1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
DECAMERONUL

2
00:01:42,458 --> 00:01:44,416
Nu putem să rămânem afară.

3
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Să intrăm în panică!

4
00:01:46,958 --> 00:01:48,291
- Sirisco!
- Doamne!

5
00:01:48,375 --> 00:01:52,041
- Du-ne înapoi în vilă!
- Nebunul cu topor ne va tăia capetele.

6
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
- Crezi că am săbii în loc de mâini? Gata!
- Nu știu.

7
00:01:56,625 --> 00:01:58,708
Dacă nu ne bagi înapoi, voi țipa.

8
00:01:58,791 --> 00:02:02,208
Nu-mi cereți soluții, e evident că nu am.

9
00:02:04,041 --> 00:02:05,750
- Capela.
- Cheile sunt înăuntru.

10
00:02:05,833 --> 00:02:08,666
- Prostule!
- Nu fi rea cu mine!

11
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
- Păi nu fi prost!
- Hai la grajduri!

12
00:02:10,833 --> 00:02:14,125
- La grajdurile împuțite?
- Eu am intoleranță la cai.

13
00:02:14,208 --> 00:02:15,791
Și intoleranță la lemn.

14
00:02:15,875 --> 00:02:17,541
Și nu voi tolera duhori!

15
00:02:17,625 --> 00:02:19,250
Mă duc după soția mea.

16
00:02:20,916 --> 00:02:23,083
- Trebuie să-mi salvez soția.
- Stai!

17
00:02:23,958 --> 00:02:27,500
Și-a lăsat soția înăuntru?
Ce bărbat face așa ceva?

18
00:02:28,083 --> 00:02:30,000
Panfilo! Nu poți…

19
00:02:30,083 --> 00:02:32,041
Nu face asta! O să cazi.

20
00:02:32,125 --> 00:02:34,041
Cazi, Panfilo! Cazi!

21
00:03:11,250 --> 00:03:12,375
Ți-e teamă?

22
00:03:14,291 --> 00:03:15,625
Nu prea.

23
00:03:23,333 --> 00:03:25,958
Am știut de când te-am văzut.

24
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
Că urma să fiu a ta?

25
00:03:29,541 --> 00:03:31,958
Că voiai să fii a cuiva.

26
00:03:42,666 --> 00:03:45,041
Mai urcă, Panfilo!

27
00:03:45,125 --> 00:03:49,625
Când ți se vor împrăștia creierii
pe caldarâm, nu-mi va fi deloc milă.

28
00:03:49,708 --> 00:03:52,625
- Taci! Le atragi atenția.
- Nu-mi spune să tac!

29
00:03:52,708 --> 00:03:54,833
Atunci, țipă mai tare! Să vedem ce…

30
00:03:59,333 --> 00:04:02,250
Încercăm să ne distrăm aici.

31
00:05:20,916 --> 00:05:23,708
Stai! Hoțule! Violatorule!

32
00:05:23,791 --> 00:05:27,541
- Panfilo!
- Nu ai murit căzând, așa cum speram noi?

33
00:05:27,625 --> 00:05:30,166
Ai văzut bruta? Te-a spintecat?

34
00:05:30,250 --> 00:05:32,875
- A intrat iar în vilă.
- Ți-ai găsit soția?

35
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
Își poartă singură de grijă.

36
00:05:40,291 --> 00:05:41,458
Ce mai soț!

37
00:05:41,958 --> 00:05:45,375
Apropo de soți, m-am bucurat
să-l cunosc astăzi pe al tău.

38
00:05:45,458 --> 00:05:47,583
Tot prima oară îl vedeai și tu, nu?

39
00:05:47,666 --> 00:05:49,625
Cum ți s-a părut? Cam mort?

40
00:05:49,708 --> 00:05:51,041
- Doctorul era?
- Nu.

41
00:05:51,125 --> 00:05:54,125
Dar domnița Filomena, logodnica mea?

42
00:05:54,208 --> 00:05:58,416
O să-i dezvălui ceva care o va distruge.

43
00:05:59,333 --> 00:06:00,333
Nu era domniță.

44
00:06:01,833 --> 00:06:03,750
- Ce?
- Filomena nu era Filomena.

45
00:06:03,833 --> 00:06:05,125
Dar cine era?

46
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
- Licisca.
- Slujnica.

47
00:06:06,625 --> 00:06:07,708
Unde ai fost?

48
00:06:07,791 --> 00:06:12,958
Licisca era slujnica, Filomena era doamna.
Și-au schimbat identitatea. Le-au alungat.

49
00:06:14,958 --> 00:06:19,416
Vreți să spuneți
că sunt victima unei farse?

50
00:06:19,500 --> 00:06:24,916
- Toți suntem victime. Mai ales eu.
- Dar noi de ce am fost alungați?

51
00:06:26,125 --> 00:06:27,083
Păi…

52
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
Panfilo s-a gândit că ar fi plăcut

53
00:06:32,750 --> 00:06:35,416
să invite aici
o bandă de criminali sataniști.

54
00:06:35,500 --> 00:06:39,041
E vina Pampineei,
care a zis că a luat-o de nevastă

55
00:06:39,125 --> 00:06:41,666
și a lăsat-o gravidă
gazda noastră decedată!

56
00:06:41,750 --> 00:06:44,666
Acum suntem aici din cauza lui Panfilo!

57
00:06:44,750 --> 00:06:49,083
Domnița Stratilia a întrebat
de ce am fost noi alungați.

58
00:06:49,666 --> 00:06:51,958
Noi suntem cu toții aici

59
00:06:52,041 --> 00:06:56,250
pentru că Sirisco a profanat
cadavrul lui Leonardo.

60
00:06:57,750 --> 00:06:59,416
Leonardo nu era la Veneția?

61
00:07:01,916 --> 00:07:07,375
- Chiar ești însărcinată?
- Sigur că sunt însărcinată, monstrule!

62
00:07:07,458 --> 00:07:09,041
Și cine e tatăl?

63
00:07:15,750 --> 00:07:18,125
Trebuie oare să dezgropăm tot trecutul?

64
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Ce-a fost a fost.

65
00:07:28,250 --> 00:07:30,791
Tot acest dezastru e din vina mea!

66
00:07:30,875 --> 00:07:32,625
Eu i-am chemat aici.

67
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
Da, e numai vina ta.

68
00:07:37,250 --> 00:07:39,583
Credeam că am și eu un atu.

69
00:07:39,666 --> 00:07:42,666
Dar sunt idiot din născare.

70
00:07:42,750 --> 00:07:46,666
- Nu ești idiot, ești doar prost.
- Chiar că sunt prost.

71
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
Așa e.

72
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
Chiar că sunt prost.

73
00:07:59,291 --> 00:08:00,916
Doamne, cum am ajuns!

74
00:08:02,791 --> 00:08:04,541
Stăm aici în frig…

75
00:08:06,500 --> 00:08:09,333
- Fără perne.
- Picioarele mele îți vor fi perne.

76
00:08:11,166 --> 00:08:13,833
Picioarele tale nu-s perne, ci picioare.

