1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
"데카메론"

2
00:01:42,458 --> 00:01:44,208
여기 이러고 있을 순 없어

3
00:01:45,583 --> 00:01:46,875
다들 무섭지도 않아?

4
00:01:46,958 --> 00:01:48,291
- 시리스코!
- 뭐야?

5
00:01:48,375 --> 00:01:50,083
안으로 들어가게 해줘요

6
00:01:50,166 --> 00:01:52,041
미친 도끼잡이한테 목 내놓게?

7
00:01:52,125 --> 00:01:54,208
어쩌라고!
내 손에서 검이라도 뽑을까?

8
00:01:54,291 --> 00:01:55,958
- 그만해!
- 어떻게든 하라고요!

9
00:01:56,625 --> 00:01:58,708
못 들어가면 소리 지를 거야

10
00:01:58,791 --> 00:02:02,208
나도 어떡해야 할지 모르겠으니까
나한테 해결해 달라고 하지 마요!

11
00:02:04,041 --> 00:02:05,750
- 예배당은요?
- 열쇠 안에 있어

12
00:02:05,833 --> 00:02:08,666
- 멍청하긴
- 괜히 나 갈구지 마

13
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
- 멍청하게 굴지 말든가요
- 그럼 마구간으로 가죠

14
00:02:10,833 --> 00:02:12,041
냄새나는 마구간에?

15
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
나 말 과민증 있어

16
00:02:14,208 --> 00:02:15,791
나무 과민증도 있고

17
00:02:15,875 --> 00:02:17,541
악취도 못 참아!

18
00:02:17,625 --> 00:02:19,250
난 아내한테 가야 해요

19
00:02:20,916 --> 00:02:22,166
구해줘야지

20
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
아니…

21
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
아내를 두고 나왔어?

22
00:02:26,166 --> 00:02:27,500
무슨 남자가 그래?

23
00:02:28,083 --> 00:02:30,000
판필로! 안 되는데…

24
00:02:30,083 --> 00:02:32,041
안 돼요, 그러다 떨어져요!

25
00:02:32,125 --> 00:02:34,041
확 그냥 떨어져요!

26
00:03:11,250 --> 00:03:12,375
겁나?

27
00:03:14,291 --> 00:03:15,208
전혀요

28
00:03:23,333 --> 00:03:25,958
당신을 본 순간 알았어요

29
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
날 가질 수 있다는 걸요?

30
00:03:29,541 --> 00:03:31,958
내가 당신을 가지길 원한다는 걸요

31
00:03:42,666 --> 00:03:45,041
계속 올라가요, 판필로!

32
00:03:45,125 --> 00:03:47,791
그러다가 떨어져서
머리가 산산조각 난대도

33
00:03:47,875 --> 00:03:49,625
내 동정심은 못 얻을 거예요!

34
00:03:49,708 --> 00:03:51,125
조용! 들키겠어요!

35
00:03:51,208 --> 00:03:53,125
어디서 조용히 하라 마라야!

36
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
그럼 어떻게 되나 실컷 질러…

37
00:03:56,833 --> 00:03:58,666
이것들이!

38
00:03:59,333 --> 00:04:02,250
재미 좀 보려는데 왜 방해야?

39
00:05:20,916 --> 00:05:23,708
멈춰라!
침입자인가? 강간범인가?

40
00:05:23,791 --> 00:05:24,666
판필로예요

41
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
우리 소원대로 떨어져 죽진 않았네

42
00:05:27,625 --> 00:05:30,166
도끼잡이 만났어요?
어디라도 찍혔어요?

43
00:05:30,250 --> 00:05:32,875
- 저택에 들어가는 거 봤어요
- 부인은요?

44
00:05:34,208 --> 00:05:35,791
앞가림 잘할 거예요

45
00:05:40,291 --> 00:05:41,333
멋진 남편이다

46
00:05:41,958 --> 00:05:45,375
남편 얘기가 나와서 말인데
당신의 멋진 남편도 잘 봤어요

47
00:05:45,458 --> 00:05:47,583
당신도 처음 본 거 아닌가?

48
00:05:47,666 --> 00:05:49,625
첫인상이 어땠어요? 시체다웠죠?

49
00:05:49,708 --> 00:05:51,041
- 의사는 봤어요?
- 아니요

50
00:05:51,125 --> 00:05:54,125
내 약혼녀 필로메나 아가씨는요?

51
00:05:54,208 --> 00:05:58,000
혼을 쏙 빼놓을 만한
충격적인 소식이 있는데

52
00:05:59,333 --> 00:06:00,333
아가씨가 아니에요

53
00:06:01,833 --> 00:06:03,750
- 뭐?
- 필로메나가 아니었어요

54
00:06:03,833 --> 00:06:05,125
그럼 누구였는데요?

55
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
- 리치스카요
- 하인이요

56
00:06:06,625 --> 00:06:07,708
어디 있었어요?

57
00:06:07,791 --> 00:06:10,458
리치스카가 하인이고
필로메나가 귀족인데

58
00:06:10,541 --> 00:06:12,541
서로인 척하다가 둘 다 쫓겨났죠

59
00:06:14,916 --> 00:06:19,416
내가 바꿔치기에 당했단 말이에요?

60
00:06:19,500 --> 00:06:21,416
모두가 당했죠

61
00:06:21,500 --> 00:06:23,541
무엇보다 내가 제일 억울하지!

62
00:06:23,625 --> 00:06:24,916
우린 왜 쫓겨났어요?

63
00:06:26,125 --> 00:06:27,000
그게…

64
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
판필로가 아주 좋은 생각을 냈거든

65
00:06:32,750 --> 00:06:35,416
잔인한 악마 숭배자 무리를
저택으로 초대했지

66
00:06:35,500 --> 00:06:39,041
팜피네아가
결혼한 척해서 시작된 일이야

67
00:06:39,125 --> 00:06:41,666
한참 전에 죽은 집주인이랑
마법처럼 아이를 가지셨지!

68
00:06:41,750 --> 00:06:44,666
판필로 때문에
이렇게 쫓겨났다는 게 중요하지!

69
00:06:44,750 --> 00:06:49,083
레이디 스트라틸리아의 질문은
어쩌다 우리가 쫓겨났냐는 거예요

70
00:06:49,666 --> 00:06:51,958
우리가 여기 있는 이유요?

71
00:06:52,041 --> 00:06:56,250
레오나르도 자작님 시신을
시리스코가 훼손했거든요

72
00:06:57,750 --> 00:06:59,416
베네치아에 간 게 아니었어요?

73
00:07:01,916 --> 00:07:03,000
임신은 맞아요?

74
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
그럼요, 당연히 임신이죠

75
00:07:05,625 --> 00:07:07,375
이 괴물 같은 인간!

76
00:07:07,458 --> 00:07:09,041
아버지는 누군데요?

77
00:07:15,750 --> 00:07:17,875
모든 순간을 되짚어 봐야 할까요?

78
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
엎질러진 물이에요

79
00:07:28,250 --> 00:07:30,791
다 내 잘못이에요!

80
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
왜 저들을 불러선!

