25:20,541
-[Tür geht auf]
-[japst]

485
00:25:20,625 --> 00:25:22,458
-[Schritte nähern sich]
-Du!

486
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
-Ich ertüchtige mich gerade.
-[Krug klappert]

487
00:25:27,166 --> 00:25:28,000
Halts Maul.

488
00:25:28,083 --> 00:25:30,416
[geheimnisvolle, rhythmische Musik]

489
00:25:34,791 --> 00:25:36,916
[atmet zittrig]

490
00:25:39,375 --> 00:25:41,250
Du elendes kleines Schwein.

491
00:25:43,583 --> 00:25:45,000
[keucht]

492
00:25:46,750 --> 00:25:48,166
[beide stöhnen laut]

493
00:25:48,791 --> 00:25:52,333
-Fantastisch.
-Du erbärmlicher, schwacher Wicht!

494
00:25:52,416 --> 00:25:54,083
Deine Lippen… [stöhnt]

495
00:25:54,166 --> 00:25:55,958
Oh! Fantastisch.

496
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
[Tindaro japst, keucht]

497
00:25:58,791 --> 00:25:59,833
Los, schlag mich.

498
00:26:01,416 --> 00:26:02,666
[Tindaro ächzt]

499
00:26:02,750 --> 00:26:03,625
Stärker.

500
00:26:04,250 --> 00:26:06,125
-[ächzt]
-[Stratilia stöhnt leise]

501
00:26:07,333 --> 00:26:08,458
[beide ächzen]

502
00:26:08,541 --> 00:26:10,291
-Versautes Schwein!
-[grunzt]

503
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
[stöhnt lustvoll, keucht]

504
00:26:12,166 --> 00:26:14,833
[rhythmische Musik wird schneller]

505
00:26:25,583 --> 00:26:27,583
[geheimnisvolle Musik]

506
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Du bist wunderschön.

507
00:26:32,583 --> 00:26:33,958
Ich hasse dich.

508
00:26:36,166 --> 00:26:38,416
[geheimnisvolle Musik wird leise]

509
00:26:39,333 --> 00:26:42,375
Kleiner adliger, giepriger Idiot.

510
00:26:42,458 --> 00:26:43,291
[Tindaro] Mmh.

511
00:26:47,458 --> 00:26:50,583
-[Musik verklingt]
-[Vögel zwitschern]

512
00:26:52,833 --> 00:26:53,791
[atmet aus]

513
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
[seufzt]

514
00:26:58,458 --> 00:26:59,875
[stöhnt leise]

515
00:26:59,958 --> 00:27:01,458
[seufzt tief]

516
00:27:02,708 --> 00:27:03,666
[seufzt]

517
00:27:06,375 --> 00:27:07,250
[Tür geht auf]

518
00:27:11,833 --> 00:27:13,541
Eure Männer sind tot.

519
00:27:14,666 --> 00:27:15,750
Tatsächlich?

520
00:27:18,083 --> 00:27:19,083
[seufzt]

521
00:27:20,416 --> 00:27:21,250
[seufzt]

522
00:27:22,250 --> 00:27:26,208
Na ja, ein paar von diesen Huren
sahen tatsächlich ein wenig klebrig aus.

523
00:27:27,291 --> 00:27:29,000
Calandrino, richtig?

524
00:27:29,083 --> 00:27:32,541
Würdest du mich bitte losbinden?
Und etwas Wein wäre schön.

525
00:27:35,958 --> 00:27:38,500
[Tür knarrt]

526
00:27:40,041 --> 00:27:42,375
[flotte folkloristische Musik]

527
00:27:46,166 --> 00:27:49,708
Die Welt, sie siecht, die Hölle riecht.
Die Welt, sie siecht, die Hölle riecht.

528
00:27:50,708 --> 00:27:51,791
[stöhnt leise]

529
00:27:54,583 --> 00:27:57,375
Ah! Auf Sparen folgt Haben,
auf Haben folgt Darben.

530
00:27:57,458 --> 00:27:59,500
[weiter flotte folkloristische Musik]

531
00:28:02,041 --> 00:28:03,208
[seufzt laut]

532
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
Oh, sehr gut.

533
00:28:06,083 --> 00:28:08,291
-Besser geht's nicht.
-[atmet zittrig]

534
00:28:08,375 --> 00:28:09,208
Brüste?

535
00:28:09,291 --> 00:28:12,083
-[Musik wird langsamer]
-Pfirsiche, verpackt in Seide.

536
00:28:12,166 --> 00:28:13,916
[seufzt] Es kann losgehen.

537
00:28:14,000 --> 00:28:14,958
Ja, na komm schon!

538
00:28:15,041 --> 00:28:15,916
[sie atmet aus]

539
00:28:16,500 --> 00:28:18,041
Barbatus von Benevent. [pustet]

540
00:28:18,125 --> 00:28:19,000
Und der Schmuck?

541
00:28:19,625 --> 00:28:20,958
Barbatus.

542
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Benevento.

543
00:28:35,416 --> 00:28:36,250
[lacht leise]

544
00:28:38,125 --> 00:28:40,041
[weiter flotte folkloristische Musik]

545
00:28:40,125 --> 00:28:42,583
-[Panfilo] Benevento.
-[seufzt] Hier bin ich.

546
00:28:43,291 --> 00:28:44,291
Ja, sehr gut.

547
00:28:45,500 --> 00:28:46,791
[leise] Barbatus von…

548
00:28:47,291 --> 00:28:48,875
-Hey!
-Calandrino, lass mich rein.

549
00:28:48,958 --> 00:28:50,166
Sie hat nichts zu sagen.

550
00:28:50,250 --> 00:28:53,166
-Ich bin die Herrin des Hauses.
-Nein, sie ist nicht die Herrin.

551
00:28:53,250 --> 00:28:56,250
-[Pampinea] Er ist es jedoch auch nicht.
-Sie steht unter mir, ja?

552
00:28:56,333 --> 00:28:58,458
In welcher Hinsicht, wenn ich fragen darf?