77
00:08:13,916 --> 00:08:18,208
Îmi pare rău că nu sunt perne.
Aș vrea să fie.

78
00:08:22,333 --> 00:08:23,458
Încercăm.

79
00:08:24,250 --> 00:08:26,458
Nici n-am luat gustarea de seară.

80
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
Mai taci!

81
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Tu ar trebui să plângi cel mai mult.

82
00:08:42,125 --> 00:08:45,708
Soția ta e prizonieră
în casa aia plină de criminali…

83
00:08:47,333 --> 00:08:49,083
și n-ai putut s-o salvezi.

84
00:08:54,833 --> 00:08:57,083
Ce întuneric e…

85
00:08:57,166 --> 00:09:00,125
Doamne! Mergi mai departe!

86
00:09:00,208 --> 00:09:04,250
Nu-mi vine să cred că sunt iar aici.
Habar n-ai cum e.

87
00:09:04,750 --> 00:09:08,875
E frig, sunt cerșetori muribunzi,
toți vor să sugrume femei frumoase.

88
00:09:08,958 --> 00:09:12,583
- Suntem în iad, Licisca. E un iad!
- Tu ești iadul.

89
00:09:12,666 --> 00:09:14,458
Unde ne-a scos acel tunel?

90
00:09:14,541 --> 00:09:17,791
Acum ar trebui să pot
să-mi încălzesc picioarele la foc.

91
00:09:17,875 --> 00:09:20,791
Ar trebui să ți se îndeplinească
toate capriciile.

92
00:09:20,875 --> 00:09:23,958
Reflecțiile tale despre ce e bine să fie
sunt de mare ajutor.

93
00:09:24,041 --> 00:09:26,666
- Unde mergem?
- Tu unde crezi că mergem?

94
00:09:26,750 --> 00:09:29,458
- Ne întoarcem la Florența.
- Acum?

95
00:09:30,250 --> 00:09:35,000
Nu, hai să mai stăm pe aici să vedem
ce creaturi se ivesc la ora asta!

96
00:09:38,541 --> 00:09:41,875
- Stai! Liniștește-te!
- Nu mai merg pe întuneric!

97
00:09:41,958 --> 00:09:45,916
- Nu mă obliga!
- Bine. Stăm undeva până se luminează.

98
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
- Aici?
- Nu ne putem întoarce.

99
00:09:48,375 --> 00:09:50,625
Tu te-ai putea întoarce. Singură.

100
00:09:52,916 --> 00:09:55,125
- Cum de ești așa de calmă?
- Nu sunt.

101
00:09:55,208 --> 00:09:59,458
Sunt îngrozită. Dar, ca de obicei,
ce simți tu e cel mai important.

102
00:09:59,541 --> 00:10:02,791
Cum să-mi exprim teama
când tu ești atât de pierdută?

103
00:10:04,791 --> 00:10:07,583
Minunat! Cel mai întunecat loc din pădure.

104
00:10:08,458 --> 00:10:13,958
- Nu vrei să mergi, nu vrei să te oprești.
- Urăsc locul ăsta și te urăsc pe tine.

105
00:10:14,041 --> 00:10:18,583
Istericale, bravo! Dacă te-ar vedea
acum taică-tu, și-ar ieși din pepeni.

106
00:10:19,708 --> 00:10:22,958
Ne-au alungat fiindcă ai ținut
să ne schimbăm rolurile.

107
00:10:23,041 --> 00:10:26,541
- Ți-am salvat viața la vilă.
- Misia mi-a salvat-o.

108
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Dacă n-ar fi vorbit ea, ai fi tăcut mâlc.

109
00:10:29,166 --> 00:10:31,875
Aș fi vorbit și mai devreme.

110
00:10:31,958 --> 00:10:34,833
Dar așteptam momentul potrivit.

111
00:10:38,416 --> 00:10:41,666
Asta e partea mea de peșteră.
Nu veni aici!

112
00:10:43,541 --> 00:10:44,375
Bine.

113
00:10:45,750 --> 00:10:51,083
De ce să vin
când partea asta e mult mai plăcută?

114
00:10:51,166 --> 00:10:55,750
Ia uite! Ce loc minunat,
confortabil și neted!

115
00:10:56,250 --> 00:11:01,375
- Mulțumesc că l-ai netezit, căpcăunule!
- În peștera asta nu sunt căpcăuni.

116
00:11:02,416 --> 00:11:03,708
Sper să ai dreptate.

117
00:11:14,083 --> 00:11:18,291
Știu că nu dai doi bani pe mine,
cum nu dădea nici tata, dar greșești.

118
00:11:22,125 --> 00:11:23,583
N-am zis niciodată asta.

119
00:11:24,541 --> 00:11:25,833
Și nici el n-a zis.

120
00:11:35,500 --> 00:11:37,791
S-a întors căpcăunul.

121
00:11:37,875 --> 00:11:39,416
Te omor.

122
00:13:02,291 --> 00:13:04,875
Asta e ciumă, femeie?

123
00:13:04,958 --> 00:13:09,375
Da, deși n-am mai văzut oameni
răpuși atât de repede. Devine mai letală.

124
00:13:14,333 --> 00:13:19,166
E important să ne păstrăm cu toții calmul.

125
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
- Aduceți ceapa!
- Nu!

126
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
Dioneo, unde ești?

127
00:13:24,416 --> 00:13:25,666
- Doamne!
- Stai!

128
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
Ne trebuie un porumbel!

129
00:13:27,791 --> 00:13:30,041
Dă-mi o ceapă! Ceapă!

130
00:13:30,625 --> 00:13:31,791
Adu ceapa!

131
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
- Dă mâna, Neifile!
- Isuse!

132
00:13:36,750 --> 00:13:38,333
- Aici.
- Doamne!

133
00:13:38,416 --> 00:13:41,125
- Lasă-mă să te ajut!
- Nu, mă descurc.

134
00:13:41,208 --> 00:13:42,708
Mă descurc singur.

135
00:13:42,791 --> 00:13:44,583
Bine. Cum dorești.

136
00:13:44,666 --> 00:13:48,291
Hai în grădină! Nu vreau
să stai în casa asta infestată.

137
00:13:48,375 --> 00:13:51,333
- Am stat aici toată noaptea.
- Știu.

138
00:13:52,041 --> 00:13:54,083
Te-ai întors! Unde ai fost?

139
00:13:54,166 --> 00:13:55,250
Puneți-i aici!

140
00:13:55,333 --> 00:13:59,708
Neifile, mulțumește-i lui Dumnezeu,
izbăvitorul nostru,

141
00:13:59,791 --> 00:14:04,458
care i-a stârpit pe dușmanii noștri
și ne-a protejat în vremurile astea grele.

142
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
Nu.

143
00:14:06,750 --> 00:14:07,708
Refuz.

144
00:14:07,791 --> 00:14:11,250
Nu-i poți da ordine soției mele.
Nu tu moștenești vila.

145
00:14:11,333 --> 00:14:12,583
Nici tu.