81
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
다 당신 잘못이긴 하지

82
00:07:37,250 --> 00:07:39,083
드디어 일을 바로잡겠구나 했는데

83
00:07:39,666 --> 00:07:41,250
난 바보예요

84
00:07:41,333 --> 00:07:42,666
바보라고요

85
00:07:42,750 --> 00:07:45,125
멍청할 뿐이지 바보는 아니야

86
00:07:45,208 --> 00:07:46,250
맞아요

87
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
내 생각도 그래

88
00:07:49,625 --> 00:07:51,000
멍청하죠

89
00:07:59,291 --> 00:08:00,666
우리 꼴 좀 봐

90
00:08:02,791 --> 00:08:04,291
이 추운 바깥에서…

91
00:08:06,500 --> 00:08:07,583
베개 하나 없이

92
00:08:07,666 --> 00:08:09,333
제 다리를 베개로 쓰세요

93
00:08:11,166 --> 00:08:13,833
네 다리는 베개가 아니야
다리는 다리지

94
00:08:13,916 --> 00:08:15,666
다리가 베개가 아니라서 죄송해요

95
00:08:16,291 --> 00:08:18,000
베개로 쓸 수 있다면 좋을 텐데요

96
00:08:22,333 --> 00:08:23,458
써볼게

97
00:08:24,250 --> 00:08:26,375
야식도 못 먹었는데

98
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
헛소리 말아요

99
00:08:39,500 --> 00:08:41,625
울어야 하는 사람은 당신이잖아요

100
00:08:42,125 --> 00:08:45,500
살인마가 가득한 곳에
부인이 갇혀있는데…

101
00:08:47,333 --> 00:08:48,875
당신은 부인을 구하지 못했죠

102
00:08:54,833 --> 00:08:57,083
앞이 하나도 안 보여

103
00:08:57,166 --> 00:09:00,125
깜짝이야, 계속 가요!

104
00:09:00,208 --> 00:09:02,208
또다시 밖을 떠돌게 되다니

105
00:09:02,291 --> 00:09:04,250
넌 안 겪어봐서 몰라

106
00:09:04,750 --> 00:09:06,666
극한의 추위와 죽어가는 거지들

107
00:09:06,750 --> 00:09:08,875
미인을 목 졸라 죽이려는 인간들

108
00:09:08,958 --> 00:09:12,166
- 우리는 지옥에 있는 거라고!
- 아가씨가 있는 곳이 지옥이죠

109
00:09:12,666 --> 00:09:14,458
대체 어디로 나온 거야?

110
00:09:14,541 --> 00:09:17,750
발끝이 익을 정도로 따뜻한
불 앞에 앉아있어야 하는데

111
00:09:17,833 --> 00:09:20,708
아가씨는 뭐든 떠오르는 순간
갖다 바쳐야만 직성이 풀리죠

112
00:09:20,791 --> 00:09:23,833
늘 바라는 게 있어서 참 좋아요

113
00:09:23,916 --> 00:09:26,625
- 어디 가는 거야?
- 어디 가겠어요?

114
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
피렌체로 돌아가요

115
00:09:28,416 --> 00:09:29,416
지금?

116
00:09:30,250 --> 00:09:34,125
아니요, 이 야밤에 어떤 짐승들이
우리를 덮치려나 산책이나 하죠

117
00:09:38,541 --> 00:09:40,458
참 나, 조용히 좀 해요

118
00:09:40,541 --> 00:09:41,875
너무 어두워서 못 가겠어!

119
00:09:41,958 --> 00:09:43,666
- 계속 가라고 하지 마!
- 알았어요!

120
00:09:44,375 --> 00:09:45,916
아침까지 있을 곳을 찾아보죠

121
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
- 여기서?
- 저택으로 돌아갈 순 없잖아요

122
00:09:48,375 --> 00:09:50,333
아가씨 혼자 돌아갈 순 있겠죠

123
00:09:52,916 --> 00:09:55,125
- 넌 어떻게 그리 침착해?
- 나도 침착하지 않아요

124
00:09:55,208 --> 00:09:56,625
무서워서 죽겠어요

125
00:09:56,708 --> 00:09:59,458
하지만 늘 그렇듯
아가씨 기분이 먼저죠?

126
00:09:59,541 --> 00:10:02,791
아가씨가 두려움을 다 차지해서
나한텐 남은 게 없어요

127
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
좋네

128
00:10:06,125 --> 00:10:07,583
숲에서 가장 어두운 곳이라

129
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
걷기도 싫고 쉬기도 싫어요?

130
00:10:10,541 --> 00:10:11,583
진짜 싫어

131
00:10:12,083 --> 00:10:13,958
이 상황도 싫고 너도 싫어

132
00:10:14,041 --> 00:10:15,666
성질까지 부리겠다? 끝내주네

133
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
아버님이 여기 계셨으면
땅이 꺼져라 한숨 쉬셨을 거예요

134
00:10:19,708 --> 00:10:22,958
네 말대로 변신 놀이 하다가
쫓겨난 거잖아

135
00:10:23,041 --> 00:10:26,541
- 아가씨를 살리려다가 쫓겨났죠
- 미시아가 날 살려줬지

136
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
미시아가 말하지 않았으면
입 다물고 있었을 거면서

137
00:10:29,166 --> 00:10:31,875
진작에 말하려고 했어요

138
00:10:31,958 --> 00:10:34,500
근데… 타이밍을 놓쳤어요

139
00:10:38,416 --> 00:10:41,666
여긴 내 쪽이니까 넘어오지 마

140
00:10:43,541 --> 00:10:44,375
알겠어요

141
00:10:45,750 --> 00:10:47,000
왜 넘어가겠어요?

142
00:10:47,083 --> 00:10:51,083
내 쪽이 훨씬 더 좋은데

143
00:10:51,166 --> 00:10:52,000
봐요!

144
00:10:52,083 --> 00:10:55,625
눕기 딱 좋게 매끄럽네요

145
00:10:56,250 --> 00:10:57,291
좋아라

146
00:10:57,375 --> 00:10:59,250
고마워, 동굴 괴물아

147
00:10:59,333 --> 00:11:01,375
여긴 안전하고 괴물 따위 없어

148
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
그럼 좋겠네요

149
00:11:14,083 --> 00:11:16,750
너도 아버지처럼 날 하찮게 보는데

150
00:11:16,833 --> 00:11:18,041
나 하찮은 사람 아니야

151
00:11:22,125 --> 00:11:23,291
내가 언제 그랬어요?

152
00:11:24,541 --> 00:11:25,583
아버님도 안 그랬어요

153
00:11:36,666 --> 00:11:37,791
괴물이 왔네요

154
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
진짜 죽여버리고 싶어

155
00:13:02,291 --> 00:13:04,458
이봐, 역병이 휩쓸고 갔을까?

156
00:13:04,958 --> 00:13:07,791
이렇게 빨리 퍼진 경우는
못 봤지만 그렇겠죠

157
00:13:07,875 --> 00:13:09,375
역병이 강해지고 있나 봐요

158
00:13:14,333 --> 00:13:19,166
모두 침착함을 잃지 마요

159
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
- 양파 가져와!
- 그러지 마요!

160
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
디오네오, 어디 있어?

161
00:13:24,416 --> 00:13:25,666
- 어떡해!
- 떨어져!

162
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
비둘기! 비둘기가 필요해요!

163
00:13:27,791 --> 00:13:30,041
양파 줘! 양파!

164
00:13:30,625 --> 00:13:31,791
양파 더 가져와

165
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
- 손 줘, 네이필레!
- 세상에!

166
00:13:36,750 --> 00:13:38,333
- 여기 있네
- 맙소사

167
00:13:38,416 --> 00:13:41,125
- 도와줄게요
- 됐어, 내가 할게

168
00:13:41,208 --> 00:13:42,708
나한테 맡겨

169
00:13:42,791 --> 00:13:44,166
그러든가요

170
00:13:44,666 --> 00:13:48,291
정원으로 나가자, 네이필레
여긴 역병이 퍼져서 위험해

171
00:13:48,375 --> 00:13:51,333
- 나 여기서 밤을 보냈어
- 알아

172
00:13:52,041 --> 00:13:54,083
왔네! 어디 갔다 왔어?