553
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Charakterlich und geistig.

554
00:29:00,083 --> 00:29:01,916
Ich bin ehrlich. Ja, ich lüge nicht.

555
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Ja, ich seh schon. Ich bestehe darauf…

556
00:29:04,083 --> 00:29:06,666
-[Pampinea] Impertinent.
-[Panfilo] Das sagt die Richtige.

557
00:29:06,750 --> 00:29:08,375
-Aasgeier!
-[Pampinea] Hört Ihr Euch zu?

558
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
[Panfilo] Seht Euch Euren Hut an.

559
00:29:10,125 --> 00:29:13,333
-Ein wildes Eichhörnchen! Dumme Pute!
-Oh! Das reicht jetzt!

560
00:29:13,416 --> 00:29:15,833
-[Panfilo] Haltet sie fest, Neifile!
-[Pampinea] Hört auf!

561
00:29:15,916 --> 00:29:18,500
-[Panfilo] Viel Glück!
-Das ist venezianische Seide!

562
00:29:18,583 --> 00:29:21,166
Was seid Ihr für ein Widerling?
Verlasst sofort die Villa!

563
00:29:21,250 --> 00:29:22,333
-Auf der Stelle!
-Nein!

564
00:29:22,416 --> 00:29:23,458
-Doch.
-Oh! [ächzt]

565
00:29:23,541 --> 00:29:25,333
[Panfilo stöhnt genervt]

566
00:29:25,916 --> 00:29:26,875
[Pampinea schreit]

567
00:29:29,583 --> 00:29:30,500
[Schritte]

568
00:29:31,833 --> 00:29:33,000
[Panfilo brüllt]

569
00:29:33,500 --> 00:29:35,833
-[Panfilo] Sie hat hier nichts zu sagen!
-[lacht]

570
00:29:37,458 --> 00:29:38,583
Wie kann ich helfen?

571
00:29:38,666 --> 00:29:40,166
[lacht] Hm.

572
00:29:40,833 --> 00:29:43,166
[Pampinea räuspert sich, schnieft]

573
00:29:43,791 --> 00:29:44,625
Hm.

574
00:29:45,291 --> 00:29:46,125
Hm.

575
00:29:46,208 --> 00:29:48,458
Ich bin nicht in der Stimmung
für ein Schäferstündchen.

576
00:29:48,541 --> 00:29:49,541
Oh.

577
00:29:50,958 --> 00:29:54,500
[schnieft] Ja, aber… wie wäre es denn mit…

578
00:29:56,291 --> 00:29:57,500
…mit einem Antrag?

579
00:29:58,750 --> 00:29:59,875
Was für ein Antrag?

580
00:29:59,958 --> 00:30:02,541
Die Ehe mit mir gegen Eure Freilassung.

581
00:30:02,625 --> 00:30:06,041
Ihr erhaltet die Villa
rechtmäßig zurück mit mir als Braut,

582
00:30:06,875 --> 00:30:08,458
und dazu kommt

583
00:30:08,541 --> 00:30:12,166
eine saftige Aussteuer.

584
00:30:12,250 --> 00:30:13,333
[Münzen klimpern]

585
00:30:13,958 --> 00:30:15,666
[Kaminfeuer knistert]

586
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
[Ruggiero lacht]

587
00:30:21,250 --> 00:30:22,458
[Pampinea räuspert sich]

588
00:30:22,541 --> 00:30:25,375
Bis auf unser Gelübde
müssten wir nie wieder reden.

589
00:30:25,458 --> 00:30:27,416
Und mir wäre es auch viel lieber so.

590
00:30:28,791 --> 00:30:32,041
Wir teilen die Villa in der Mitte.
Ihr auf einer Seite, ich auf der anderen.

591
00:30:32,125 --> 00:30:33,916
-Wessen Kind tragt Ihr?
-Wenn Ihr wollt, Eures.

592
00:30:34,000 --> 00:30:36,583
-Ihr wollt mit mir nicht sprechen?
-Ich bestehe darauf.

593
00:30:36,666 --> 00:30:38,250
Wieso dann das Rouge?

594
00:30:39,708 --> 00:30:44,375
-Euer Schicksal liegt in meinen Händen.
-Mein Schicksal ist dasselbe wie Eures.

595
00:30:44,458 --> 00:30:47,541
Nämlich das von Stecchi
und Bruno und Lorenzo,

596
00:30:47,625 --> 00:30:49,833
aller meiner Freunde, aller meiner Feinde.

597
00:30:49,916 --> 00:30:52,125
Und jener Huren auch, wie ich glaube.

598
00:30:52,208 --> 00:30:54,583
-Sie bekamen, was sie verdienten.
-[lacht]

599
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
Ich bin keineswegs an Euch interessiert.

600
00:30:59,833 --> 00:31:01,041
[lacht spöttisch]

601
00:31:04,958 --> 00:31:06,250
Ihr flirtet.

602
00:31:09,708 --> 00:31:11,458
Ich flirte nicht, nein.

603
00:31:11,958 --> 00:31:13,791
Ich bin so ehrlich wie ein Pfaffe.

604
00:31:13,875 --> 00:31:17,000
Ihr seid langweilig… und alt.

605
00:31:17,083 --> 00:31:20,041
Noch dazu schwanger
mit dem Bastard irgendeines Idioten.

606
00:31:24,500 --> 00:31:25,416
Siriscos?

607
00:31:28,416 --> 00:31:29,583
Oh! [lacht]

608
00:31:29,666 --> 00:31:31,208
[Ruggiero feixt]

609
00:31:31,291 --> 00:31:33,208
[Pampinea seufzt]

610
00:31:33,791 --> 00:31:37,333
Am schlimmsten jedoch
ist Euer mieser Charakter, Euer Wesen.

611
00:31:38,125 --> 00:31:40,166
Leonardo hätte Euch
nie und nimmer geheiratet.

612
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
Natürlich hätte er das.