146
00:14:12,666 --> 00:14:15,333
- Nu există niciun moștenitor.
- Ba da.

147
00:14:16,416 --> 00:14:17,250
Ce?

148
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
- Când zic eu.
- Nu va merge.

149
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
Liniște!

150
00:14:29,708 --> 00:14:31,541
- Liniște!
- Doamne!

151
00:14:32,791 --> 00:14:33,708
Trei,

152
00:14:34,916 --> 00:14:35,791
doi,

153
00:14:36,583 --> 00:14:37,750
unu.

154
00:14:37,833 --> 00:14:39,166
Ce dracu'?

155
00:14:39,250 --> 00:14:40,083
Doamne!

156
00:14:42,291 --> 00:14:43,916
Încetați!

157
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
Nu! Doamne!

158
00:14:46,625 --> 00:14:47,791
Dă-i mai tare!

159
00:14:49,916 --> 00:14:51,166
Înapoi!

160
00:14:51,250 --> 00:14:53,875
- Unde e doctorul?
- Mă dezamăgești, prietene.

161
00:14:59,375 --> 00:15:00,250
Da!

162
00:15:00,333 --> 00:15:03,875
- E teafăr?
- Va supraviețui. Să-l legăm rapid!

163
00:15:04,458 --> 00:15:06,375
- Misia, ajutor!
- Sunt ocupată.

164
00:15:06,458 --> 00:15:07,625
Doamne, te rog!

165
00:15:07,708 --> 00:15:09,041
- Cu ce?
- Vă apăr.

166
00:15:10,875 --> 00:15:15,125
- Trebuia să fim violenți de la început.
- E totuși moștenitorul vilei.

167
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Da.

168
00:15:20,625 --> 00:15:21,625
Așa e.

169
00:15:22,416 --> 00:15:24,166
Și merită respect.

170
00:15:25,791 --> 00:15:27,083
Respect profund.

171
00:15:27,166 --> 00:15:29,333
Misia, adu-i cămașa!

172
00:15:29,833 --> 00:15:31,708
Cămașa…

173
00:15:31,791 --> 00:15:33,083
La o parte!

174
00:15:37,541 --> 00:15:39,000
Signor Tindaro!

175
00:16:26,666 --> 00:16:28,833
Îl simt cum mi se mișcă în burtică.

176
00:16:30,458 --> 00:16:33,375
Să-l calmăm făcând câțiva pași.

177
00:16:33,458 --> 00:16:35,625
Durerea își spune cuvântul.

178
00:16:38,250 --> 00:16:40,458
E frumos din partea ta că îl jelești.

179
00:16:42,916 --> 00:16:46,291
Ce fel de femeie aș fi
dacă nu mi-aș jeli soțul?

180
00:16:48,541 --> 00:16:52,208
Se pare că mica mea idilă s-a încheiat.

181
00:16:53,708 --> 00:16:55,041
O să-mi lipsească.

182
00:16:56,958 --> 00:16:58,541
Mă refeream la Dioneo.

183
00:17:01,916 --> 00:17:04,708
Da, îl jelesc și pe el.

184
00:17:05,208 --> 00:17:07,000
Deși era o canalie.

185
00:17:10,416 --> 00:17:12,125
Îi fac bine pruncului…

186
00:17:13,875 --> 00:17:15,500
aceste plimbări minunate.

187
00:17:16,666 --> 00:17:19,458
Sunt sigură că îți simte devotamentul…

188
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
din plin.

189
00:17:21,583 --> 00:17:23,708
Mă rog să nu-mi simtă și suferința.

190
00:17:24,291 --> 00:17:27,583
Îl urăsc pe nemernicul de Panfilo.

191
00:17:29,000 --> 00:17:32,625
Vrea să dea vina pe altcineva
pentru dezastrul în care suntem.

192
00:17:32,708 --> 00:17:34,583
S-a tot luat de mine.

193
00:17:34,666 --> 00:17:36,541
A fost jalnic, nu-i așa?

194
00:17:36,625 --> 00:17:37,833
Așa e.

195
00:17:37,916 --> 00:17:42,375
De parcă n-ar fi fost vina lui
că ucigașul mi-a cotropit casa.

196
00:17:43,541 --> 00:17:45,375
N-am câștigat niciun aliat?

197
00:17:45,458 --> 00:17:48,125
Nu sunt eu o văduvă îndurerată?

198
00:17:48,916 --> 00:17:51,250
Nu mă înțelege nimeni.

199
00:17:58,041 --> 00:18:01,166
Cred că tu mă înțelegi
într-o oarecare măsură.

200
00:18:05,666 --> 00:18:07,083
Era drăguță?

201
00:18:09,958 --> 00:18:12,541
Da, era… Era drăguță.

202
00:18:14,041 --> 00:18:17,541
Era atât de blândă și…

203
00:18:18,041 --> 00:18:19,083
Vicontesă!

204
00:18:19,916 --> 00:18:22,625
Te rog să plecăm de aici.

205
00:18:23,125 --> 00:18:26,958
Hai să ne întoarcem la Florența!
Nu avem ce căuta aici.

206
00:18:33,708 --> 00:18:35,708
Poate dacă n-avem încotro.

207
00:18:37,416 --> 00:18:38,958
Dar stai liniștită!

208
00:18:40,333 --> 00:18:42,833
Mai avem o strategie la dispoziție.

209
00:18:44,291 --> 00:18:46,666
Nu renunțăm încă la vilă.

210
00:18:50,375 --> 00:18:53,916
- Am mâncat doar rubarbă zile întregi.
- Da, îmi amintesc.

211
00:18:55,708 --> 00:18:57,416
E cam dezordine aici, nu?

212
00:19:04,416 --> 00:19:05,541
Bucătăria.

213
00:19:06,291 --> 00:19:08,291
E locul perfect pentru a reflecta.

214
00:19:11,666 --> 00:19:13,291
Bună, Stratilia!

215
00:19:14,583 --> 00:19:16,041
Și tu reflectezi aici?

216
00:19:22,666 --> 00:19:23,916
Bună!

217
00:19:24,000 --> 00:19:25,041
Bună!

218
00:19:30,750 --> 00:19:33,500
Mă gândeam la fostul meu medic, Dioneo.

219
00:19:35,166 --> 00:19:37,416
Și la vicisitudinile vieții.

220
00:19:44,541 --> 00:19:47,083
Stratilia, în camera mea e multă mizerie.

221
00:19:47,166 --> 00:19:50,750
Mă întrebam dacă n-ai vrea
să faci de îndată curat.

222
00:19:50,833 --> 00:19:52,500
Iute, dacă mă înțelegi.

223
00:19:55,958 --> 00:19:59,583
Am nevoie de tine. Vreau să-mi zici
că sunt un porc netrebnic.

224
00:19:59,666 --> 00:20:01,000
Între patru ochi.

225
00:20:01,500 --> 00:20:03,291
Sunt foarte trist.

226
00:20:10,041 --> 00:20:13,250
- Nu. Nu se va repeta.
- De ce?

