1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[kuriose Titelmusik]

2
00:01:34,833 --> 00:01:36,916
[Titelmusik verklingt]

3
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
[Vögel zwitschern]

4
00:01:41,125 --> 00:01:44,666
[Sirisco] Also wir halten Ausschau
und spielen dabei ein Spiel.

5
00:01:44,750 --> 00:01:46,875
Ich sag: "Ich bin das Schwein",
und ihr sagt…

6
00:01:46,958 --> 00:01:48,541
[alle] Nicht sein Ei anfassen!

7
00:01:48,625 --> 00:01:51,583
-[Sirisco] Ja. Ja, ja, ja.
-[alle] Nicht sein Ei anfassen.

8
00:01:51,666 --> 00:01:53,041
Lauter, ihr Bauern!

9
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
-Mehr Energie.
-[Mann] Lauter?

10
00:01:54,625 --> 00:01:58,666
-Es macht Spaß, wenn man's verstanden hat.
-Ja, fair spielen. An die Regeln halten.

11
00:01:58,750 --> 00:02:01,541
[Stratilia]
Na, na, ihr drückt euch. Arriguccio?

12
00:02:01,625 --> 00:02:02,916
Und du spielst das Schwein.

13
00:02:03,000 --> 00:02:04,041
-[Misia] Ja!
-Oh!

14
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
Nein, das ist sehr nett, Stratilia,
doch ich will nicht…

15
00:02:06,833 --> 00:02:08,583
-Mach!
-Ich hab so was noch nie…

16
00:02:08,666 --> 00:02:11,666
-Arriguccio, das gefällt dir bestimmt.
-[verspielte Musik]

17
00:02:11,750 --> 00:02:14,666
Das ist genau deine Kragenweite.
Halt das Ei fest.

18
00:02:14,750 --> 00:02:15,958
Und jetzt los!

19
00:02:16,041 --> 00:02:18,958
-Äh, ich bin das Schwein…
-[alle] Nicht sein Ei anfassen!

20
00:02:19,041 --> 00:02:22,416
-[Sirisco] Nicht sein Ei anfassen!
-Ah! Arriguccio, das war falsch.

21
00:02:22,500 --> 00:02:24,125
-Ich zeig's dir. Du musst grunzen.
-Ja.

22
00:02:24,208 --> 00:02:25,708
So, und du musst uns jagen.

23
00:02:25,791 --> 00:02:26,833
[Misia grunzt]

24
00:02:26,916 --> 00:02:28,000
[alle lachen]

25
00:02:28,083 --> 00:02:32,166
Oh! Ihr werdet mein kleines Ei
nicht bekommen, denn ich bin das Schwein!

26
00:02:32,250 --> 00:02:34,166
[alle] Nicht ihr Ei anfassen!

27
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
[Arriguccio] Mach du das.

28
00:02:35,666 --> 00:02:37,750
[Misia]
Eichen, ihr kriegt mein Eichen nicht.

29
00:02:37,833 --> 00:02:39,708
[Panfilo] Und du kriegst mich nicht!

30
00:02:39,791 --> 00:02:41,916
[Filomena]
Ich will auch mal das Schwein sein.

31
00:02:42,500 --> 00:02:45,458
-[schreit] Ich bin das Schwein!
-[alle] Nicht ihr Ei anfassen!

32
00:02:45,958 --> 00:02:46,833
[Sirisco lacht]

33
00:02:46,916 --> 00:02:50,166
-Ich bin das Schwein!
-[alle] Nicht ihr Ei anfassen!

34
00:02:50,250 --> 00:02:52,750
-[Mann brüllt]
-[lautes Türklopfen]

35
00:02:52,833 --> 00:02:54,333
[Tindaro] Es sind die Söldner!

36
00:02:54,416 --> 00:02:56,416
-[Sirisco] Es geht los.
-[Misia] Lass mich durch.

37
00:02:56,500 --> 00:02:58,458
[Panfilo] Sollen wir uns darauf einlassen?