173
00:13:54,166 --> 00:13:55,250
여기 싣죠

174
00:13:55,333 --> 00:13:58,166
네이필레, 감사의 기도를 올려줘요

175
00:13:58,250 --> 00:14:01,166
우리의 구원자이신 주님이
적에게 벌을 내리고

176
00:14:01,250 --> 00:14:04,458
도움이 절실한 순간에
우리를 지켜주셨어요

177
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
싫어요

178
00:14:06,750 --> 00:14:07,708
기도 안 해요

179
00:14:07,791 --> 00:14:11,250
내 부인한테 명령하지 마요
저택 상속자도 아니잖아요

180
00:14:11,333 --> 00:14:12,583
그러는 당신은?

181
00:14:12,666 --> 00:14:13,708
상속자는 없다고요

182
00:14:13,791 --> 00:14:15,333
왜 없어?

183
00:14:16,416 --> 00:14:17,250
네?

184
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
- 기다려요
- 이래선 못 죽여요

185
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
조용!

186
00:14:29,708 --> 00:14:31,541
- 쉿!
- 내가 미쳐

187
00:14:32,791 --> 00:14:33,708
셋

188
00:14:34,916 --> 00:14:35,791
둘

189
00:14:36,583 --> 00:14:37,750
하나

190
00:14:37,833 --> 00:14:39,166
씨발, 뭐야?

191
00:14:39,250 --> 00:14:40,083
어떡해!

192
00:14:42,291 --> 00:14:43,916
이봐, 무슨 짓이야?

193
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
이를 어째!

194
00:14:46,625 --> 00:14:47,791
더 세게 쳐!

195
00:14:49,916 --> 00:14:51,166
후퇴!

196
00:14:51,250 --> 00:14:53,875
- 의사 봤어요?
- 오랜 벗끼리 이러면 안 되지

197
00:14:59,375 --> 00:15:00,250
됐다!

198
00:15:00,333 --> 00:15:02,250
- 루지에로 괜찮을까?
- 괜찮을 거야

199
00:15:02,833 --> 00:15:03,875
얼른 묶지

200
00:15:04,541 --> 00:15:06,375
- 미시아, 도와줘
- 바빠요

201
00:15:06,458 --> 00:15:07,625
환장하겠네

202
00:15:07,708 --> 00:15:09,041
- 뭐 하느라?
- 마님 지키느라요

203
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
처음부터 폭력을 쓸 걸 그랬네

204
00:15:12,916 --> 00:15:14,416
그래도 저택의 상속자잖아요

205
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
맞아요

206
00:15:20,625 --> 00:15:21,500
상속자예요

207
00:15:22,416 --> 00:15:24,166
경의를 표해야죠

208
00:15:25,791 --> 00:15:27,083
깍듯하게요

209
00:15:27,166 --> 00:15:29,000
미시아! 셔츠 가져와

210
00:15:29,833 --> 00:15:31,708
셔츠가…

211
00:15:31,791 --> 00:15:33,000
비켜요

212
00:15:37,541 --> 00:15:38,708
틴다로 도련님

213
00:16:26,666 --> 00:16:28,625
아들이 배를 긁는 게 느껴져

214
00:16:30,458 --> 00:16:33,375
좀 더 걸으면서 달래주자

215
00:16:33,458 --> 00:16:35,291
슬픔엔 대가가 따르지

216
00:16:38,250 --> 00:16:40,041
슬퍼해 주시다니 마음이 넓으세요

217
00:16:42,916 --> 00:16:46,291
남편을 잃었는데 어떻게 안 슬퍼?

218
00:16:48,541 --> 00:16:52,000
내 사랑 이야기는 끝난 것 같네

219
00:16:53,708 --> 00:16:54,750
그리울 거야

220
00:16:56,958 --> 00:16:58,125
디오네오 말이에요

221
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
물론 디오네오 죽은 것도 슬프지

222
00:17:05,208 --> 00:17:07,000
악한이었지만

223
00:17:10,416 --> 00:17:11,833
아기씨께 좋겠어요

224
00:17:13,875 --> 00:17:15,250
이 아름다운 산책로요

225
00:17:16,666 --> 00:17:19,166
마님의 헌신이 느껴질 거예요

226
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
확실하게요

227
00:17:21,583 --> 00:17:23,708
내 괴로움은 못 느끼면 좋겠어

228
00:17:24,291 --> 00:17:27,375
판필로 그 못된 인간 싫어 죽겠어

229
00:17:29,041 --> 00:17:31,958
난장판 만들어 놓고선
어디서 남 탓이야?

230
00:17:32,625 --> 00:17:34,166
날 자꾸 몰아세웠어

231
00:17:34,666 --> 00:17:36,541
정말 한심한 작자 아냐?

232
00:17:36,625 --> 00:17:37,833
한심하죠

233
00:17:37,916 --> 00:17:42,375
살인마가 내 집에 쳐들어온 게
자기 잘못이 아닌 듯이 굴잖아

234
00:17:43,541 --> 00:17:45,375
내 편은 없는 걸까?

235
00:17:45,458 --> 00:17:47,958
나 슬픔에 빠진 과부 아니야?

236
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
아무도 내 마음을 몰라줘

237
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
넌 내 마음 알지?

238
00:17:59,958 --> 00:18:01,166
어느 정도는

239
00:18:05,666 --> 00:18:06,833
좋은 여자였어?

240
00:18:09,958 --> 00:18:12,541
네, 좋은 여자였죠

241
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
그 애는 참…

242
00:18:16,333 --> 00:18:17,541
다정했고…

243
00:18:18,041 --> 00:18:18,958
마님?

244
00:18:19,916 --> 00:18:22,333
우리 이 저택을 떠나요

245
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
피렌체로 돌아가요

246
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
여기에 있을 의미가 없어요

247
00:18:33,750 --> 00:18:35,541
그건 최후의 수단으로 쓰자

248
00:18:37,416 --> 00:18:38,625
지레 겁먹지 마

249
00:18:40,333 --> 00:18:42,333
아직 방법이 하나 남았어

250
00:18:44,291 --> 00:18:46,666
아직은 저택을 포기할 때가 아니야

251
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
며칠간 루바브만 먹었어

252
00:18:52,458 --> 00:18:53,541
기억나요

253
00:18:55,708 --> 00:18:57,416
여기 너무 지저분하지 않아?

254
00:19:04,208 --> 00:19:05,541
부엌이라

255
00:19:06,333 --> 00:19:08,291
사색에 잠기기 좋은 곳이지

256
00:19:11,666 --> 00:19:13,291
안녕, 스트라틸리아

257
00:19:14,583 --> 00:19:16,041
당신도 사색하러 왔어?

258
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
안녕!

259
00:19:24,000 --> 00:19:25,041
안녕하세요

260
00:19:30,666 --> 00:19:33,375
내 주치의로 살다가 간
디오네오가 생각나는군

261
00:19:35,166 --> 00:19:37,416
삶의 우여곡절은 참 잔인해

262
00:19:44,541 --> 00:19:47,083
아무튼, 스트라틸리아
내 방이 아주 더러워

263
00:19:47,166 --> 00:19:50,750
혹시 지금 당장 청소하고 싶어?

264
00:19:50,833 --> 00:19:52,500
당장, 무슨 말인지 알지?

265
00:19:56,041 --> 00:19:57,250
당신이 필요해

266
00:19:57,333 --> 00:19:59,583
다시 한번 하찮은 돼지라고 불러줘

267
00:19:59,666 --> 00:20:00,791
보는 눈 없는 데서

268
00:20:01,500 --> 00:20:03,291
나 너무 슬프단 말이야

269
00:20:10,041 --> 00:20:12,333
싫어요, 다시는 안 해줘요

270
00:20:12,416 --> 00:20:13,250
왜?