227
00:20:13,333 --> 00:20:16,291
Nobilii trebuie să fie
cu nobili, nu cu servitori.

228
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
De ce?

229
00:20:19,791 --> 00:20:24,000
Primesc simbrie de la stăpânul casei,
iar acesta a murit. Înțelegi?

230
00:20:27,291 --> 00:20:30,500
Nu trebuia să mă încurc cu tine.

231
00:20:33,208 --> 00:20:34,291
Am fost nesăbuită.

232
00:20:34,875 --> 00:20:37,750
- Atunci, poți să pleci.
- Fac curat.

233
00:20:38,458 --> 00:20:40,375
Atunci plec eu.

234
00:20:41,083 --> 00:20:42,333
La revedere!

235
00:20:43,000 --> 00:20:45,583
Nu mă vei mai auzi niciodată
începând o idee

236
00:20:45,666 --> 00:20:47,375
sau ducând-o până la capăt.

237
00:20:47,458 --> 00:20:51,041
Iar asta e o mare pierdere.

238
00:20:55,666 --> 00:20:56,958
Nu te uita la mine!

239
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
Vrei ceva? Orice ar fi, nu te pot ajuta.

240
00:21:10,000 --> 00:21:11,958
N-am nevoie de nimic.

241
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Am singură grijă de mine.

242
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
Ne lași singuri?

243
00:21:16,375 --> 00:21:17,750
Să vă las singuri?

244
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
- Poate să stea.
- Nu poate.

245
00:21:19,708 --> 00:21:21,750
Nu pot.

246
00:21:26,541 --> 00:21:28,708
- Ce faci?
- Sunt bine.

247
00:21:29,208 --> 00:21:31,208
Am un plan legat de Ruggiero.

248
00:21:32,083 --> 00:21:37,625
Ultimul tău plan a fost să-i inviți aici
pe oamenii ăia și nu s-a terminat cu bine.

249
00:21:39,541 --> 00:21:40,958
Nu pari tristă.

250
00:21:42,375 --> 00:21:45,875
Să nu mai dezgropăm trecutul, bine?

251
00:21:46,541 --> 00:21:49,750
- Vreau să mă ajuți.
- Cu ce? Ce mai uneltești?

252
00:21:49,833 --> 00:21:53,458
Molima nu va dura veșnic,
indiferent ce crede Ruggiero.

253
00:21:54,125 --> 00:21:56,791
Când se va sfârși,
vila ar putea fi a noastră.

254
00:21:56,875 --> 00:22:00,666
- Dar e a lui Ruggiero.
- Nu-i pasă. Crede că e sfârșitul lumii.

255
00:22:02,000 --> 00:22:04,125
Vreau să-l conving să ne-o dea nouă.

256
00:22:05,875 --> 00:22:08,125
- Nu te place.
- Dar pe tine te place.

257
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Nu-i așa?

258
00:22:14,416 --> 00:22:16,333
Trebuie să găsim drumul.

259
00:22:16,416 --> 00:22:18,458
Nu e bine să o luăm pe drum.

260
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Pe drum se întâmplă lucruri cumplite.

261
00:22:21,000 --> 00:22:23,541
O luăm pe unde am luat-o eu la venire.

262
00:22:23,625 --> 00:22:26,708
Am călătoria întipărită în suflet.

263
00:22:26,791 --> 00:22:29,458
Uitasem că te lași călăuzită de suflet.

264
00:22:32,500 --> 00:22:35,166
Bine. Măcar o dată ia-o tu înainte!

265
00:22:37,166 --> 00:22:39,083
Habar n-ai cum a fost.

266
00:22:46,125 --> 00:22:49,916
- Știi de ce mi-am amintit aseară?
- De virtutea abandonată?

267
00:22:50,000 --> 00:22:51,208
De baba Vitrucchia.

268
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
- Nu credeam în ea.
- Ba credeai.

269
00:22:54,250 --> 00:22:55,291
Ba nu.

270
00:22:55,375 --> 00:22:58,666
Vitrucchia, te-a blestemat diavolul

271
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Apoi suflam în lumânări și așteptam.

272
00:23:02,500 --> 00:23:05,875
Dar nu ne-a smuls dinții
ca să-i macine și să facă supă.

273
00:23:05,958 --> 00:23:09,208
Nu contează. Ne-a băgat mereu în sperieți.

274
00:23:10,083 --> 00:23:13,125
M-ai speriat de moarte aseară
vorbind de căpcăuni.

275
00:23:13,208 --> 00:23:16,041
Știu. M-am speriat și pe mine însămi.

276
00:23:16,125 --> 00:23:18,875
Era să te trezesc să-mi ții de urât.

277
00:23:19,500 --> 00:23:23,000
- Dar m-am abținut.
- Bravo! N-am de gând să-ți țin de urât.

278
00:23:23,083 --> 00:23:25,500
Nu suntem prietene.

279
00:23:26,250 --> 00:23:27,291
Știu.

280
00:23:32,791 --> 00:23:34,500
Ia uite! Un lămâi.

281
00:23:35,208 --> 00:23:36,791
Sunt un geniu.

282
00:23:37,375 --> 00:23:38,625
E putred.

283
00:23:43,708 --> 00:23:45,125
Doamne!

284
00:24:04,875 --> 00:24:05,750
Salut!

285
00:24:09,541 --> 00:24:14,666
Doctorul meu trebuie îngropat
cum se cuvine, nu lângă lichele și curve.

286
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Serios?

287
00:24:16,625 --> 00:24:20,625
- Dioneo era prieten cu un nobil de seamă.
- Pe care l-a otrăvit.

288
00:24:23,625 --> 00:24:25,208
Prieten, trădător,

289
00:24:25,708 --> 00:24:27,375
e același lucru.

290
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Oare?

291
00:24:31,458 --> 00:24:32,708
Dă-mi lopata!

292
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Chiar sunt un porc netrebnic.

293
00:24:53,916 --> 00:24:55,125
Și eu.

294
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
Tu erai.

295
00:25:25,333 --> 00:25:27,083
Făceam gimnastică.

296
00:25:27,666 --> 00:25:28,583
Taci…

297
00:25:39,666 --> 00:25:41,250
porc netrebnic.

298
00:25:48,750 --> 00:25:52,333
- Fantastic!
- Ești un om jalnic și slab. Un prost.

299
00:25:52,416 --> 00:25:53,666
Buzele tale…

300
00:25:54,833 --> 00:25:56,125
sunt minunate.

301
00:25:58,958 --> 00:25:59,833
Pălmuiește-mă!

302
00:26:02,875 --> 00:26:03,708
Mai tare!

303
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Porc spurcat!

304
00:26:29,625 --> 00:26:31,041
Ești frumoasă.

305
00:26:32,625 --> 00:26:33,958
Te urăsc.

306
00:26:39,541 --> 00:26:41,833
Nobil idiot și lacom!

307
00:27:11,666 --> 00:27:13,500
Oamenii domniei tale au murit.

308
00:27:14,666 --> 00:27:15,541
Da?