613
00:31:41,625 --> 00:31:44,916
Was für eine grandiose Frechheit,
seine Hand zu fordern.

614
00:31:45,000 --> 00:31:48,541
Ich verstehe, wieso Ihr Euch
so dermaßen nach Liebe sehnt.

615
00:31:48,625 --> 00:31:52,083
Ihr habt nie welche empfangen
und werdet auch nie welche erhalten.

616
00:31:52,166 --> 00:31:53,875
Nicht, weil Ihr nicht hübsch seid.

617
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Na ja, nicht nur,
weil Ihr nicht hübsch seid.

618
00:31:56,791 --> 00:31:58,250
Sondern weil Euer Charakter

619
00:31:58,333 --> 00:32:01,416
der einer erbärmlichen,
egoistischen Zicke ist.

620
00:32:01,500 --> 00:32:04,083
Seht doch nur,
wie sehr Euch alle in der Villa verachten.

621
00:32:04,166 --> 00:32:06,041
Sicher war's in Firenze nicht anders.

622
00:32:06,125 --> 00:32:08,000
Männer, die Euch begegneten, erkannten,

623
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
was für eine schmalhüftige,
verkniffene Kratzbürste Ihr seid

624
00:32:11,541 --> 00:32:12,833
und suchten das Weite.

625
00:32:12,916 --> 00:32:15,500
Um auf Euren Vorschlag… [hustet]

626
00:32:15,583 --> 00:32:16,875
…zu antworten:

627
00:32:16,958 --> 00:32:20,833
Ich ficke doch lieber einen Dornbusch
als Euer altes verzweifeltes Fleisch.

628
00:32:20,916 --> 00:32:24,291
Lieber verrotte ich in diesem Gemach,
bis die Pest uns alle holt,

629
00:32:24,375 --> 00:32:27,000
als Euch einen Zentimeter näherzukommen.

630
00:32:27,875 --> 00:32:29,583
Meine Antwort lautet nein.

631
00:32:31,000 --> 00:32:31,958
[atmet zittrig]

632
00:32:33,375 --> 00:32:34,625
[schluckt]

633
00:32:34,708 --> 00:32:38,208
-[atmet ein] Ihr macht ei…
-Ihr habt Eure Antwort, also verschwindet.

634
00:32:38,791 --> 00:32:42,458
Es ertrage Euer schlaffes Gesicht nicht.
Wollt Ihr noch mehr hören?

635
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
[Tür knarrt]

636
00:32:44,625 --> 00:32:46,500
[Stille]

637
00:32:55,791 --> 00:32:56,875
Was ist passiert?

638
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Was sagtet Ihr zu ihm?

639
00:33:21,666 --> 00:33:22,833
[Ruggiero] Panfilo.

640
00:33:22,916 --> 00:33:24,500
-Neifile.
-[Panfilo seufzt]

641
00:33:24,583 --> 00:33:27,583
-Wie kann ich Euch helfen?
-Was sagte Pampinea zu Euch?

642
00:33:27,666 --> 00:33:31,000
Pampinea schlug mir im Tausch
gegen meine Freilassung die Ehe vor.

643
00:33:32,166 --> 00:33:33,083
Aha.

644
00:33:34,583 --> 00:33:35,583
Und Eure Antwort?

645
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Nun ja,

646
00:33:37,208 --> 00:33:39,041
ich bat um Bedenkzeit, was sonst?

647
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
-Hättet Ihr denn ein besseres Angebot?
-[Panfilo] Das haben wir.

648
00:33:44,083 --> 00:33:46,916
-Setzt uns als Eure Verwalter ein.
-[Ruggiero] Euch beide?

649
00:33:47,000 --> 00:33:49,666
-Euch und Eure Frau?
-[Panfilo] Ja. So gehört die Villa Euch.

650
00:33:49,750 --> 00:33:51,750
Aber natürlich wollt Ihr die wenige Zeit

651
00:33:51,833 --> 00:33:54,750
selbstverständlich nicht hier
in dieser Ödnis sein ohne Freunde.

652
00:33:54,833 --> 00:33:57,750
Wir kümmern uns ohne Euch um die Villa,
und kommt Ihr zurück,

653
00:33:57,833 --> 00:33:59,916
dann wartet Euer Hausbier auf Euch.

654
00:34:01,208 --> 00:34:02,125
[Ruggiero] Hm.

655
00:34:05,875 --> 00:34:09,166
Ihr wisst, ich schlief mit Eurer Frau.
Macht Euch das nichts aus?

656
00:34:09,250 --> 00:34:10,500
In dieser Schlafstätte.

657
00:34:10,583 --> 00:34:13,083
Ja, wahrscheinlich riecht man es noch.
[lacht]

658
00:34:13,166 --> 00:34:16,250
Ist er gar nicht betrübt,
dass wir vögelten?

659
00:34:17,375 --> 00:34:19,000
Seid Ihr gar nicht betrübt?

660
00:34:22,000 --> 00:34:23,500
Ich bin sehr betrübt.

661
00:34:26,125 --> 00:34:28,291
Aber deswegen bin ich nicht hier.

662
00:34:28,375 --> 00:34:31,625
-Ich war Euch immer eine gute Frau.
-Und ich Euch ein guter Ehemann.

663
00:34:31,708 --> 00:34:35,083
-Es gibt Dinge, über die reden wir nicht.
-Redet darüber, ich bitte Euch.

664
00:34:35,166 --> 00:34:37,208
[Neifile]
Ihr sagtet, Gott schickte mir Dioneo.

665
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
-Es war, was Gott anbelangt, eine Lüge.
-Ihr hattet Sex mit diesem Mörder…

666
00:34:40,708 --> 00:34:43,458
[Neifile] Wart Ihr mir treu?
Was war mit dem Stiefelmacher?

667
00:34:43,541 --> 00:34:45,583
Was war mit Euch und Lord Petti?

668
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
[atmet ein]

669
00:34:47,958 --> 00:34:51,208
Das war… [schluckt]
…brüderliches Zusammensein.