271
00:20:13,333 --> 00:20:15,625
귀족은 하인이 아니라
귀족과 함께해야 하니까요

272
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
어째서?

273
00:20:19,791 --> 00:20:22,666
날 고용했던 집주인이 죽었어요

274
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
알겠어요?

275
00:20:27,291 --> 00:20:29,916
이런 사이가 되는 것도
당신도 생각도 말아야 했는데

276
00:20:33,208 --> 00:20:34,291
어리석었어요

277
00:20:34,875 --> 00:20:37,333
- 그럼 사라져 버려
- 청소하고 있잖아요

278
00:20:38,458 --> 00:20:40,083
그럼 내가 사라져 주지!

279
00:20:41,083 --> 00:20:42,125
나갈 거야

280
00:20:43,000 --> 00:20:46,875
내 사색의 시작도 끝도
다시는 듣지 못할 거야

281
00:20:47,458 --> 00:20:51,041
그건 실로 엄청난 손해지

282
00:20:55,666 --> 00:20:56,958
나 쳐다보지 마!

283
00:21:07,333 --> 00:21:08,208
뭐 필요하세요?

284
00:21:08,708 --> 00:21:09,916
저한텐 아무것도 없어요

285
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
아무것도 필요 없어

286
00:21:12,041 --> 00:21:13,625
내 앞가림은 내가 해

287
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
자리 좀 비켜주겠어?

288
00:21:16,375 --> 00:21:17,750
바라던 바네요

289
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
- 여기 있어도 돼
- 안 돼

290
00:21:19,708 --> 00:21:21,416
안 돼요

291
00:21:26,541 --> 00:21:28,541
- 몸은 좀 어때?
- 괜찮아

292
00:21:29,208 --> 00:21:31,208
루지에로에 관한 계획이 있어

293
00:21:32,083 --> 00:21:35,125
저택에 초대하는 지난번 계획은

294
00:21:35,625 --> 00:21:37,291
해피 엔딩으로 끝나지 않았지

295
00:21:39,541 --> 00:21:40,875
그다지 슬퍼 보이지 않는데?

296
00:21:42,375 --> 00:21:43,291
여보

297
00:21:43,916 --> 00:21:45,625
지난 일은 덮어두면 안 될까?

298
00:21:46,541 --> 00:21:49,750
- 지금은 당신 도움이 필요해
- 왜? 무슨 계략을 짜셨길래?

299
00:21:49,833 --> 00:21:53,208
루지에로가 어떻게 생각하든지
역병은 언젠가 끝나게 돼있어

300
00:21:54,166 --> 00:21:56,791
역병이 끝나면 우리가
이 저택을 가질 수도 있어

301
00:21:56,875 --> 00:21:59,000
- 루지에로의 저택인데?
- 루지에로는 관심 없어

302
00:21:59,083 --> 00:22:00,458
세상이 끝났다고 생각해

303
00:22:02,000 --> 00:22:04,125
우리한테 넘기라고 설득하고 싶어

304
00:22:05,875 --> 00:22:07,958
- 당신을 안 좋아해
- 당신은 좋아하잖아

305
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
안 그래?

306
00:22:14,416 --> 00:22:16,333
길을 찾아야 해요

307
00:22:16,416 --> 00:22:18,458
길을 뭐 하러 찾아?

308
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
길에선 온갖 끔찍한 일이 벌어져

309
00:22:21,000 --> 00:22:23,541
나는 숲으로만 다녔어
그대로 되짚어가면 돼

310
00:22:23,625 --> 00:22:26,708
내 영혼에 새겨진 여정이야

311
00:22:26,791 --> 00:22:29,458
영혼에 새겨진 여정을 따르는
분이라는 걸 잊었네요

312
00:22:32,500 --> 00:22:33,416
좋아요

313
00:22:33,916 --> 00:22:35,166
이번만은 앞장서요

314
00:22:37,166 --> 00:22:38,875
넌 바깥이 어떤지 몰라

315
00:22:46,125 --> 00:22:48,000
어젯밤에 뭐가 기억났게요?

316
00:22:48,083 --> 00:22:49,916
내다 버린 도의?

317
00:22:50,000 --> 00:22:51,208
사악한 비트루키아요

318
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
- 믿은 적 없어
- 믿었잖아요

319
00:22:54,250 --> 00:22:55,291
아니거든

320
00:22:55,375 --> 00:22:58,666
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

321
00:22:58,750 --> 00:23:01,208
노래를 부르곤 촛불을 끄고
나타나기를 기다렸잖아요

322
00:23:02,500 --> 00:23:05,875
그래도 우리 이빨을 뽑아서
수프에 갈아 넣은 적 없잖아

323
00:23:05,958 --> 00:23:09,041
그래도요
늘 우리를 겁에 질리게 했죠

324
00:23:10,083 --> 00:23:13,125
어젯밤에 네가 괴물 얘기 해서
무서워 죽는 줄 알았어

325
00:23:13,208 --> 00:23:16,041
알아요, 나도 좀 무서웠어요

326
00:23:16,125 --> 00:23:18,583
말동무 돼달라고 깨울 뻔했어요

327
00:23:19,500 --> 00:23:20,333
생각만 해봤죠

328
00:23:20,416 --> 00:23:22,958
옳은 선택을 했네
네 말동무 돼줄 생각 없어

329
00:23:23,041 --> 00:23:25,500
우리는 친구가 아니야, 멍청아

330
00:23:26,250 --> 00:23:27,291
알아요

331
00:23:32,791 --> 00:23:34,500
봐, 레몬나무야

332
00:23:35,208 --> 00:23:36,791
난 천재라니까

333
00:23:37,375 --> 00:23:38,625
썩었네

334
00:23:43,708 --> 00:23:45,125
아이고야!

335
00:24:04,875 --> 00:24:05,750
안녕하신가

336
00:24:09,541 --> 00:24:12,458
내 주치의는 신경 써서 묻어주게

337
00:24:12,541 --> 00:24:14,666
악한들과 창녀들과 분리해서

338
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
진심이세요?

339
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
디오네오는
훌륭한 귀족의 친구였어

340
00:24:18,791 --> 00:24:20,625
그 귀족을 독살하려 했고요

341
00:24:23,625 --> 00:24:25,208
독살범이든 친구든

342
00:24:25,708 --> 00:24:27,375
다 똑같아

343
00:24:28,375 --> 00:24:29,208
그런가요?

344
00:24:31,458 --> 00:24:32,583
삽 이리 줘

345
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
난 정말 하찮은 돼지야

346
00:24:53,916 --> 00:24:54,750
저도요

347
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
당신이군

348
00:25:25,333 --> 00:25:27,083
운동을 하고 있었어

349
00:25:27,666 --> 00:25:28,500
닥쳐

350
00:25:39,666 --> 00:25:41,250
하찮은 돼지야

351
00:25:48,750 --> 00:25:50,625
- 끝내주는군
- 한심하고

352
00:25:50,708 --> 00:25:52,333
약하고 어리석은 자식아!

353
00:25:52,416 --> 00:25:53,458
입술 좀…

354
00:25:54,833 --> 00:25:55,916
끝내줘

355
00:25:58,958 --> 00:25:59,833
때려줘

356
00:26:02,875 --> 00:26:03,708
더 세게

357
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
더러운 돼지 주제에

358
00:26:29,625 --> 00:26:30,666
아름다워

359
00:26:32,625 --> 00:26:33,666
난 당신이 싫어

360
00:26:39,541 --> 00:26:41,833
욕심 많고 멍청한 귀족

361
00:27:11,666 --> 00:27:13,166
부하들이 다 죽었어요

362
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
그런가?