309
00:27:22,291 --> 00:27:25,541
Într-adevăr, câteva dintre curve
păreau cam slinoase.

310
00:27:27,333 --> 00:27:29,000
Tu ești Calandrino, nu?

311
00:27:29,083 --> 00:27:32,125
N-ai vrea să mă dezlegi
și să-mi aduci niște vin?

312
00:27:46,166 --> 00:27:49,708
În lume recad, miroase a Iad.

313
00:27:55,750 --> 00:27:57,375
Praznic în post, post în pustiu.

314
00:28:04,208 --> 00:28:05,041
E…

315
00:28:06,083 --> 00:28:07,291
Benevento.

316
00:28:08,375 --> 00:28:09,208
Sânii?

317
00:28:10,250 --> 00:28:12,083
Ca două piersicuțe în mătase.

318
00:28:13,083 --> 00:28:13,916
Bine.

319
00:28:14,000 --> 00:28:14,958
…din Beneve…

320
00:28:16,500 --> 00:28:18,041
Barbatus din Benevento.

321
00:28:18,125 --> 00:28:19,000
Podoabele!

322
00:28:19,625 --> 00:28:20,458
Barbatus.

323
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Benevento.

324
00:28:40,166 --> 00:28:41,000
Benevento.

325
00:28:41,666 --> 00:28:42,583
Salutare!

326
00:28:43,250 --> 00:28:44,083
Salutare!

327
00:28:45,458 --> 00:28:46,333
Barbatus…

328
00:28:47,916 --> 00:28:50,291
- Calandrino, lasă-mă să intru!
- N-o lăsa!

329
00:28:50,375 --> 00:28:53,583
- Sunt stăpâna casei.
- Ba nu este.

330
00:28:53,666 --> 00:28:56,000
- Nici el nu e.
- Ea, cu atât mai puțin.

331
00:28:56,083 --> 00:28:58,625
Ce vrei să spui? Explică, te rog!

332
00:28:58,708 --> 00:29:01,958
Lași de dorit ca spirit,
caracter, cinste și franchețe.

333
00:29:02,041 --> 00:29:04,000
Bravo! Calandrino, insist.

334
00:29:04,083 --> 00:29:06,666
- Tu auzi ce spui? Insiști?
- Dar tu?

335
00:29:06,750 --> 00:29:08,375
Lipitoare hulpavă!

336
00:29:08,458 --> 00:29:10,625
Ce pălărie ai, veveriță turbată!

337
00:29:10,708 --> 00:29:13,000
- Tu…
- Femeie nesăbuită!

338
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Apuc-o de rochie, Neifile!

339
00:29:15,250 --> 00:29:16,916
- Nu…
- Mult noroc!

340
00:29:17,000 --> 00:29:19,958
- Mult noroc!
- E mătase venețiană, monstrule!

341
00:29:20,041 --> 00:29:22,125
- Pleacă imediat de aici!
- Nu.

342
00:29:22,208 --> 00:29:23,458
Ba da!

343
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Nu e stăpâna casei!

344
00:29:37,458 --> 00:29:38,583
Cu ce te ajut?

345
00:29:46,208 --> 00:29:48,458
N-am chef de un tête-à-tête.

346
00:29:51,500 --> 00:29:54,625
Da. Dar de o…

347
00:29:56,416 --> 00:29:57,500
cerere în căsătorie?

348
00:29:58,708 --> 00:30:02,541
- O cerere în căsătorie?
- Ne căsătorim și te eliberez.

349
00:30:02,625 --> 00:30:06,208
Poți să revendici vila,
iar eu îți voi fi soție.

350
00:30:06,833 --> 00:30:08,000
Și am…

351
00:30:08,666 --> 00:30:12,083
o zestre însemnată.

352
00:30:22,541 --> 00:30:24,958
După jurăminte, nu trebuie să mai vorbim.

353
00:30:25,458 --> 00:30:27,666
Sincer, aș prefera să nu mai vorbim.

354
00:30:28,958 --> 00:30:32,041
Împărțim vila pe din două
și nu ne întâlnim.

355
00:30:32,125 --> 00:30:33,083
Al cui e copilul?

356
00:30:33,166 --> 00:30:35,500
- Zicem că e al tău.
- Și nu am vorbi?

357
00:30:35,583 --> 00:30:37,666
- Insist.
- Atunci, de ce porți ruj?

358
00:30:39,750 --> 00:30:44,375
- Nu uita că soarta ta e în mâinile mele!
- Amândoi avem aceeași soartă.

359
00:30:44,458 --> 00:30:47,541
O soartă împărtășită
de Stecchi, Bruno și Lorenzo,

360
00:30:47,625 --> 00:30:49,833
de toți prietenii și dușmanii mei.

361
00:30:49,916 --> 00:30:53,291
- Și de curvele alea, presupun.
- Au primit ce meritau.

362
00:30:56,125 --> 00:30:58,083
Nu mă interesezi deloc.

363
00:31:05,041 --> 00:31:06,250
Ce mai flirt!

364
00:31:10,208 --> 00:31:11,458
Nu flirtez.

365
00:31:12,458 --> 00:31:17,000
Sunt sincer ca un duhovnic.
Ești insipidă și bătrână.

366
00:31:17,083 --> 00:31:20,041
Porți în pântece
bastardul vreunui amărât.

367
00:31:24,500 --> 00:31:25,416
Al lui Sirisco?

368
00:31:33,916 --> 00:31:37,583
Dar în primul rând,
ai o personalitate găunoasă.

369
00:31:38,166 --> 00:31:41,416
- Leonardo nu te-ar fi luat de soție.
- Ba sigur că da.

370
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
Ce tupeu, să accepți să te măriți cu el!

371
00:31:45,416 --> 00:31:48,750
Deși înțeleg de ce tânjești după iubire.

372
00:31:48,833 --> 00:31:52,083
Dar n-ai avut parte de iubire
și nici nu vei avea.

373
00:31:52,666 --> 00:31:56,833
Nu din cauză că nu ești drăguță.
Sau nu doar din cauza asta.

374
00:31:56,916 --> 00:32:00,250
Ci pentru că ești o mironosiță
jalnică și egoistă.

375
00:32:00,750 --> 00:32:03,916
Toată lumea din vilă te disprețuiește.

376
00:32:04,000 --> 00:32:06,166
Probabil tot așa era și la Florența.

377
00:32:06,250 --> 00:32:12,833
Bărbații vedeau pe loc ce scorpie searbădă
și disperată ești și o luau la goană.

378
00:32:12,916 --> 00:32:16,875
Ca răspuns la cererea ta în căsătorie,

379
00:32:16,958 --> 00:32:20,833
prefer să fut un mărăciniș
decât să-ți fut trupul stafidit.

380
00:32:20,916 --> 00:32:24,166
Mai bine putrezesc aici
așteptând să fim răpuși de ciumă

381
00:32:24,250 --> 00:32:26,500
decât să mă apropii de tine.

382
00:32:28,041 --> 00:32:29,500
Răspunsul meu e „nu".

383
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
- Faci…
- Ți-am răspuns. Acum, pleacă!