38
00:02:58,958 --> 00:03:01,375
Soldaten, nehmt Haltung an!

39
00:03:02,125 --> 00:03:04,250
Der Besitz der Villa
ist an eine Prüfung gebunden.

40
00:03:04,333 --> 00:03:06,416
-Aber wir können sie bestehen.
-Ja!

41
00:03:06,500 --> 00:03:08,083
Die Söldner sind im Glauben,

42
00:03:08,166 --> 00:03:10,583
dass diese Villa
gut verteidigt wird und wehrhaft ist.

43
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
Wir sind wehrhaft und verteidigen sie!

44
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
-[Tindaro] Ja!
-Wir sind Idioten.

45
00:03:14,583 --> 00:03:17,500
Wir verfügen hier über immense Vorteile.
Wir sind auf einem Hügel.

46
00:03:17,583 --> 00:03:18,875
Und das Tor wird standhalten.

47
00:03:18,958 --> 00:03:21,791
Wir haben Wasser, Lebensmittel,
die Mauern sind hoch.

48
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
Et cetera et cetera et cetera.

49
00:03:23,958 --> 00:03:24,791
[brüllt]

50
00:03:24,875 --> 00:03:28,708
Wir können hier lange aushalten,
mindestens… na ja, was würd ich sagen?

51
00:03:28,791 --> 00:03:29,625
Fünf Jahre!

52
00:03:29,708 --> 00:03:31,166
-[Sirisco] Fünf Jahre!
-Ja!

53
00:03:31,250 --> 00:03:33,541
-Wenn wir uns selbst aufessen, sechs.
-[Mann] Bitte?

54
00:03:33,625 --> 00:03:36,291
Bis dahin sind die
auf der Suche nach leichterer Beute weg.

55
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
-[lautes Türklopfen]
-[Filomena schreit]

56
00:03:38,416 --> 00:03:40,125
-Männer!
-Nein, wartet. Moment.

57
00:03:40,208 --> 00:03:41,375
Hoch mit den Waffen!

58
00:03:41,458 --> 00:03:44,083
Entschuldigung, Tindaro,
mein Speer ist nur Dekoration.

59
00:03:44,166 --> 00:03:45,250
Sieht doch gut aus.

60
00:03:45,333 --> 00:03:46,375
[dramatische Musik]

61
00:03:46,958 --> 00:03:48,291
[seufzt]

62
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
Es ist Licisca.

63
00:03:49,458 --> 00:03:51,250
-[Musik verklingt]
-Lasst sie rein.

64
00:03:52,375 --> 00:03:53,208
Na los.

65
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
[Tindaro] Nimm das.

66
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
[Tindaro stöhnt angestrengt] Aua!

67
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
Und, wie viele Männer sind es?
Traft Ihr auf viele?

68
00:04:01,458 --> 00:04:02,291
Au!

69
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
Und saht Ihr vielleicht Pampinea?

70
00:04:04,666 --> 00:04:05,916
[Tor quietscht]

71
00:04:09,583 --> 00:04:10,625
[Tor geht zu]

72
00:04:10,708 --> 00:04:12,041
[Tindaro] Wie impertinent.

73
00:04:13,041 --> 00:04:14,708
[Tor klappert]

74
00:04:14,791 --> 00:04:17,083
-Äh, Licisca, warte!
-[Sirisco] Blinder Alarm.

75
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
[Filomena] Licisca, bleib stehen! Licisca!

76
00:04:20,458 --> 00:04:22,166
Lass mich in Ruhe, bitte.

77
00:04:22,250 --> 00:04:25,416
-[Filomena] Wo willst du hin?
-[Licisca] Zum Hurentor raus.

78
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
-In ein paar Minuten sind sie da.
-Ja, aber…

79
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Tindaro sagt, wir können in Ruhe zuwarten.

80
00:04:29,375 --> 00:04:31,208
Nicht wahr! Unser Militärgenie?

81
00:04:31,291 --> 00:04:33,875
Nun, er liegt falsch.
Aber viel Glück für euch.