363
00:27:22,291 --> 00:27:25,541
창녀 몇몇이 땀을 흘리는 게
찝찝하더라니

364
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
칼란드리노 맞지?

365
00:27:29,083 --> 00:27:32,125
날 풀어주고 와인을 갖다주겠나?

366
00:27:46,166 --> 00:27:49,708
지옥문을 세운 지옥 같은 세상이여

367
00:27:55,833 --> 00:27:57,375
가뭄이 부른 가난이 부른 가련함

368
00:28:04,208 --> 00:28:05,041
이번에는

369
00:28:06,083 --> 00:28:07,291
베네벤토

370
00:28:08,375 --> 00:28:09,208
가슴?

371
00:28:10,250 --> 00:28:11,666
실크로 감싼 복숭아 같아요

372
00:28:13,083 --> 00:28:13,916
좋아

373
00:28:14,000 --> 00:28:14,958
베네벤…

374
00:28:16,500 --> 00:28:18,041
베네벤토의 바르바투스

375
00:28:18,125 --> 00:28:19,000
보석 줘

376
00:28:19,625 --> 00:28:20,958
바르바투스

377
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
베네벤토

378
00:28:40,166 --> 00:28:41,000
베네벤토

379
00:28:41,666 --> 00:28:42,583
왔어

380
00:28:43,250 --> 00:28:44,083
왔네

381
00:28:45,458 --> 00:28:46,333
바르바투스

382
00:28:47,291 --> 00:28:48,875
- 뭐야!
- 칼란드리노, 문 열어

383
00:28:48,958 --> 00:28:50,125
문 열지 마

384
00:28:50,208 --> 00:28:53,583
- 나 집주인이야, 칼란드리노
- 아니, 이 여자 집주인 아냐

385
00:28:53,666 --> 00:28:55,958
- 이 남자도 아니야
- 이 여자는 더 아니야

386
00:28:56,041 --> 00:28:58,625
어떤 면에서요? 설명 좀 해줄래요?

387
00:28:58,708 --> 00:29:01,958
인품, 정신 상태, 정직
거짓말을 일삼는 면에서요

388
00:29:02,041 --> 00:29:04,000
재밌으시네
칼란드리노, 내가 나서야겠어

389
00:29:04,083 --> 00:29:06,666
- 나서야겠다니 제정신이야?
- 당신이야말로 제정신이야?

390
00:29:06,750 --> 00:29:08,375
이 거머리 같은 인간아

391
00:29:08,458 --> 00:29:10,625
모자 꼴이 그게 뭐야?
화난 다람쥐도 아니고

392
00:29:10,708 --> 00:29:13,000
- 이 인간이 진짜…
- 이 멍청한 여자야!

393
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
이 여자 드레스 잡아, 네이필레

394
00:29:15,250 --> 00:29:16,916
- 놔!
- 잘해보셔

395
00:29:17,000 --> 00:29:19,958
- 잘해보라고
- 베네치안 실크야, 이 괴물아!

396
00:29:20,041 --> 00:29:21,833
괜히 얼쩡대지 말고 꺼져

397
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
- 싫어!
- 꺼져!

398
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
저 여자는 집주인 아니야!

399
00:29:37,458 --> 00:29:38,583
뭘 도와드릴까?

400
00:29:46,208 --> 00:29:48,458
사담을 나눌 기분은 아닌데

401
00:29:51,500 --> 00:29:54,500
뭐, 그렇다면 내가…

402
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
제안을 할게요

403
00:29:58,708 --> 00:29:59,875
제안?

404
00:29:59,958 --> 00:30:02,541
나랑 결혼하면 풀어줄게요

405
00:30:02,625 --> 00:30:05,916
당신은 정당하게 저택을 되찾고
나를 신부로 맞이하는 거예요

406
00:30:06,833 --> 00:30:07,750
이렇게

407
00:30:08,666 --> 00:30:11,791
두둑한 지참금도 덤으로 줄게요

408
00:30:22,541 --> 00:30:24,791
결혼 서약만 하고 나면
나랑 말 섞을 일 없어요

409
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
나도 당신이랑 말 섞기 싫어요

410
00:30:28,958 --> 00:30:32,041
저택을 반으로 나눠서 따로 지내죠

411
00:30:32,125 --> 00:30:33,916
- 아이 아버지는 누구?
- 당신 아이라고 하죠

412
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
나랑은 말도 섞지 않겠다?

413
00:30:35,583 --> 00:30:36,583
절대로요

414
00:30:36,666 --> 00:30:37,666
연지는 왜 찍었어?

415
00:30:39,750 --> 00:30:41,791
당신 운명이 내 손에 달렸다니까?

416
00:30:41,875 --> 00:30:44,375
내 운명은 당신의 운명과 같아

417
00:30:44,458 --> 00:30:47,541
스테키, 브루노, 로렌조와 같지

418
00:30:47,625 --> 00:30:49,833
내 모든 친구와 적과도 같아

419
00:30:49,916 --> 00:30:53,291
- 그 창녀들도 예외는 아니겠지
- 창녀들은 죽어 마땅했어

420
00:30:56,125 --> 00:30:58,083
난 당신한테 관심 없어

421
00:31:05,041 --> 00:31:06,250
추근대기는?

422
00:31:10,208 --> 00:31:11,291
추근대는 거 아니야

423
00:31:12,458 --> 00:31:13,791
난 지금 사제만큼 정직해

424
00:31:13,875 --> 00:31:17,000
당신은 아무 매력도 없고 늙었어

425
00:31:17,083 --> 00:31:20,041
가여운 남자의 사생아까지 가졌지

426
00:31:24,500 --> 00:31:25,416
시리스코인가?

427
00:31:33,916 --> 00:31:37,208
무엇보다 성격이 더럽잖아

428
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
레오나르도가
당신과 결혼했을 리 없지

429
00:31:40,250 --> 00:31:41,416
했을 거야

430
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
레오나르도의 손길을 갈망하다니
멍청하고 뻔뻔하군

431
00:31:45,416 --> 00:31:48,750
왜 사랑에 목말랐는진 알겠어

432
00:31:48,833 --> 00:31:52,083
한 번도 사랑받은 적 없겠지
앞으로도 그럴 거야

433
00:31:52,666 --> 00:31:56,833
예쁘지 않아서가 아니야
유일한 이유는 아니지

434
00:31:56,916 --> 00:31:59,875
한심하고 자기밖에 모르면서
고상한 척하는 게 문제야

435
00:32:00,750 --> 00:32:03,916
이 저택에 있는 모두가
당신을 경멸해

436
00:32:04,000 --> 00:32:06,083
보나 마나 피렌체에서도 그랬겠지

437
00:32:06,166 --> 00:32:08,750
남자들이 금방 알아채고 도망쳤지?

438
00:32:08,833 --> 00:32:12,833
비쩍 말라선 집착이 심하고
바가지 긁는 여자란 걸 말이야

439
00:32:12,916 --> 00:32:16,458
그러니 당신 제안에 답하자면

440
00:32:16,958 --> 00:32:20,833
그 말라비틀어진 몸과 떡치느니
차라리 가시덤불과 떡치겠어

441
00:32:20,916 --> 00:32:24,083
역병이 모두를 데려갈 때까지
이 방에서 썩는 게 낫지

442
00:32:24,166 --> 00:32:26,208
당신과 조금도 가까워지기 싫다고

443
00:32:28,041 --> 00:32:29,125
거절하겠어

444
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
- 당신 지금…
- 대답 들었으면 나가

445
00:32:38,833 --> 00:32:42,125
그 흘러내리는 얼굴 보기 싫어서
실랑이도 못 하겠거든

446
00:32:55,791 --> 00:32:56,625
어떻게 됐어?