384
00:32:38,833 --> 00:32:42,458
M-am săturat de mutra ta plouată
și n-am să mai insist.

385
00:32:55,791 --> 00:32:56,958
Ce s-a întâmplat?

386
00:32:58,500 --> 00:32:59,833
Ce i-ai spus?

387
00:33:21,708 --> 00:33:24,083
Panfilo, Neifile…

388
00:33:24,583 --> 00:33:27,583
- Cu ce vă pot ajuta?
- Ce ți-a spus Pampinea?

389
00:33:28,166 --> 00:33:31,000
A zis că mă eliberează dacă ne căsătorim.

390
00:33:34,583 --> 00:33:39,041
- Ce i-ai răspuns?
- I-am zis că mă mai gândesc, firește.

391
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
- Aveți o ofertă mai bună?
- Da.

392
00:33:44,083 --> 00:33:46,166
Lasă-ne să fim vechilii tăi!

393
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Voi doi? Tu și soția ta?

394
00:33:48,041 --> 00:33:49,666
Da. Vila e ta.

395
00:33:49,750 --> 00:33:54,750
Dar n-ai vrea să-ți petreci timpul rămas
în văgăuna asta, fără prietenii tăi.

396
00:33:54,833 --> 00:33:56,791
Administrăm moșia cât lipsești.

397
00:33:56,875 --> 00:33:59,875
Dacă te vei întoarce,
te vom aștepta cu berea casei.

398
00:34:05,916 --> 00:34:09,166
Știi că m-am culcat cu ea, nu?
Nu te deranjează?

399
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
S-a întâmplat chiar aici.
Mai poți simți mirosul.

400
00:34:13,666 --> 00:34:16,250
Nu-l deranjează că am făcut dragoste?

401
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
Nu te deranjează?

402
00:34:22,000 --> 00:34:23,500
Mă deranjează.

403
00:34:26,041 --> 00:34:27,875
Dar nu de asta sunt aici.

404
00:34:28,375 --> 00:34:31,458
- Am fost o soție bună.
- Și eu n-am fost un soț bun?

405
00:34:31,541 --> 00:34:35,083
- Sunt lucruri pe care nu le discutăm.
- Discutați-le!

406
00:34:35,166 --> 00:34:38,583
Ai zis că Dumnezeu l-a trimis
pe Dioneo. M-ai mințit.

407
00:34:38,666 --> 00:34:40,375
Te-ai culcat cu acest ucigaș.

408
00:34:40,458 --> 00:34:43,458
Iar tu ai fost credincios? Și cizmarul?

409
00:34:43,541 --> 00:34:45,458
Și Lordul Petti?

410
00:34:47,875 --> 00:34:51,208
Acelea fost… activități frățești.

411
00:34:51,791 --> 00:34:54,208
- Mă tratezi ca pe un copil.
- Oare de ce?

412
00:34:54,291 --> 00:34:57,458
Ai furat degetul cardinalului.
Ai căzut în fântână.

413
00:34:57,541 --> 00:34:59,583
Nu mă iubești așa cum sunt?

414
00:35:06,666 --> 00:35:07,875
Sigur că te iubesc.

415
00:35:09,750 --> 00:35:11,083
Ești partenera mea.

416
00:35:13,208 --> 00:35:14,291
Și prietena mea.

417
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
Și soția mea.

418
00:35:20,833 --> 00:35:23,125
Am anumite cusururi.

419
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Nu cusururi, ci particularități.

420
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
Dar mă revanșez, nu?

421
00:35:32,916 --> 00:35:36,250
Nu mă așteptam să discutăm
despre asta în fața altcuiva.

422
00:35:37,416 --> 00:35:39,750
Nu aveai de gând să discutăm deloc.

423
00:35:41,000 --> 00:35:42,666
Ai fi mințit în continuare.

424
00:35:46,958 --> 00:35:48,916
Când te-am văzut cu Ruggiero…

425
00:35:49,000 --> 00:35:51,833
- Ne-ai văzut? Ce anume ai văzut?
- Liniște!

426
00:35:59,041 --> 00:36:00,541
Când te-am văzut…

427
00:36:02,666 --> 00:36:05,500
M-a bucurat să te văd fericită.

428
00:36:09,916 --> 00:36:11,958
Regret că n-am putut să-ți ofer asta.

429
00:36:30,916 --> 00:36:32,958
Bine. Sunt de acord.

430
00:36:33,750 --> 00:36:35,250
Puteți administra moșia.

431
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
De fapt, v-o las vouă. Semnez ce vreți.

432
00:36:39,916 --> 00:36:41,291
- Cum?
- Da.

433
00:36:41,375 --> 00:36:44,041
Vorbiți cu un notar! Știi…

434
00:36:44,750 --> 00:36:50,208
E dragoste adevărată
între tine și flăcăul cel dichisit.

435
00:36:50,750 --> 00:36:52,625
Bucurați-vă cât puteți!

436
00:36:53,708 --> 00:36:54,583
Așa.

437
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Mă dezlegi, să ne mai tăvălim?

438
00:37:00,666 --> 00:37:03,208
Sau nu mă dezlegi și…

439
00:37:04,375 --> 00:37:05,333
Nu.

440
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
Mulțumesc.

441
00:37:08,750 --> 00:37:10,583
Te simți bine, Neifile?

442
00:37:11,166 --> 00:37:12,666
Ești cam palidă.

443
00:37:12,750 --> 00:37:14,166
Sunt bine.

444
00:37:21,791 --> 00:37:22,833
Ce păcat!

445
00:37:39,416 --> 00:37:41,375
Ce ușurare a fost

446
00:37:42,333 --> 00:37:44,375
să spunem lucrurilor pe nume!

447
00:37:46,250 --> 00:37:47,458
Da.

448
00:37:48,541 --> 00:37:49,708
Mă simt…

449
00:37:51,708 --> 00:37:52,875
despovărat.

450
00:38:04,291 --> 00:38:06,875
- A fost de acord!
- Cum? Pe cuvânt?

451
00:38:11,958 --> 00:38:16,041
Îți promit, iubirea mea,
că începând de acum…

452
00:38:17,541 --> 00:38:19,375
nu-ți voi mai tăinui nimic.

453
00:38:20,833 --> 00:38:21,958
Ești prietena mea.

454
00:38:22,041 --> 00:38:24,416
- Și tu, al meu.
- Meriți să fiu sincer.

455
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Și tu, la fel.

456
00:39:03,250 --> 00:39:04,250
Să începem!

457
00:39:07,166 --> 00:39:09,250
El a murit, iar eu am supraviețuit.

458
00:39:11,000 --> 00:39:15,041
Mi se pare incorect, dar am învățat
să nu mă încred în sentimente.

459
00:39:17,541 --> 00:39:21,458
Sirisco, fă o statuie mare a lui Dioneo
și pune-o aici!

460
00:39:24,541 --> 00:39:26,916
Să scrie pe soclu…

461
00:39:28,291 --> 00:39:30,166
„Dioneo din Genova.