670
00:34:51,291 --> 00:34:53,041
-[lacht]
-Haltet Ihr mich für ein Kind?

671
00:34:53,125 --> 00:34:55,625
Wundert Ihr Euch?
Ihr stahlt den Zeh des Kardinals!

672
00:34:55,708 --> 00:34:59,750
-Und Ihr verstecktet Euch im Brunnen!
-Anscheinend könnt Ihr mich nicht lieben!

673
00:35:00,583 --> 00:35:01,875
[Stille]

674
00:35:01,958 --> 00:35:04,000
[Panfilo seufzt]

675
00:35:05,541 --> 00:35:06,500
[traurige Musik]

676
00:35:06,583 --> 00:35:07,958
Natürlich liebe ich Euch.

677
00:35:09,750 --> 00:35:11,458
Und zwar als Gefährtin. [lacht]

678
00:35:13,208 --> 00:35:14,833
Auch als meine Freundin.

679
00:35:16,541 --> 00:35:18,041
Und als meine Ehefrau.

680
00:35:19,583 --> 00:35:20,708
[Neifile seufzt]

681
00:35:20,791 --> 00:35:23,125
[Panfilo] Ich fühle einige Mängel in mir.

682
00:35:23,208 --> 00:35:24,250
Ach.

683
00:35:24,333 --> 00:35:27,500
Nein, keine Mängel,
aber vielleicht Unterschiede, ja.

684
00:35:27,583 --> 00:35:29,416
Doch die mach ich wieder wett, oder?

685
00:35:32,916 --> 00:35:34,166
Ich hätte nicht erwartet,

686
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
dass wir das
vor einem Fremden diskutieren.

687
00:35:37,416 --> 00:35:39,916
Darüber wolltet Ihr doch nie reden,
richtig?

688
00:35:41,000 --> 00:35:43,083
Ihr wolltet einfach weiterlügen.

689
00:35:44,333 --> 00:35:46,125
[weiter traurige Musik]

690
00:35:46,958 --> 00:35:48,875
Als ich Euch sah mit Ruggiero…

691
00:35:48,958 --> 00:35:51,833
-Was? Ihr, ihr saht uns? Was genau?
-Schnauze!

692
00:35:52,833 --> 00:35:54,041
[seufzt]

693
00:35:59,083 --> 00:36:01,125
Als ich Euch sah… [schnieft]

694
00:36:02,583 --> 00:36:05,708
…da freute ich mich für Euch,
denn Ihr schient mir glücklich.

695
00:36:06,833 --> 00:36:08,625
[weiter traurige Musik]

696
00:36:09,916 --> 00:36:11,958
Es tut mir leid,
dass ich Euch das nicht gab.

697
00:36:12,041 --> 00:36:13,250
[Panfilo schluchzt]

698
00:36:14,416 --> 00:36:16,208
[Schritte entfernen sich]

699
00:36:28,875 --> 00:36:30,833
-[Ruggiero] Hm.
-[Musik verklingt]

700
00:36:30,916 --> 00:36:35,250
Na gut, ich nehm den Vorschlag an.
Ihr werdet die Villa in Schuss halten.

701
00:36:35,333 --> 00:36:38,500
Ja, von mir aus
könnt Ihr das ganze Anwesen haben.

702
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
-Ich unterschreibe, was Ihr wollt.
-Was?

703
00:36:40,666 --> 00:36:43,500
Ja, holt einen Notar
oder was man dazu braucht.

704
00:36:43,583 --> 00:36:44,708
Wisst Ihr,

705
00:36:44,791 --> 00:36:48,333
das… zwischen Euch ist wahre Liebe,
würde ich sagen.

706
00:36:48,416 --> 00:36:50,041
Ihr und der elegante Mann,

707
00:36:50,708 --> 00:36:52,625
genießt es so lange, wie's hält.

708
00:36:53,708 --> 00:36:54,625
Werde ich.

709
00:36:57,500 --> 00:37:00,166
Wollt Ihr mich losbinden,
und wir treiben es noch mal?

710
00:37:00,666 --> 00:37:03,208
Oder Ihr lasst die Fesseln, wo sie sind.

711
00:37:04,416 --> 00:37:05,250
Nein.

712
00:37:06,083 --> 00:37:07,083
Nein danke.

713
00:37:08,583 --> 00:37:12,250
Geht es Euch gut, Neifile?
Ihr scheint etwas blass.

714
00:37:12,750 --> 00:37:14,083
Es geht mir gut.

715
00:37:21,750 --> 00:37:22,791
Richtig schade.

716
00:37:22,875 --> 00:37:23,958
[Tür geht zu]

717
00:37:24,791 --> 00:37:26,833
[Panfilo schluchzt]

718
00:37:39,375 --> 00:37:41,916
-Wie befreiend es doch war…
-[schnieft]

719
00:37:42,000 --> 00:37:44,375
…Dinge auszusprechen, die untersagt waren.

720
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
[lacht]

721
00:37:46,291 --> 00:37:47,750
Ja. [schnieft]

722
00:37:48,625 --> 00:37:50,125
Ja, ich fühl mich auch…

723
00:37:51,708 --> 00:37:52,791
…leichter.

724
00:37:53,916 --> 00:37:54,750
[lacht]

725
00:37:57,958 --> 00:38:00,125
[Neifile atmet nervös, lacht leise]

726
00:38:04,291 --> 00:38:05,791
-Er ist einverstanden.
-Was?

727
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
Tatsächlich?

728
00:38:06,958 --> 00:38:08,041
[beide lachen]

729
00:38:10,500 --> 00:38:13,250
Oh, ich verspreche Euch, meine Liebste,

730
00:38:13,333 --> 00:38:15,958
in unserem weiteren Zusammenleben
werde ich…

731
00:38:16,041 --> 00:38:17,458
[seufzt]

732
00:38:17,541 --> 00:38:19,458
…nie wieder etwas ungesagt lassen.