447
00:32:58,500 --> 00:32:59,625
뭐라고 했어?

448
00:33:21,708 --> 00:33:23,708
판필로, 네이필레

449
00:33:24,583 --> 00:33:25,708
뭘 도와드릴까?

450
00:33:25,791 --> 00:33:27,166
팜피네아가 뭐라고 했어요?

451
00:33:28,166 --> 00:33:31,000
내게 자유를 주는 대가로
결혼하자고 제안하더군

452
00:33:34,583 --> 00:33:36,416
- 대답은요?
- 뭐

453
00:33:37,333 --> 00:33:39,041
물론 생각해 보겠다고 했지

454
00:33:41,000 --> 00:33:42,416
더 좋은 제안이 있다면 모를까

455
00:33:42,500 --> 00:33:44,000
있어요

456
00:33:44,083 --> 00:33:45,750
우리를 관리인으로 삼아요

457
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
당신과 부인을?

458
00:33:48,041 --> 00:33:49,666
네, 저택은 당신 거예요

459
00:33:49,750 --> 00:33:53,125
하지만 얼마 남지 않은 인생을
이 엉망이 된 곳에서

460
00:33:53,208 --> 00:33:54,750
친구도 없이 보내고 싶진 않겠죠

461
00:33:54,833 --> 00:33:56,791
당신이 없는 동안 저택을 돌볼게요

462
00:33:56,875 --> 00:33:59,833
돌아오면 맥주와 함께 환영하죠

463
00:34:05,833 --> 00:34:07,458
내가 네이필레와 섹스한 거 알지?

464
00:34:07,541 --> 00:34:09,166
신경 쓰이지도 않나?

465
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
바로 여기서 했어
아직 냄새도 날 텐데

466
00:34:13,666 --> 00:34:15,875
나하고 사랑을 나눴는데
남편이 신경도 안 쓰네?

467
00:34:17,375 --> 00:34:18,750
신경 쓰이지 않아?

468
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
신경 쓰여

469
00:34:26,041 --> 00:34:27,791
찾아온 이유는 따로 있잖아

470
00:34:28,375 --> 00:34:31,333
- 난 당신한테 좋은 아내였어
- 난 좋은 남편이 아니었어?

471
00:34:31,416 --> 00:34:33,416
묻어둔 이야기가 있을 뿐이지

472
00:34:33,500 --> 00:34:35,083
지금 이야기 나눠

473
00:34:35,166 --> 00:34:37,208
주님이 디오네오를
보내셨다고 했잖아

474
00:34:37,291 --> 00:34:38,583
주님에 대해 거짓말을 했다고

475
00:34:38,666 --> 00:34:40,375
당신은 이 살인자와 잤잖아

476
00:34:40,458 --> 00:34:42,041
당신은 나한테 충실했어?

477
00:34:42,125 --> 00:34:43,458
구두장이는?

478
00:34:43,541 --> 00:34:44,875
페티 경은?

479
00:34:47,875 --> 00:34:49,166
그건…

480
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
우애를 다졌을 뿐이야

481
00:34:51,791 --> 00:34:54,208
- 내가 어린애인 줄 알지?
- 왜 그럴 것 같아?

482
00:34:54,291 --> 00:34:57,458
당신은 추기경의 발가락을 훔치고
우물에 빠져선 나오지 않았어

483
00:34:57,541 --> 00:34:59,166
날 있는 그대로 사랑하지 않아?

484
00:35:06,666 --> 00:35:07,708
사랑하지

485
00:35:09,750 --> 00:35:10,833
나의 동반자잖아

486
00:35:13,166 --> 00:35:14,083
친구고

487
00:35:16,625 --> 00:35:17,625
아내야

488
00:35:20,833 --> 00:35:23,125
내가 결점이 좀 있긴 하지

489
00:35:24,458 --> 00:35:26,458
결점은 아니지만 남들과 다르잖아

490
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
다른 면에서 만회하지 않았나?

491
00:35:32,916 --> 00:35:36,250
이 얘기를 남 앞에서 할 줄이야

492
00:35:37,416 --> 00:35:39,500
영영 얘기하지 않으려 했잖아

493
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
그저 속이려고만 했지

494
00:35:46,916 --> 00:35:48,833
당신과 루지에로를 봤을 때…

495
00:35:48,916 --> 00:35:50,666
우릴 봤어? 어느 부분?

496
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
조용!

497
00:35:59,041 --> 00:36:00,208
당신을 봤는데…

498
00:36:02,666 --> 00:36:05,166
당신이 기뻐해서 나도 기뻤어

499
00:36:09,916 --> 00:36:11,958
그 기쁨을 줄 수 없어서 미안해

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,750
좋아, 제안을 받아들이지

501
00:36:33,750 --> 00:36:35,250
두 사람이 저택을 관리해

502
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
아예 가져도 좋아
어떤 문서에든 서명해 주지

503
00:36:39,916 --> 00:36:41,291
- 정말요?
- 그래

504
00:36:41,375 --> 00:36:42,958
공증인이든 뭐든 준비해

505
00:36:43,041 --> 00:36:44,041
그거 알아?

506
00:36:44,750 --> 00:36:48,333
그게 바로 진정한 사랑이야

507
00:36:48,416 --> 00:36:49,875
당신과 저 고상한 남자의 사랑

508
00:36:50,750 --> 00:36:52,625
사랑할 수 있을 때 맘껏 해야지

509
00:36:53,708 --> 00:36:54,541
맞아요

510
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
날 풀어주고 섹스하고 싶으려나?

511
00:37:00,666 --> 00:37:03,208
아니면 묶어둔 상태로…

512
00:37:04,375 --> 00:37:05,208
아니요

513
00:37:06,208 --> 00:37:07,083
고마워요

514
00:37:08,750 --> 00:37:10,583
괜찮아, 네이필레?

515
00:37:11,166 --> 00:37:12,250
안색이 좀 창백해

516
00:37:12,750 --> 00:37:13,875
괜찮아요

517
00:37:21,791 --> 00:37:22,833
안타까워라

518
00:37:39,375 --> 00:37:41,083
속이 다 후련했어

519
00:37:42,333 --> 00:37:44,250
덮어둔 얘기 하니까 좋네

520
00:37:46,250 --> 00:37:47,125
그러게

521
00:37:48,541 --> 00:37:49,416
마음이…

522
00:37:51,708 --> 00:37:52,583
가벼워

523
00:38:04,291 --> 00:38:05,791
- 승낙받았어!
- 뭐?

524
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
정말?

525
00:38:11,958 --> 00:38:13,250
약속할게, 내 사랑

526
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
우리가 함께할 삶의 다음 장에선…

527
00:38:17,541 --> 00:38:19,083
모든 걸 말할게

528
00:38:20,833 --> 00:38:21,958
당신은 최고의 친구야

529
00:38:22,041 --> 00:38:24,416
- 당신은 내 거야
- 난 당신에게 솔직해야 해

530
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
당신은 내 거라고

531
00:39:03,250 --> 00:39:04,125
시작하지

532
00:39:07,166 --> 00:39:08,875
디오네오는 죽고 난 살았어

533
00:39:11,000 --> 00:39:14,666
뭔가 잘못된 것 같지만
내 느낌은 믿을 게 못 되더군

534
00:39:17,541 --> 00:39:21,083
시리스코, 디오네오 조각상을
크게 만들어서 이곳에 놔줘

535
00:39:24,541 --> 00:39:26,500
아래에 새겨줘

536
00:39:28,291 --> 00:39:29,791
'제노바의 디오네오'

537
00:39:31,625 --> 00:39:34,791
'수많은 여인에게
육체적 기쁨을 주고 떠나다'

538
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
디오네오가 좋아하겠지?