462
00:39:31,625 --> 00:39:34,791
A satisfăcut mii de femei.”

463
00:39:36,291 --> 00:39:37,666
Cred că i-ar plăcea.

464
00:39:39,625 --> 00:39:40,791
Și adaugă…

465
00:39:42,041 --> 00:39:44,000
„Dar n-a avut parte de dragoste.”

466
00:39:45,125 --> 00:39:48,083
E o cruzime?
Atunci, zi doar că a satisfăcut femei!

467
00:39:52,708 --> 00:39:55,791
Un bărbat cu un suflet imperfect
și un trup failibil.

468
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
Sunt un nimeni.

469
00:40:18,666 --> 00:40:20,125
Nu ești un nimeni.

470
00:40:22,291 --> 00:40:23,750
Dimpotrivă.

471
00:40:25,125 --> 00:40:26,541
Nu am nimic.

472
00:40:31,250 --> 00:40:33,083
Nu am pe nimeni.

473
00:40:34,083 --> 00:40:35,333
Mă ai pe mine.

474
00:40:40,958 --> 00:40:41,875
Tu…

475
00:40:43,125 --> 00:40:45,583
Ai fost prietena mea tot timpul.

476
00:40:57,416 --> 00:40:58,958
Mă iubești?

477
00:41:03,583 --> 00:41:04,750
Sigur că te iubesc.

478
00:41:07,291 --> 00:41:09,125
Te iubesc, Misia.

479
00:41:16,791 --> 00:41:19,458
Și eu te iubesc, vicontesă.

480
00:41:19,541 --> 00:41:20,750
Sigur că te iubesc.

481
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
Ți-ai pierdut iubita

482
00:41:30,833 --> 00:41:32,375
și nu am jelit-o.

483
00:41:33,250 --> 00:41:35,541
- Nu.
- Nu am jelit-o pe Parmena.

484
00:41:35,625 --> 00:41:37,083
Îmi pare rău.

485
00:41:38,000 --> 00:41:39,500
Regret nespus.

486
00:41:39,583 --> 00:41:41,291
- Nu-i nimic.
- Nu.

487
00:41:41,375 --> 00:41:43,125
Nu-i nimic, vicontesă.

488
00:41:43,208 --> 00:41:45,583
- Nu-i nimic.
- Nu, îmi pare rău.

489
00:41:45,666 --> 00:41:47,791
Putem s-o jelim acum.

490
00:41:48,708 --> 00:41:49,541
Ce?

491
00:41:51,416 --> 00:41:54,750
Pe aici. Parcă am mai văzut creanga asta.

492
00:41:55,500 --> 00:41:58,875
Spui asta întruna.
De ce n-am luat-o pe drum când puteam?

493
00:41:58,958 --> 00:42:02,000
- Crezi că nu sunt în stare de nimic, nu?
- Așa e.

494
00:42:10,666 --> 00:42:11,708
Vezi?

495
00:42:13,583 --> 00:42:16,125
Ai găsit coliba asta în drum spre vilă?

496
00:42:16,208 --> 00:42:19,458
Nu, dar tot merit laude
fiindcă am găsit-o acum.

497
00:42:21,041 --> 00:42:22,375
Salutare!

498
00:42:22,458 --> 00:42:23,875
- Salut!
- Salutare!

499
00:42:23,958 --> 00:42:26,791
Bună ziua, drumețelor! Cum vă merge?

500
00:42:26,875 --> 00:42:29,500
Suntem lihnite. Îmi chiorăie mațele.

501
00:42:29,583 --> 00:42:32,333
Intrați! Tocmai puneam masa.
Mâncați cu noi!

502
00:42:33,875 --> 00:42:36,666
- Ești prea bună.
- Cu dragă inimă.

503
00:42:36,750 --> 00:42:38,500
E plăcut să ai companie.

504
00:42:38,583 --> 00:42:40,250
Mario, avem oaspeți!

505
00:42:40,333 --> 00:42:44,833
Ce colibă minunată! E uimitor
cum vă descurcați singuri aici.

506
00:42:45,708 --> 00:42:47,250
Câtă generozitate!

507
00:42:47,333 --> 00:42:49,750
E o biată fiertură, dar vă va încălzi.

508
00:42:49,833 --> 00:42:52,541
- E perfectă.
- O să ling blidul.

509
00:42:52,625 --> 00:42:54,666
Intrați! Ceilalți așteaptă.

510
00:42:59,083 --> 00:43:00,708
Miroase divin!

511
00:43:03,166 --> 00:43:05,541
Mario, nu fi nepoliticos! Salută!

512
00:43:05,625 --> 00:43:06,458
Doamne!

513
00:43:08,083 --> 00:43:09,625
- Ce e?
- Nu!

514
00:43:09,708 --> 00:43:10,791
Ce…

515
00:43:10,875 --> 00:43:12,750
- Doamne!
- Nu.

516
00:43:12,833 --> 00:43:15,000
- Stați puțin! Doamne!
- Doamne!

517
00:43:15,083 --> 00:43:16,041
Sunt morți!

518
00:43:16,125 --> 00:43:17,958
- Înapoi!
- Doamne!

519
00:43:18,041 --> 00:43:20,125
- Sunt morți cu toții!
- Înapoi!

520
00:43:20,208 --> 00:43:23,916
- Mario!
- Ce naiba?

521
00:43:24,000 --> 00:43:26,625
Fiertura e bună!

522
00:43:26,708 --> 00:43:28,125
Mi-a părut bine!

523
00:43:29,458 --> 00:43:33,041
Vreau să nu mai văd nimic
în fața ochilor, dar să fiu vie.

524
00:43:33,125 --> 00:43:36,333
A fost îngrozitor,
dar măcar am mâncat ceva.

525
00:43:37,500 --> 00:43:41,375
Poftim? Din cauza ideii tale crețe
de a ne abate de la drum,

526
00:43:41,458 --> 00:43:44,625
am sfârșit aici
înconjurate de smintiți și de morți.

527
00:43:44,708 --> 00:43:46,666
Niciun drum nu poate să dea greș.

528
00:43:46,750 --> 00:43:50,041
E doar o linie care te duce
acolo unde vrei să ajungi.

529
00:43:50,125 --> 00:43:52,916
E vina ta. Tu ai dat greș.

530
00:43:55,333 --> 00:43:56,791
Cum îndrăznești?

531
00:43:57,375 --> 00:43:59,958
Dacă nu mă aruncai de pe pod…

532
00:44:00,041 --> 00:44:02,791
- Dacă mă lăsai să împart pâinea…
- Iar începi…

533
00:44:02,875 --> 00:44:05,208
Dar tu vrei să decizi mereu.

534
00:44:05,291 --> 00:44:08,125
Ce să faci cu pâinea, ce să faci cu mine.

535
00:44:11,666 --> 00:44:13,250
Mă întorc la Villa Santa.

536
00:44:13,333 --> 00:44:18,208
La călăul ăla care ne-a dat afară
și la acoliții lui? Foarte isteț!