733
00:38:19,541 --> 00:38:21,958
-[Neifile seufzt]
-Ihr seid meine beste Freundin.

734
00:38:22,041 --> 00:38:23,458
Und Ihr der meine.

735
00:38:23,541 --> 00:38:25,666
-Ihr verdient meine Ehrlichkeit.
-Ihr die meine.

736
00:38:28,291 --> 00:38:30,166
[Neifile schluchzt]

737
00:38:31,833 --> 00:38:34,125
-[emotionale Musik]
-[beide weinen]

738
00:38:38,625 --> 00:38:40,000
[weiter emotionale Musik]

739
00:38:40,083 --> 00:38:41,250
[Sirisco stöhnt]

740
00:38:46,000 --> 00:38:47,125
[seufzt]

741
00:39:03,250 --> 00:39:04,375
Lasst uns beginnen.

742
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
[emotionale Musik verklingt]

743
00:39:07,375 --> 00:39:09,000
Er ging, und ich lebe.

744
00:39:09,083 --> 00:39:10,791
[Vögel zwitschern]

745
00:39:10,875 --> 00:39:14,875
Es kommt mir falsch vor, aber ich lernte,
meinen Gefühlen nicht zu vertrauen.

746
00:39:14,958 --> 00:39:16,000
[Tindaro schnieft]

747
00:39:17,458 --> 00:39:21,750
Sirisco, bitte schnitze eine große Statue
von Dioneo und bring sie hierher.

748
00:39:24,041 --> 00:39:27,000
Eine Inschrift soll sich
auf dem Sockel befinden.

749
00:39:28,291 --> 00:39:29,916
"Dioneo aus Genova.

750
00:39:31,583 --> 00:39:35,208
Er beglückte
Tausende von Frauen körperlich."

751
00:39:35,291 --> 00:39:38,041
-[Stratilia] Hm.
-Das würde er sicher gut finden.

752
00:39:39,666 --> 00:39:40,666
Und dann noch:

753
00:39:42,041 --> 00:39:44,083
"Doch die Liebe fand er leider nie."

754
00:39:45,083 --> 00:39:48,083
Ist das zu grausam? Dann reicht
"Tausende von Frauen körperlich".

755
00:39:48,166 --> 00:39:49,916
[melancholische Musik]

756
00:39:52,666 --> 00:39:55,625
Ein Mann mit einer unreifen Seele
in einem komischen Körper.

757
00:40:03,583 --> 00:40:06,250
-[schluchzt]
-[weiter melancholische Musik]

758
00:40:09,166 --> 00:40:10,208
[atmet tief ein]

759
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
[schluchzt]

760
00:40:14,916 --> 00:40:17,458
-[Musik verklingt]
-[Pampinea] Ich bin ein Nichts!

761
00:40:17,541 --> 00:40:18,625
[Pampinea schluchzt]

762
00:40:18,708 --> 00:40:20,000
Das stimmt nicht.

763
00:40:22,166 --> 00:40:23,583
Ihr seid so viel.

764
00:40:24,541 --> 00:40:27,125
[Pampinea schluchzt] Ich habe nichts.

765
00:40:31,541 --> 00:40:33,083
Ich habe niemanden.

766
00:40:34,000 --> 00:40:35,208
Ihr habt mich.

767
00:40:35,708 --> 00:40:37,333
[Pampinea schnieft, seufzt]

768
00:40:41,000 --> 00:40:42,541
Du… [atmet zittrig]

769
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
…warst immer meine Freundin.

770
00:40:51,833 --> 00:40:52,791
[Pampinea schnieft]

771
00:40:57,500 --> 00:40:59,041
Liebst du mich?

772
00:40:59,125 --> 00:41:00,916
[atmet zittrig]

773
00:41:03,583 --> 00:41:05,416
Natürlich liebe ich Euch.

774
00:41:07,000 --> 00:41:08,708
Ich liebe dich, Misia.

775
00:41:08,791 --> 00:41:09,875
[schnieft]

776
00:41:10,458 --> 00:41:11,541
Äh…

777
00:41:12,958 --> 00:41:13,791
Ich…

778
00:41:14,458 --> 00:41:15,375
[Misia seufzt]

779
00:41:16,833 --> 00:41:18,333
Ich liebe Euch auch, Viscontessa.

780
00:41:18,416 --> 00:41:20,750
Ich liebe Euch auch.
Natürlich liebe ich Euch.

781
00:41:20,833 --> 00:41:22,375
[Pampinea schluchzt]

782
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
Du verlorst deine Geliebte. [schnieft]

783
00:41:30,750 --> 00:41:33,208
Und wir betrauerten sie nicht.

784
00:41:33,291 --> 00:41:35,916
-Nein.
-Wir zwei betrauerten deine Parmena nicht.

785
00:41:36,000 --> 00:41:37,083
Bitte entschuldige.

786
00:41:37,166 --> 00:41:39,000
[schluchzt] Es tut mir so leid.

787
00:41:39,083 --> 00:41:41,125
-Oh, das macht doch nichts.
-Doch.

788
00:41:41,208 --> 00:41:43,166
Oh, das macht doch nichts, Viscontessa.

789
00:41:43,250 --> 00:41:44,333
-Doch.
-Ist schon gut.

790
00:41:44,416 --> 00:41:46,708
Es tut mir leid. Wir können es jetzt tun.

791
00:41:46,791 --> 00:41:48,125
Wir können es jetzt tun.

792
00:41:48,666 --> 00:41:49,541
W… was?

793
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
[fröhliche folkloristische Musik]

794
00:41:51,416 --> 00:41:54,750
Ja, hier lang.
Dieser Zweig kommt mir bekannt vor.

795
00:41:55,375 --> 00:41:58,791
Oh, das sagt Ihr quasi ständig.
Warum suchten wir diese Straße nicht?

796
00:41:58,875 --> 00:42:01,375
Du denkst wirklich,
ich bin unzurechnungsfähig, oder?

797
00:42:01,458 --> 00:42:02,291
Ja.