82
00:04:33,958 --> 00:04:35,583
[Filomena atmet nervös]

83
00:04:35,666 --> 00:04:37,250
Na gut. Na gut.

84
00:04:38,250 --> 00:04:39,875
Ich bin furchtbar, aber…

85
00:04:40,916 --> 00:04:42,791
…ich bessere mich doch schon, oder?

86
00:04:43,375 --> 00:04:44,583
Ich bin deine Schwester.

87
00:04:44,666 --> 00:04:45,958
-[lacht spöttisch]
-Ich weiß.

88
00:04:46,458 --> 00:04:50,333
Ich weiß, dass das nie eine Rolle spielte,
doch jetzt tut es das.

89
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Gib mir eine Chance.

90
00:04:53,708 --> 00:04:56,875
Ich war in meinem ganzen Leben

91
00:04:57,666 --> 00:04:59,500
zwei Tage getrennt von dir.

92
00:04:59,583 --> 00:05:01,875
An dem Tag,
an dem ich dich von der Brücke schubste,

93
00:05:01,958 --> 00:05:04,166
und am nächsten Tag, an dem ich hier war.

94
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
Und… und die Männer, sie achteten mich,
ja, sie mochten mich.

95
00:05:07,458 --> 00:05:10,500
Und ich tat, was ich wollte.
Ich war ein menschliches Wesen.

96
00:05:10,583 --> 00:05:12,625
Und dann standest du vor der Tür.

97
00:05:12,708 --> 00:05:16,583
Und selbstverständlich zerrtest du mich
wieder zurück in die Knechtschaft.

98
00:05:18,208 --> 00:05:21,166
Ich hätte dich niemals
von der Brücke stoßen sollen.

99
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
Ich hätte dir den Kopf abhacken sollen.

100
00:05:24,583 --> 00:05:26,458
[Filomena stammelt] Nein, jetzt… Wa…

101
00:05:27,125 --> 00:05:29,625
Nein.
Das Leben hier mit dir veränderte mich.

102
00:05:29,708 --> 00:05:31,458
Misia veränderte mich auch.

103
00:05:31,541 --> 00:05:35,375
Und selbst wenn das wahr wäre,
selbst wenn deine Schwärmerei für Misia…

104
00:05:35,458 --> 00:05:36,583
Keine Schwärmerei.

105
00:05:36,666 --> 00:05:38,041
[schluchzt] Ich liebe sie.

106
00:05:40,375 --> 00:05:42,583
Kannst du denn jemanden außer dich lieben?

107
00:05:43,333 --> 00:05:45,000
[dramatische Musik]

108
00:05:48,333 --> 00:05:50,666
-[Schlüssel klimpern]
-[Schloss klappert]

109
00:05:56,750 --> 00:05:58,541
-[Metallobjekt klirrt]
-Au! Au!

110
00:06:02,958 --> 00:06:07,291
[leise] Oh Gott! Oh Gott, oh Gott.
Nein, nein, nein, nein! Nein!

111
00:06:07,375 --> 00:06:09,458
[dramatische Musik steigert sich]

112
00:06:16,291 --> 00:06:17,541
[Klicken]

113
00:06:21,750 --> 00:06:23,125
[Ratte fiept]

114
00:06:30,333 --> 00:06:32,750
[dramatische Musik verklingt]

115
00:06:32,833 --> 00:06:35,083
Licisca sagt,
sie stehen schon vor dem Tor.

116
00:06:35,166 --> 00:06:37,875
-[Stratilia] Das darf nicht wahr sein.
-Nein, nein.

117
00:06:37,958 --> 00:06:41,250
Dieses Tor hält
seit über 200 Jahren stand.

118
00:06:41,333 --> 00:06:42,875
Wir haben Zeit, das Öl zu sieden.