539
00:39:39,625 --> 00:39:40,666
이 말도 덧붙여 줘

540
00:39:42,041 --> 00:39:43,625
'사랑을 끝내 찾지 못하다'

541
00:39:45,166 --> 00:39:46,125
너무 잔인한가?

542
00:39:46,625 --> 00:39:48,083
그냥 덧붙이지 말자

543
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
잘못을 저지르기 쉬운 육체에
불완전한 영혼이 담겨 있었네요

544
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
난 아무것도 아니야

545
00:40:18,666 --> 00:40:19,791
그렇지 않아요

546
00:40:22,291 --> 00:40:23,625
부족함 없는 분이죠

547
00:40:25,125 --> 00:40:26,541
내겐 아무것도 없어

548
00:40:31,250 --> 00:40:33,083
내겐 아무도 없어

549
00:40:34,083 --> 00:40:35,125
제가 있잖아요

550
00:40:40,958 --> 00:40:41,875
너?

551
00:40:43,125 --> 00:40:45,291
넌 언제나 내 친구였지

552
00:40:57,416 --> 00:40:58,958
날 사랑해?

553
00:41:03,583 --> 00:41:04,750
당연하죠

554
00:41:07,291 --> 00:41:08,666
사랑해, 미시아

555
00:41:16,791 --> 00:41:19,458
저도 사랑해요, 마님

556
00:41:19,541 --> 00:41:20,750
당연하잖아요

557
00:41:28,125 --> 00:41:29,625
네가 연인을 잃었는데

558
00:41:30,833 --> 00:41:32,250
함께 애도하지 않았다니

559
00:41:33,250 --> 00:41:35,541
- 아니에요
- 너의 파르메나를 기리지 않았어

560
00:41:35,625 --> 00:41:37,083
정말 미안해

561
00:41:38,000 --> 00:41:39,500
정말 미안해

562
00:41:39,583 --> 00:41:41,291
- 괜찮아요
- 아니야

563
00:41:41,375 --> 00:41:43,125
정말 괜찮아요, 마님

564
00:41:43,208 --> 00:41:45,583
- 괜찮아요
- 아니야, 내가 미안해

565
00:41:45,666 --> 00:41:47,583
지금 하자

566
00:41:48,708 --> 00:41:49,541
네?

567
00:41:51,416 --> 00:41:54,750
이쪽이야
이 나뭇가지가 눈에 익어

568
00:41:55,500 --> 00:41:58,875
아까부터 그러고 있잖아요
이제는 길을 찾을 수도 없어요

569
00:41:58,958 --> 00:42:01,375
내가 아무것도 못 하는 줄 알지?

570
00:42:01,458 --> 00:42:02,291
맞아요

571
00:42:10,666 --> 00:42:11,541
거봐

572
00:42:13,583 --> 00:42:16,125
저택에 가다가 이 집을 봤어요?

573
00:42:16,208 --> 00:42:19,458
아니, 이제라도 찾은 게 어디야?

574
00:42:21,041 --> 00:42:21,958
저기요?

575
00:42:22,458 --> 00:42:23,458
- 안녕하세요
- 안녕하세요

576
00:42:23,958 --> 00:42:26,375
나그네들이군요
여행은 잘하고 있어요?

577
00:42:26,875 --> 00:42:29,500
배고파 죽겠어요
이러다가 배가 배를 먹겠어요

578
00:42:29,583 --> 00:42:32,333
들어올래요?
밥 먹으려던 참인데 같이 먹어요

579
00:42:33,875 --> 00:42:36,666
- 정말 친절하시네요
- 뭘요

580
00:42:36,750 --> 00:42:38,500
여럿이 먹으면 더 맛있죠

581
00:42:38,583 --> 00:42:40,250
마리오, 손님 오셨어!

582
00:42:40,333 --> 00:42:42,625
오두막이 참 아담하고 예쁘네요

583
00:42:42,708 --> 00:42:44,833
안 무너지고 서있는 게 놀라워요

584
00:42:45,708 --> 00:42:47,250
너그러우셔라

585
00:42:47,333 --> 00:42:49,750
별맛은 없어도 몸이 데워질 거예요

586
00:42:49,833 --> 00:42:52,541
- 완벽해요
- 한 방울도 안 남길 거예요

587
00:42:52,625 --> 00:42:54,333
다들 기다리는데 들어가서 앉죠

588
00:42:59,083 --> 00:43:00,708
냄새 좋다

589
00:43:03,166 --> 00:43:05,541
마리오
무례하게 굴지 말고 인사해

590
00:43:05,625 --> 00:43:06,458
뭐야

591
00:43:08,083 --> 00:43:09,625
- 표정이 왜 그래요?
- 아니에요

592
00:43:09,708 --> 00:43:10,791
왜…

593
00:43:10,875 --> 00:43:12,750
- 웬일이니
- 아무것도 아니에요

594
00:43:12,833 --> 00:43:15,000
- 잠깐, 이게 뭐야?
- 웬일이야

595
00:43:15,083 --> 00:43:16,041
- 죽었잖아!
- 나가요

596
00:43:16,125 --> 00:43:17,958
- 나가요!
- 웬일이야!

597
00:43:18,041 --> 00:43:20,125
- 다 죽었어!
- 나가요!

598
00:43:20,208 --> 00:43:21,541
마리오!

599
00:43:21,625 --> 00:43:23,916
뭐 이런 지옥이 다 있어?

600
00:43:24,000 --> 00:43:26,625
수프 맛은 좋아!

601
00:43:26,708 --> 00:43:28,125
반가웠어요!

602
00:43:29,458 --> 00:43:33,041
이 끔찍한 세상 보기도 싫지만
눈감을 수도 없네요

603
00:43:33,125 --> 00:43:34,958
충격적이었어

604
00:43:35,041 --> 00:43:36,333
그래도 수프는 얻었네

605
00:43:37,500 --> 00:43:38,458
'그래도 수프는 얻었네'?

606
00:43:38,541 --> 00:43:41,375
길을 피하자는 기막힌 계획 덕분에

607
00:43:41,458 --> 00:43:44,166
미친 사람이랑 죽은 사람이 있는
외딴곳에 왔잖아요

608
00:43:44,750 --> 00:43:46,583
길은 어긋나는 법이 없어요

609
00:43:46,666 --> 00:43:50,041
길만 따라가면
가려는 곳으로 갈 수 있다고요

610
00:43:50,125 --> 00:43:51,000
아가씨 잘못이에요

611
00:43:51,875 --> 00:43:52,833
아가씨가 다 망쳤어요

612
00:43:55,333 --> 00:43:56,791
이게 어디서 감히!

613
00:43:57,375 --> 00:44:00,083
네가 다리에서
날 밀지만 않았으면…

614
00:44:00,166 --> 00:44:02,791
- 빵을 나눠 먹었으면 됐죠!
- 또 시작이네

615
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
참, 아가씨는 영원한 주인이죠?

616
00:44:05,291 --> 00:44:07,791
빵의 왕이자 나의 왕!

617
00:44:11,666 --> 00:44:13,250
난 빌라 산타로 돌아갈래

618
00:44:13,333 --> 00:44:17,375
우리가 죽든 말든 쫓아낸 친구들과
도끼잡이가 있는 곳으로 돌아가요?