798
00:42:04,625 --> 00:42:07,458
[weiter fröhliche folkloristische Musik]

799
00:42:10,541 --> 00:42:11,541
Siehst du?

800
00:42:12,166 --> 00:42:13,000
[Ziege blökt]

801
00:42:13,583 --> 00:42:16,250
Wart Ihr auf dem Weg zur Villa hier?

802
00:42:16,333 --> 00:42:19,458
Nein. Aber du könntest sagen:
"Schön, dass Ihr das hier entdeckt habt."

803
00:42:19,541 --> 00:42:22,166
-[Licisca] Äh, äh…
-[Filomena] Oh, guten Tag.

804
00:42:22,250 --> 00:42:23,375
Gott zum Gruße.

805
00:42:23,458 --> 00:42:26,166
Oh, guten Tag.
Wie geht es Euch, ihr reisenden Frauen?

806
00:42:26,250 --> 00:42:27,750
Ach, wir sind am Verhungern.

807
00:42:27,833 --> 00:42:29,833
Mein Magen hat sich schon
fast selbst verdaut.

808
00:42:29,916 --> 00:42:32,333
Kommt rein.
Wir wollten gerade essen. Es passt gut.

809
00:42:32,416 --> 00:42:33,750
[Ziegen blöken]

810
00:42:33,833 --> 00:42:35,250
Das wäre wirklich sehr nett.

811
00:42:35,333 --> 00:42:38,500
Ach was. [lacht]
Etwas Gesellschaft zu haben, ist schön.

812
00:42:38,583 --> 00:42:40,208
Mario, wir haben Gäste!

813
00:42:40,291 --> 00:42:42,708
Was für eine hübsche kleine Hütte
du da hast.

814
00:42:42,791 --> 00:42:44,833
Wunderbar,
dass sie noch nicht zusammenstürzte.

815
00:42:44,916 --> 00:42:47,000
-[Licisca] Oh!
-Das ist großzügig von dir.

816
00:42:47,083 --> 00:42:49,750
Nur ein bescheidenes Süppchen,
aber es wärmt Euch auf.

817
00:42:49,833 --> 00:42:52,541
-Sie wird wunderbar sein.
-Ich werde sie mir schmecken lassen.

818
00:42:52,625 --> 00:42:54,875
-Kommt doch mit rein. Die anderen warten.
-Oh.

819
00:42:56,750 --> 00:42:58,208
[Filomena lacht, riecht]

820
00:42:58,291 --> 00:43:00,416
-Oh, wie lecker das riecht.
-[Frau] Na, du?

821
00:43:00,500 --> 00:43:02,041
[beide lachen]

822
00:43:02,125 --> 00:43:04,375
-[Licisca japst]
-Mario, sei nicht so unhöflich.

823
00:43:04,458 --> 00:43:06,458
-Sag guten Tag.
-[Filomena] Oh Gott.

824
00:43:07,583 --> 00:43:10,125
-Was ist denn? Was ist los?
-[Filomena] Gar nichts.

825
00:43:10,208 --> 00:43:11,916
-[dramatische Musik]
-Nein, nein.

826
00:43:12,000 --> 00:43:14,458
-[Licisca] Nein. Oh Gott!
-Siehst du das? Oh Gott.

827
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
-Mein Gott, sie sind tot!
-[Stimmengewirr]

828
00:43:17,250 --> 00:43:19,000
-[Licisca] Raus!
-Sie sind alle tot!

829
00:43:19,083 --> 00:43:20,958
-[Licisca] Schnell raus!
-[Filomena] Los!

830
00:43:21,041 --> 00:43:23,958
Gott, was in allen bodenlosen Abgründen
der Hölle?

831
00:43:24,041 --> 00:43:26,541
-Die Suppe ist gut! Die Suppe ist gut!
-[Musik stoppt]

832
00:43:26,625 --> 00:43:28,125
War nett, Euch kennenzulernen!

833
00:43:28,208 --> 00:43:31,875
[keucht] Ich möchte die Augen schließen
und nichts mehr sehen und hören.

834
00:43:31,958 --> 00:43:34,958
-Nur noch am Leben sein.
-Das war grauenvoll.

835
00:43:35,041 --> 00:43:36,333
Aber wir aßen etwas.

836
00:43:37,541 --> 00:43:38,458
Aber wir aßen was?

837
00:43:38,541 --> 00:43:41,416
Wegen Eures vermaledeiten Plans,
die Straße zu meiden,

838
00:43:41,500 --> 00:43:44,583
sind wir jetzt hier draußen
mit den Verrückten und den Toten.

839
00:43:44,666 --> 00:43:46,750
Dagegen wär die Straße sicher, fürwahr.

840
00:43:46,833 --> 00:43:49,875
Eine Linie, die ganz genau dort hinführt,
wo wir hinwollen.

841
00:43:49,958 --> 00:43:51,583
Ja, es ist Eure Schuld.

842
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
Ihr habt's vergeigt.

843
00:43:53,875 --> 00:43:54,833
[Schale klappert]

844
00:43:55,333 --> 00:43:56,791
Wie kannst du es wagen?

845
00:43:57,375 --> 00:44:00,583
Hättest du es nicht vorgezogen,
mich von dieser Brücke zu stoßen…

846
00:44:00,666 --> 00:44:02,791
-Wieso durfte ich nicht mein Brot teilen?
-[seufzt]

847
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Aber Ihr wart ja
stets und ständig die Königin!

848
00:44:05,291 --> 00:44:07,791
Königin des Brotes, Königin von mir!

849
00:44:09,250 --> 00:44:10,333
[Schale klappert]

850
00:44:11,625 --> 00:44:13,875
-Ich laufe zurück zur Villa Santa.
-Zum Axtmann?

851
00:44:13,958 --> 00:44:17,416
Oder Euren angeblichen Freunden,
die sagten: "Raus oder Ihr seid tot"?

852
00:44:17,500 --> 00:44:18,333
Clever.