119
00:06:42,958 --> 00:06:44,916
[ominöse Musik]

120
00:06:49,375 --> 00:06:50,291
[Knall]

121
00:06:50,375 --> 00:06:52,208
[Stimmengewirr]

122
00:06:52,291 --> 00:06:54,208
[Pferde wiehern]

123
00:06:55,541 --> 00:06:56,750
[Pferd wiehert]

124
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
[lautes Stimmengewirr]

125
00:07:00,875 --> 00:07:01,708
[Knarren]

126
00:07:03,500 --> 00:07:04,833
[Tor klappert laut]

127
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
[Stimmengewirr]

128
00:07:07,666 --> 00:07:10,125
[Mann] Los, schnell! Männer, schneller!

129
00:07:10,208 --> 00:07:12,291
[aufgebrachtes Stimmengewirr]

130
00:07:14,875 --> 00:07:16,666
[weiter ominöse Musik]

131
00:07:18,958 --> 00:07:21,208
Die Pferde! Das Tor ist weg!

132
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
[Männer brüllen]

133
00:07:28,375 --> 00:07:29,750
-[Tindaro] Sirisco!
-Ja!

134
00:07:29,833 --> 00:07:30,833
[Tindaro] Da, da!

135
00:07:30,916 --> 00:07:31,833
Da!

136
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
[Sirisco] Oh. Oh nein.

137
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Das müssen 30 sein oder mehr.

138
00:07:35,041 --> 00:07:36,291
-Und sie sind riesig.
-Ja.

139
00:07:36,375 --> 00:07:39,041
[Mann]
Langsam, Männer! Wartet vor dem Tor!

140
00:07:39,875 --> 00:07:41,583
Na gut! Bitte!

141
00:07:41,666 --> 00:07:45,291
Dann alle auf die zweite Position
und kaltes Öl!

142
00:07:46,083 --> 00:07:46,958
Kaltes Öl!

143
00:07:47,041 --> 00:07:48,000
-[Misia] Hm?
-Hier.

144
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
-[Tindaro ächzt]
-Ja.

145
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Ich wusste ja nicht,
dass du so stark bist.

146
00:07:53,083 --> 00:07:54,833
-Danke.
-[Mann stöhnt]

147
00:07:54,916 --> 00:07:57,208
[ominöse, spannungsvolle Musik]

148
00:07:59,666 --> 00:08:02,416
Seht euch das an.
Ich träumte davon, schon immer.

149
00:08:02,500 --> 00:08:04,083
[Tindaro keucht]

150
00:08:04,166 --> 00:08:07,708
-[Pferde wiehern]
-[weiter ominöse, spannungsvolle Musik]

151
00:08:36,333 --> 00:08:39,000
[weiter ominöse, spannungsvolle Musik]

152
00:08:44,250 --> 00:08:46,875
Klopf, klopf, Freunde!

153
00:08:46,958 --> 00:08:48,541
[japst] Nein.

154
00:08:48,625 --> 00:08:49,750
Allmächtiger.

155
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
-[Tindaro keucht]
-Nein, verdammt! Mist!

156
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
Freunde?

157
00:08:55,500 --> 00:08:58,666
-Grad jetzt, wo es so viel Spaß macht.
-[Filomena] Ganz ruhig, Misia.

158
00:08:58,750 --> 00:09:00,250
-[Sirisco ächzt]
-[Misia japst]

159
00:09:00,333 --> 00:09:02,916
-[stöhnt]
-[Pampinea] Ich bringe gute Nachrichten.

160
00:09:03,000 --> 00:09:06,375
Ich traf eine Abmachung
mit diesem Herrn und seinen Kameraden.

161
00:09:06,458 --> 00:09:09,750
Er ist wirklich sehr vernünftig
trotz seiner etwas rauen Schale.

162
00:09:09,833 --> 00:09:13,833
Ihr dürft herein,
jedoch nur unter der Parlamentärsflagge.

163
00:09:13,916 --> 00:09:14,958
-Nein. Was?
-Wieso?

164
00:09:15,041 --> 00:09:17,125
Legt auf der Stelle die Waffen nieder!