619
00:44:17,458 --> 00:44:20,750
- 현명하셔라
- 진짜 친구도 있어

620
00:44:20,833 --> 00:44:21,916
미시아

621
00:44:22,000 --> 00:44:26,125
드디어 만난 하나뿐인 첫 친구지

622
00:44:26,208 --> 00:44:28,916
첫 친구요? 어이가 없네요

623
00:44:29,000 --> 00:44:32,416
뭐가 어이없어?
진짜 친구는 처음 가져봐

624
00:44:32,500 --> 00:44:34,250
- 기가 막혀서!
- 왜?

625
00:44:34,333 --> 00:44:36,375
나! 내가 있었잖아요!

626
00:44:36,458 --> 00:44:38,083
분명 친구였는데

627
00:44:38,166 --> 00:44:40,250
12살이 되더니 왜인지 몰라도

628
00:44:40,333 --> 00:44:42,458
성 미카일 주간 셋째 날에
내 머리카락을 잘라버렸죠

629
00:44:42,541 --> 00:44:44,333
- 그런 적 없어
- 그랬어요

630
00:44:44,416 --> 00:44:45,250
잘랐다고요

631
00:44:45,333 --> 00:44:48,666
아가씨들한테 보여주고는
다시는 날 친구로 대하지 않았죠

632
00:44:48,750 --> 00:44:50,708
- 언젠가는 벌어질 일이었어
- 왜요?

633
00:44:52,708 --> 00:44:54,833
네가 내 하인이란 걸 알았으니까

634
00:45:06,750 --> 00:45:08,666
아버님은 아가씨랑 달랐어요

635
00:45:10,083 --> 00:45:11,041
다정하셨죠

636
00:45:27,500 --> 00:45:29,541
늘 나보다 네가 아버지를 닮았었어

637
00:45:33,000 --> 00:45:33,958
그랬어요?

638
00:45:36,125 --> 00:45:36,958
응

639
00:45:42,375 --> 00:45:43,250
아무튼…

640
00:45:46,041 --> 00:45:47,916
나랑은 친구가 될 순 없었지만

641
00:45:48,666 --> 00:45:50,833
미사아랑은 친구가 될 수 있었네요

642
00:45:52,041 --> 00:45:53,208
뭐가 달랐는데요?

643
00:45:54,500 --> 00:45:55,333
모르겠어

644
00:45:58,291 --> 00:46:00,791
해가 곧 진다는 건 아는데

645
00:46:00,875 --> 00:46:03,125
또 어둠 속에서 밖에 있긴 싫어

646
00:46:06,583 --> 00:46:08,208
이번에는 혼자가 아니에요

647
00:46:11,791 --> 00:46:12,750
내가 있잖아요

648
00:46:23,958 --> 00:46:25,291
비트루키아도요

649
00:46:26,750 --> 00:46:28,416
- 오두막에 있던 여자예요
- 그러지 마

650
00:46:43,750 --> 00:46:46,916
우리는 둔덕을 이루는

651
00:46:47,000 --> 00:46:50,958
썩은 뿌리를 뚫고 나가네

652
00:46:51,791 --> 00:46:55,875
대지의 작은 부스러기에

653
00:46:55,958 --> 00:46:58,875
불과할 때까지

654
00:46:59,791 --> 00:47:02,750
바람이 우리의 몸을 흩날려

655
00:47:02,833 --> 00:47:07,458
둥근 땅 위에 듬성듬성 뿌리고

656
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
조심스레 흙으로

657
00:47:12,083 --> 00:47:15,250
돌려보내는구나

658
00:47:32,208 --> 00:47:33,833
기리도록 해주셔서 감사해요

659
00:47:35,041 --> 00:47:36,958
함께 하게 해줘서 고마워

660
00:47:40,041 --> 00:47:40,875
우리는 친구지?

661
00:47:43,666 --> 00:47:44,500
친구죠

662
00:47:45,208 --> 00:47:46,708
친구란 힘을 북돋아 주는 존재지

663
00:47:47,541 --> 00:47:48,916
어떻게 하면 힘이 나겠어?

664
00:47:49,583 --> 00:47:52,208
이곳을 영영 떠나서
다신 돌아오고 싶지 않아요

665
00:47:54,375 --> 00:47:55,791
그게 최선일지도 몰라

666
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
루지에로가
포악 부리게 내버려두는 거야

667
00:48:13,416 --> 00:48:14,583
사랑하는 친구니까

668
00:48:15,333 --> 00:48:16,708
진정한 친구니까

669
00:48:19,375 --> 00:48:21,125
나와 언제나 함께할 거지?

670
00:48:24,000 --> 00:48:24,833
그럼요

671
00:48:27,791 --> 00:48:28,791
왜 그러세요?

672
00:48:32,750 --> 00:48:34,333
나 좀 도와줄래?

673
00:48:42,291 --> 00:48:45,250
난 이만 돼지들 돌보러 갈게요

674
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
따라오지 마요

675
00:48:47,333 --> 00:48:48,666
- 도와줄까?
- 아니요

676
00:48:48,750 --> 00:48:51,875
왜? 나 보기보다 힘세
알면서 모르는 척하긴

677
00:48:51,958 --> 00:48:52,791
그만해요

678
00:48:52,875 --> 00:48:53,791
잠깐이었어요

679
00:48:54,791 --> 00:48:58,208
각자의 인생이 있으니
거리를 유지하자고요

680
00:50:26,166 --> 00:50:27,666
슬픔에 빠진 주인은 좀 어떤가?

681
00:50:31,916 --> 00:50:32,833
마님은…

682
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
제가 당신을 죽이길 원하세요

683
00:50:38,666 --> 00:50:41,083
방해꾼 없이
저택을 차지할 수 있게요

684
00:50:42,583 --> 00:50:44,083
유감이군

685
00:50:47,375 --> 00:50:48,500
죽이고 싶지 않아요

686
00:50:51,083 --> 00:50:53,791
앞으로도 우린 이 저택에서
악행만 저지를 거예요

687
00:50:55,625 --> 00:50:56,833
당신을 죽이면…

688
00:50:58,416 --> 00:50:59,250
죽이면?

689
00:51:03,708 --> 00:51:05,166
영영 떨쳐내지 못할 거예요

690
00:51:08,791 --> 00:51:10,166
그럼 죽이지 마

691
00:51:13,333 --> 00:51:14,708
전 마님의 종인걸요

692
00:51:18,833 --> 00:51:20,083
내가 어떡하길 원해?

693
00:51:21,083 --> 00:51:22,166
제발 죽여달라고 할까?

694
00:51:24,458 --> 00:51:25,875
그… 그래 줄래요?

695
00:51:33,791 --> 00:51:36,583
날 죽여도 되냐고 허락을 구하다니

696
00:51:37,708 --> 00:51:40,166
난 이 저택의 상속자도 아니야

697
00:51:40,250 --> 00:51:41,333
브라보

698
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
- 못 들었어? 난 상속자가 아냐
- 마셔요

699
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
- 한 모금만 마셔요
- 상속자가 아니라니까…

700
00:51:59,541 --> 00:52:00,875
머리를 잘 썼군

701
00:52:02,958 --> 00:52:04,458
독약인 줄 알았는데

702
00:52:05,041 --> 00:52:06,541
안 마실 것 같아서…

703
00:52:06,625 --> 00:52:08,250
난 상속자가 아니야

704
00:52:10,833 --> 00:52:12,000
뭐라고요?

705
00:52:12,083 --> 00:52:13,000
저리 가요

706
00:52:13,083 --> 00:52:14,333
난 상속자가 아니야

707
00:53:41,625 --> 00:53:43,041
자막: 신임아