853
00:44:18,416 --> 00:44:20,958
Ich habe eine echte Freundin dort:

854
00:44:21,041 --> 00:44:24,083
Misia, meine einzige Freundin,
die ich nun endlich fand.

855
00:44:24,166 --> 00:44:26,125
Meine wirklich allererste Freundin.

856
00:44:26,208 --> 00:44:27,833
-Eure erste Freundin?
-Ja.

857
00:44:27,916 --> 00:44:28,916
Also das ist frech.

858
00:44:29,000 --> 00:44:32,416
Wieso ist das frech?
Ich hatte vorher nie eine Freundin, nicht?

859
00:44:32,500 --> 00:44:34,041
-Oh, Herr im Himmel!
-Was denn?

860
00:44:34,125 --> 00:44:36,375
Ihr hattet mich! Ihr hattet mich!

861
00:44:36,458 --> 00:44:38,958
Wir waren befreundet,
bis wir 12 Jahre alt waren,

862
00:44:39,041 --> 00:44:42,333
und bis Ihr mir am dritten Michaelistag
die Haare abschnittet!

863
00:44:42,416 --> 00:44:45,083
-Das tat ich nicht.
-Doch, das habt Ihr. Ich war fast kahl.

864
00:44:45,166 --> 00:44:48,625
Ihr zeigtet sie Loretta und Violetta
und wart nicht mehr meine Freundin.

865
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
-Irgendwann musste es passieren.
-Wieso?

866
00:44:52,750 --> 00:44:55,375
Weil ich herausfand,
dass du meine Dienerin warst.

867
00:44:55,458 --> 00:44:57,291
[Vögel zwitschern]

868
00:45:06,833 --> 00:45:08,916
Euer Vater war überhaupt nicht so.

869
00:45:10,125 --> 00:45:11,208
Er war nett.

870
00:45:12,041 --> 00:45:14,875
[emotionale Musik]

871
00:45:23,000 --> 00:45:23,958
[Filomena schnieft]

872
00:45:27,291 --> 00:45:29,791
Du warst ihm
schon immer ähnlicher als ich.

873
00:45:33,083 --> 00:45:34,125
Das denkt Ihr?

874
00:45:36,041 --> 00:45:36,875
[Filomena] Ja.

875
00:45:42,500 --> 00:45:43,333
Also…

876
00:45:46,125 --> 00:45:48,583
Ihr könntet niemals
mit mir befreundet sein?

877
00:45:49,166 --> 00:45:50,833
Doch mit Misia schon?

878
00:45:52,000 --> 00:45:53,208
Wo ist der Unterschied?

879
00:45:54,500 --> 00:45:55,583
Weiß ich nicht.

880
00:45:58,291 --> 00:46:00,750
Aber ich weiß genau,
dass die Sonne bald untergeht,

881
00:46:00,833 --> 00:46:03,375
und ich will nicht
noch mal allein im Dunkeln sein.

882
00:46:03,458 --> 00:46:04,708
[atmet zittrig]

883
00:46:04,791 --> 00:46:06,541
[weiter emotionale Musik]

884
00:46:06,625 --> 00:46:08,750
Diesmal seid Ihr nicht allein.

885
00:46:11,708 --> 00:46:13,583
-Ihr seid bei mir.
-[atmet zittrig]

886
00:46:23,958 --> 00:46:25,291
Und Vitrucchia.

887
00:46:25,375 --> 00:46:26,250
[Licisca lacht]

888
00:46:26,750 --> 00:46:28,833
-Das war sie doch grad.-Sag das nicht.

889
00:46:30,083 --> 00:46:31,541
[Filomena seufzt]

890
00:46:36,125 --> 00:46:37,833
[emotionale Musik verklingt]

891
00:46:37,916 --> 00:46:39,583
[Vögel zwitschern]

892
00:46:43,875 --> 00:46:47,416
♪ Wir ruhen bei sauren Wurzeln ♪

893
00:46:47,500 --> 00:46:51,041
♪ Unterm Berg ♪

894
00:46:51,916 --> 00:46:56,375
♪ Bis wir nur noch kleine Krumen sind ♪

895
00:46:56,458 --> 00:46:59,125
♪ Im Wind ♪

896
00:46:59,875 --> 00:47:03,333
♪ Der vertreibt die Winzigkeit ♪

897
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
♪ Sein ewig Werk ♪

898
00:47:08,041 --> 00:47:09,833
♪ Und lässt sie gehen ♪

899
00:47:09,916 --> 00:47:15,166
♪ Sich neues Leben spinnt ♪

900
00:47:24,500 --> 00:47:26,541
[leises Schlürfen]

901
00:47:32,208 --> 00:47:34,416
Danke, dass ich ihrer gedenken durfte.

902
00:47:35,041 --> 00:47:37,416
Danke, dass ich das mit dir machen durfte.

903
00:47:39,958 --> 00:47:40,916
Freundin?

904
00:47:43,625 --> 00:47:44,541
Freundin.

905
00:47:45,291 --> 00:47:49,500
Freunde muntern einander auf.
Was würde dich aufmuntern?

906
00:47:49,583 --> 00:47:52,208
Ich würde diesen Ort gern verlassen
und nie wiederkommen.

907
00:47:54,166 --> 00:47:56,208
Das wäre vielleicht das Beste.

908
00:47:58,541 --> 00:48:01,708
Soll doch Ruggiero
in seiner Villa verrotten. [feixt]

909
00:48:02,625 --> 00:48:03,708
[schlürft]

910
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
[schluckt]

911
00:48:06,583 --> 00:48:07,666
[räuspert sich leise]

912
00:48:08,500 --> 00:48:10,708
[seufzt]

913
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
[schluckt]

914
00:48:13,416 --> 00:48:14,833
Meine liebe Freundin,

915
00:48:15,333 --> 00:48:16,875
meine wahre Freundin…

916
00:48:19,083 --> 00:48:20,708
Stets bereit und für mich da?