165
00:09:17,708 --> 00:09:19,250
Und wartet in Ruhe ab…

166
00:09:19,333 --> 00:09:23,916
-[stöhnt] Was?
-…bis wir unser Bollwerk öffnen, ja?

167
00:09:24,000 --> 00:09:25,708
Gut, einverstanden.

168
00:09:26,250 --> 00:09:29,208
So. Alle bitte runter mit den Waffen, ja?

169
00:09:29,291 --> 00:09:31,291
-Hey, runter.
-Nein, die tötet mich!

170
00:09:31,375 --> 00:09:32,583
[stöhnt]

171
00:09:32,666 --> 00:09:34,750
-Hey…
-Ich sagte, weg mit den Waffen!

172
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
-[Misia] Fass mich nicht an!
-[Sirisco] Gut!

173
00:09:36,958 --> 00:09:39,916
-Schon gut.
-Wir nehmen sie ja runter! Na, zufrieden?

174
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
-[spannungsvolle Musik]
-[keucht]

175
00:09:47,041 --> 00:09:48,208
[Musik stoppt]

176
00:09:48,291 --> 00:09:50,500
[Stimmengewirr]

177
00:09:50,583 --> 00:09:51,958
[leise] Scheiße.

178
00:09:52,041 --> 00:09:53,916
[hektische, spannungsvolle Musik]

179
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
[trampelt]

180
00:09:57,875 --> 00:09:58,833
Kacke.

181
00:09:58,916 --> 00:10:02,125
-[Musik verklingt]
-[Tindaro] Macht euch bereit. Geh zum Tor.

182
00:10:02,208 --> 00:10:03,333
[Calandrino wimmert]

183
00:10:05,166 --> 00:10:07,583
[Filomena]
Jetzt komm schon endlich runter!

184
00:10:11,291 --> 00:10:12,958
[spannungsvolle Musik]

185
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Nur zu, guter Calandrino.

186
00:10:22,916 --> 00:10:23,750
[Panfilo seufzt]

187
00:10:26,958 --> 00:10:28,666
-[Tor quietscht]
-[Pampinea lacht]

188
00:10:28,750 --> 00:10:30,875
Na endlich. [kichert]

189
00:10:30,958 --> 00:10:32,458
[Pampinea räuspert sich]

190
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
[Pampinea] Sirisco?

191
00:10:34,833 --> 00:10:35,750
Tindaro?

192
00:10:36,333 --> 00:10:38,583
-Ihr alle? Da bin ich wieder.
-[Filomena] Au!

193
00:10:38,666 --> 00:10:42,166
Und dies ist
der General der Jünger der Ordnung,

194
00:10:42,250 --> 00:10:43,708
wie sie sich selbst nennen.

195
00:10:43,791 --> 00:10:45,958
Sein Name ist Eric. [räuspert sich]

196
00:10:46,041 --> 00:10:48,166
Was sehr lustig ist. [schnieft]

197
00:10:49,625 --> 00:10:51,291
Er ist… er ist aus Gallien.

198
00:10:51,833 --> 00:10:54,875
Wie auch immer,
ich lief ihm über den Weg und dachte mir:

199
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
"Hey, ich könnte meinen Freunden helfen."

200
00:10:57,750 --> 00:11:02,208
Alles, was sie wollen, ist lediglich,
und das find ich sehr großzügig,

201
00:11:02,875 --> 00:11:04,166
meine Aussteuer.

202
00:11:07,041 --> 00:11:07,875
[Sirisco] Oh.

203
00:11:08,458 --> 00:11:09,916
Sagt Ihr uns jetzt, wo sie ist?

204
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
Um die Wahrheit zu sagen,
als ihr mich davonjagtet,

205
00:11:12,500 --> 00:11:14,166
hatte ich meine Juwelen dabei.

206
00:11:14,250 --> 00:11:16,791
-Was? Ehrlich?
-[Pampinea] Ist doch jetzt egal.

207
00:11:16,875 --> 00:11:20,250
Entscheidend ist,
dass Licisca die Juwelen entwendete.