537
00:44:18,291 --> 00:44:21,916
Am o prietenă adevărată acolo, pe Misia.

538
00:44:22,000 --> 00:44:26,125
În sfârșit, m-am împrietenit și eu
cu cineva. E prima mea prietenă.

539
00:44:26,208 --> 00:44:28,916
Prima ta prietenă? Incredibil!

540
00:44:29,000 --> 00:44:32,416
Ce vrei să spui?
N-am avut niciodată o prietenă adevărată.

541
00:44:32,500 --> 00:44:34,250
- Doamne Sfinte!
- Ce e?

542
00:44:34,333 --> 00:44:36,375
Eu eram prietena ta!

543
00:44:36,458 --> 00:44:38,833
Am fost prietene până la 12 ani,

544
00:44:38,916 --> 00:44:42,541
când mi-ai tăiat din senin părul
de Sfinții Mihail și Gavriil.

545
00:44:42,625 --> 00:44:44,291
- Nu ți l-am tăiat.
- Ba da.

546
00:44:44,375 --> 00:44:48,708
Apoi l-ai arătat Laurettei și Violettei
și nu mi-ai mai vorbit ca înainte.

547
00:44:48,791 --> 00:44:50,708
- Era inevitabil.
- De ce?

548
00:44:52,708 --> 00:44:55,250
Am descoperit că îmi erai slujnică.

549
00:45:06,791 --> 00:45:08,875
Tatăl tău nu era așa.

550
00:45:10,083 --> 00:45:11,333
Era bun la suflet.

551
00:45:27,500 --> 00:45:29,791
Tu ai semănat mereu mai mult cu el.

552
00:45:33,000 --> 00:45:34,125
Crezi?

553
00:45:36,125 --> 00:45:37,208
Da.

554
00:45:42,375 --> 00:45:43,458
Deci…

555
00:45:46,083 --> 00:45:48,166
N-ai putut fi prietenă cu mine,

556
00:45:48,666 --> 00:45:50,833
dar cu Misia ai putut.

557
00:45:52,041 --> 00:45:53,625
Ce e diferit?

558
00:45:54,500 --> 00:45:55,583
Nu știu.

559
00:45:58,791 --> 00:46:03,416
Dar știu că urmează să se întunece
și nu vreau să rămân aici la noapte.

560
00:46:06,583 --> 00:46:08,750
De data asta nu ești singură.

561
00:46:11,791 --> 00:46:12,875
Mă ai pe mine.

562
00:46:23,958 --> 00:46:25,291
Și pe Vitrucchia.

563
00:46:26,750 --> 00:46:28,833
- Ea era la colibă.
- Nu spune asta!

564
00:46:43,750 --> 00:46:46,916
Ne ițim printre rădăcinile amare

565
00:46:47,000 --> 00:46:50,958
Ce se întind peste mormânt

566
00:46:51,791 --> 00:46:55,875
Până ajungem doar bulgărași

567
00:46:55,958 --> 00:46:58,875
Plămădiți din pământ

568
00:46:59,791 --> 00:47:02,750
Trupurile noastre se pierd în zare

569
00:47:02,833 --> 00:47:07,458
Duse departe de vânt

570
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
Doar ca apoi să cadă iar

571
00:47:12,083 --> 00:47:15,250
Înapoi pe pământ

572
00:47:32,166 --> 00:47:33,833
Mersi că m-ai lăsat să o plâng!

573
00:47:35,041 --> 00:47:37,083
Mersi că m-ai lăsat să particip!

574
00:47:40,041 --> 00:47:41,000
Suntem prietene?

575
00:47:43,666 --> 00:47:44,583
Da.

576
00:47:45,291 --> 00:47:49,083
Prietenele se înveselesc una pe alta.
Pe tine ce te-ar înveseli?

577
00:47:49,583 --> 00:47:52,208
Aș vrea să plec de aici pentru totdeauna.

578
00:47:54,375 --> 00:47:56,208
Poate ar fi mai bine.

579
00:47:58,500 --> 00:48:00,916
Să calce Ruggiero totul în picioare.

580
00:48:13,416 --> 00:48:14,833
Draga mea prietenă…

581
00:48:15,333 --> 00:48:17,000
Ești o prietenă adevărată.

582
00:48:19,375 --> 00:48:21,125
Mi-ai fost mereu alături.

583
00:48:24,083 --> 00:48:25,250
Da.

584
00:48:27,791 --> 00:48:29,041
Ce s-a întâmplat?

585
00:48:32,750 --> 00:48:34,500
Faci ceva pentru mine?

586
00:48:42,291 --> 00:48:46,750
Mă duc să mă ocup de porci.
Nu veni după mine!

587
00:48:47,333 --> 00:48:48,666
- Pot să te ajut?
- Nu.

588
00:48:48,750 --> 00:48:51,875
De ce? Sunt mai puternic decât par.
De parcă n-ai ști.

589
00:48:51,958 --> 00:48:52,791
Nu.

590
00:48:52,875 --> 00:48:54,166
Ne-am intersectat.

591
00:48:54,833 --> 00:48:58,500
Fiecare are viața lui.
Nu te băga în viața mea!

592
00:50:26,166 --> 00:50:28,000
Ce face stăpâna ta cea tristă?

593
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Ea…

594
00:50:34,500 --> 00:50:36,333
vrea să te omor…

595
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
ca să poată moșteni vila.

596
00:50:42,583 --> 00:50:44,166
E regretabil.

597
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Dar eu nu vreau.

598
00:50:51,083 --> 00:50:53,958
Nu ne așteaptă nimic bun
dacă rămânem aici.

599
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Iar dacă te omor…

600
00:50:58,416 --> 00:50:59,375
Ce?

601
00:51:03,708 --> 00:51:05,166
Nu voi supraviețui.

602
00:51:08,791 --> 00:51:10,375
Atunci, nu o face!

603
00:51:13,333 --> 00:51:15,000
E stăpâna mea.

604
00:51:18,833 --> 00:51:22,583
Și ce vrei să fac?
Să-ți dau binecuvântarea mea?

605
00:51:24,458 --> 00:51:26,291
Mi-ai da-o?

606
00:51:33,791 --> 00:51:36,750
Tu vrei să te las mă omori,

607
00:51:37,708 --> 00:51:40,166
iar eu nici nu sunt moștenitorul vilei.

608
00:51:40,250 --> 00:51:41,333
Bravo!

609
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
- Ai auzit? Nu eu sunt.
- Bea!

610
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
- Bea!
- Nu eu sunt moștenitorul. Nu…

611
00:51:59,541 --> 00:52:01,041
Un plan bine ticluit.

612
00:52:02,958 --> 00:52:06,541
- Credeam că mă otrăvești.
- M-am gândit că așa ai să crezi…

613
00:52:06,625 --> 00:52:08,666
Nu eu sunt moștenitorul.

614
00:52:10,833 --> 00:52:14,333
- Ce? Dă-te de pe mine!
- Nu eu sunt moștenitorul.

615
00:53:40,125 --> 00:53:43,041
Subtitrarea: George Georgescu