917
00:48:23,958 --> 00:48:24,833
Ja.

918
00:48:27,791 --> 00:48:28,916
Oh, was ist los?

919
00:48:32,750 --> 00:48:34,583
Hilfst du mir bei etwas, Misia?

920
00:48:36,458 --> 00:48:38,375
[Vögel zwitschern]

921
00:48:42,333 --> 00:48:44,333
Na gut,
ich werd jetzt die Schweine füttern.

922
00:48:44,416 --> 00:48:45,250
Ich bin weg.

923
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Wehe Ihr folgt mir.

924
00:48:46,833 --> 00:48:48,541
-Kann ich dir helfen?
-Nein.

925
00:48:48,625 --> 00:48:50,666
Wieso nicht? Ich bin richtig stark.

926
00:48:50,750 --> 00:48:54,083
-Aber das weißt du inzwischen, nicht?
-Nein, wir trafen uns.

927
00:48:54,791 --> 00:48:56,833
Doch ich hab mein Leben
und Ihr habt Eures.

928
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Respektiert den Unterschied.

929
00:49:03,291 --> 00:49:04,958
[emotionale Musik]

930
00:49:05,041 --> 00:49:05,916
[schnieft]

931
00:49:09,791 --> 00:49:12,583
-[weiter emotionale Musik]
-[Insekten zirpen]

932
00:49:24,666 --> 00:49:26,458
[weiter emotionale Musik]

933
00:49:37,083 --> 00:49:39,916
[Musik wird dramatisch und schwillt an]

934
00:49:42,041 --> 00:49:43,583
[Musik verklingt]

935
00:49:44,458 --> 00:49:45,916
[Mann schnarcht]

936
00:49:48,208 --> 00:49:49,625
[Calandrino schnarcht]

937
00:50:00,000 --> 00:50:01,208
[Ruggiero atmet aus]

938
00:50:02,916 --> 00:50:04,291
[Tür geht knarrend auf]

939
00:50:07,458 --> 00:50:09,125
[Calandrino schnarcht]

940
00:50:13,875 --> 00:50:15,875
[Tür knarrt, klappert]

941
00:50:17,291 --> 00:50:18,666
[schnarcht]

942
00:50:26,166 --> 00:50:28,083
Wie geht es deiner bösen Herrin?

943
00:50:28,166 --> 00:50:29,333
[Ruggiero lacht]

944
00:50:30,708 --> 00:50:31,833
Ähm…

945
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Sie…

946
00:50:33,916 --> 00:50:36,208
Ah, sie bat mich, Euch zu töten.

947
00:50:38,541 --> 00:50:41,833
Es soll nichts zwischen ihr
und dieser vermaledeiten Villa stehen.

948
00:50:42,583 --> 00:50:45,708
-[Ruggiero] Oh, wie bedauerlich.
-[seufzt, lacht spöttisch]

949
00:50:47,333 --> 00:50:48,666
Ich will das nicht.

950
00:50:51,083 --> 00:50:54,041
Ich finde, von diesem Ort
geht nichts besonders Gutes aus.

951
00:50:55,583 --> 00:50:57,208
Doch Euch einfach zu töten…

952
00:50:58,458 --> 00:50:59,416
Was?

953
00:51:03,666 --> 00:51:05,166
Das würde ich nicht überleben.

954
00:51:06,291 --> 00:51:07,250
[Ruggiero] Hm.

955
00:51:08,833 --> 00:51:10,500
Na, dann lass es doch.

956
00:51:13,375 --> 00:51:14,750
Sie ist meine Herrin.

957
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
[Ruggiero lacht]

958
00:51:18,791 --> 00:51:20,583
Was willst du jetzt von mir hören?

959
00:51:21,125 --> 00:51:22,583
Willst du meinen Segen?

960
00:51:24,375 --> 00:51:26,416
Würdet Ihr ihn mir erteilen?

961
00:51:30,291 --> 00:51:31,333
[Ruggiero lacht]

962
00:51:33,375 --> 00:51:34,458
Ah, tatsächlich.

963
00:51:34,541 --> 00:51:37,041
Du willst meine Erlaubnis,
mich umzubringen.

964
00:51:37,708 --> 00:51:40,291
Und dabei gehört mir
die Villa nicht einmal.

965
00:51:40,375 --> 00:51:41,333
Bravo.

966
00:51:41,416 --> 00:51:43,291
[Misia stöhnt leise]

967
00:51:45,333 --> 00:51:47,833
-Hörtest du, was ich grade sagte?
-Trinkt das.

968
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
-Nur einen Schluck.
-Ich bin nicht der…

969
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
-[Misia schreit, wimmert]
-[ächzt] …Erbe.

970
00:51:52,750 --> 00:51:55,250
-[Misia keucht]
-[Ruggiero stöhnt schmerzerfüllt]

971
00:51:55,333 --> 00:51:57,291
-[Post-Punk-Musik]
-[Ruggiero röchelt]

972
00:51:57,375 --> 00:51:58,791
-[Misia wimmert]
-[hustet]

973
00:51:58,875 --> 00:52:00,416
Was für ein Plan.

974
00:52:00,500 --> 00:52:02,375
[atmet schwer, hustet]

975
00:52:03,083 --> 00:52:06,541
-Ich dachte an Gift. [röchelt]
-Und ich dachte, ihr wolltet…

976
00:52:06,625 --> 00:52:08,666
Ich bin nicht der Erbe.

977
00:52:08,750 --> 00:52:10,750
["She's Lost Control" von Joy Division]

978
00:52:10,833 --> 00:52:14,333
-Oh, was? Runter von mir.
-Ich bin nicht der Erbe.

979
00:52:15,958 --> 00:52:17,125
[Tindaro ächzt]

980
00:52:24,000 --> 00:52:26,791
["She's Lost Control" spielt weiter]

981
00:52:47,125 --> 00:52:49,500
["She's Lost Control" spielt weiter]

982
00:53:43,125 --> 00:53:45,041
["She's Lost Control" verklingt]