208
00:11:20,333 --> 00:11:23,125
Und wenn sie sie wieder herausrückt,
gibt es keine Probleme.

209
00:11:23,208 --> 00:11:25,375
Ja, mit Geld kann man alles regeln.

210
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
Licisca?

211
00:11:33,541 --> 00:11:35,291
-[Beutel klimpert]
-[Pampinea lacht]

212
00:11:37,708 --> 00:11:38,750
Wie geht's dem Auge?

213
00:11:42,458 --> 00:11:44,708
-Meine Liebste.
-Ich kann Jacopo nirgends finden.

214
00:11:44,791 --> 00:11:47,291
[Tindaro] Was?
Der kommt schon zurecht, der ist ein Tier.

215
00:11:47,375 --> 00:11:48,458
Ist das mein Kleid?

216
00:11:48,541 --> 00:11:49,833
Inzwischen gehört es mir.

217
00:11:49,916 --> 00:11:51,666
-Und es steht ihr umwerfend.
-Danke.

218
00:11:51,750 --> 00:11:53,291
-Du bist ein Phoenix.
-Kann sein.

219
00:11:54,000 --> 00:11:56,208
-[Juwelen klimpern]
-[Pampinea räuspert sich]

220
00:11:56,791 --> 00:12:00,000
[Pampinea] Hm. Hübsch, oder?
Eine schöne Aussteuer. Na gut, äh…

221
00:12:00,083 --> 00:12:01,833
Dann sag doch bitte allen,

222
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
sie sollen mir vergeben
und mir die Villa überlassen.

223
00:12:04,708 --> 00:12:06,458
[angespannte Musik]

224
00:12:12,541 --> 00:12:14,958
Eric, ich danke dir.

225
00:12:15,625 --> 00:12:18,458
Und jetzt musst du ihnen sagen,
dass die Villa mir gehört,

226
00:12:18,541 --> 00:12:20,916
und sodann
werden wir uns nett verabschieden.

227
00:12:22,625 --> 00:12:25,375
Ihr machtet mir weis,
dass diese Villa hier gut verteidigt wird.

228
00:12:25,458 --> 00:12:27,458
Ihr machtet mir weis, die wären stark.

229
00:12:28,000 --> 00:12:30,375
Ich nehme die Abmachung zurück
und beanspruche die Villa

230
00:12:30,458 --> 00:12:31,916
für meinen Orden.

231
00:12:32,000 --> 00:12:35,666
Meine Männer werden all das konfiszieren,
was Eure Seelen verdarb.

232
00:12:35,750 --> 00:12:37,166
Danach werden sie Euch töten.

233
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
-[japst]
-Also, Eric, Eric. Eric!

234
00:12:39,291 --> 00:12:41,125
[Pampinea räuspert sich, lacht]

235
00:12:41,208 --> 00:12:45,041
-So war das aber nicht besprochen.
-Nein, war es nicht.

236
00:12:45,125 --> 00:12:47,208
Entfesselt die Hölle!

237
00:12:47,291 --> 00:12:48,416
[schreit]

238
00:12:48,500 --> 00:12:50,041
-[Mann 1 brüllt]
-[flotte Musik]

239
00:12:50,125 --> 00:12:51,791
[Mann 2 brüllt]

240
00:12:52,375 --> 00:12:53,875
[Mann 3 brüllt]

241
00:12:53,958 --> 00:12:54,791
Komm schon! Hä?

242
00:12:54,875 --> 00:12:56,333
[dramatische Musik]

243
00:12:56,416 --> 00:12:58,416
[Frau] Oh nein, nein, nein, nein, nein!

244
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Huch!

245
00:12:59,583 --> 00:13:01,375
[Eric lacht]

246
00:13:01,458 --> 00:13:03,541
-Arriguccio! Nicht!
-[Arriguccio stöhnt]

247
00:13:04,166 --> 00:13:05,958
-[Jacopo brüllt]
-Nein, nein, nein!

248
00:13:06,041 --> 00:13:07,250
-Jacopo!
-[Jacopo brüllt]

249
00:13:07,333 --> 00:13:10,583
-[ächzt] Es ist meine Villa, nicht deine!
-Jacopo, geh da weg!

250
00:13:11,375 --> 00:13:12,791
-Bitte, geh weg.
-Komm jetzt.

251
00:13:13,416 --> 00:13:15,083
[dramatische Musik steigert sich]

252
00:13:16,333 --> 00:13:18,000
Hey, wieso hast du ein Schwert?

253
00:13:19,458 --> 00:13:20,416
[Jacopo keucht]

254
00:13:21,500 --> 00:13:22,541
Dann kämpfen wir!

255
00:13:23,500 --> 00:13:25,916
Stell dich Medusas Blick, na los!

256
00:13:26,583 --> 00:13:28,333
[bedrohliche, spannungsvolle Musik]

257
00:13:30,333 --> 00:13:31,875
[beide ächzen]

258
00:13:31,958 --> 00:13:33,000
[Tindaro ächzt]

259
00:13:33,625 --> 00:13:35,333
-[Jacopo] Nein!
-[Pampinea schreit]

260
00:13:35,416 --> 00:13:36,458
[japst]

261
00:13:36,541 --> 00:13:38,041
[epische, dramatische Musik]

262
00:13:39,000 --> 00:13:40,583
[Tindaro wimmert, ächzt]

263
00:13:40,666 --> 00:13:43,208
-[atmet schwer]
-[dramatische Musik schwillt an]

264
00:13:45,583 --> 00:13:46,583
[stöhnt leise]

265
00:13:47,208 --> 00:13:48,291
[Tindaro ächzt]

266
00:13:49,083 --> 00:13:50,958
[sphärische, dramatische Musik]

267
00:13:51,791 --> 00:13:53,208
[Bauern japsen]

268
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
[stöhnt schmerzerfüllt]

269
00:13:55,750 --> 00:13:58,291
Diese Rüstung könnte eine Fälschung sein.

270
00:14:00,166 --> 00:14:01,208
[ächzt]

271
00:14:03,125 --> 00:14:05,416
-[Musik wird düster]
-[Schwert scharrt]

272
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
[Calandrino stöhnt angestrengt]

273
00:14:07,250 --> 00:14:08,833
[brüllt]

274
00:14:10,250 --> 00:14:11,083
[ächzt]

275
00:14:11,166 --> 00:14:12,208
-Calandrino!
-Halt!

276
00:14:13,125 --> 00:14:14,500
-[stöhnt]
-[Quetschgeräusch]

277
00:14:15,083 --> 00:14:16,750
[düstere, sphärische Musik]

278
00:14:18,333 --> 00:14:19,291
Halt meinen Wein.

279
00:14:20,875 --> 00:14:21,916
[dramatische Musik]

280
00:14:23,708 --> 00:14:25,125
[beide ächzen]

281
00:14:27,916 --> 00:14:30,166
-[Panfilo] Du Mistkerl!
-[Sirisco] Auf ihn!

282
00:14:30,250 --> 00:14:32,041
-[Eric ächzt laut]
-[beide schreien]

283
00:14:32,125 --> 00:14:33,708
[Eric ringt nach Luft]

284
00:14:39,416 --> 00:14:41,083
-[alle japsen]
-[Sirisco] Oh Gott.

285
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
-[Musik verklingt]
-[lacht laut]

286
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
[Panfilo keucht]

287
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Was?

288
00:14:50,291 --> 00:14:51,125
Kein Applaus?

289
00:14:51,208 --> 00:14:52,375
-[alle lachen]
-[Applaus]

290
00:14:52,458 --> 00:14:56,083
-[Panfilo] Das war fantastisch.
-[Licisca] Ja! Fürwahr!

291
00:14:56,166 --> 00:14:57,375
[jauchzt]

292
00:14:57,458 --> 00:14:58,750
Wir siegten?

293
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
-Ja.
-[Licisca] Ja!

294
00:15:00,208 --> 00:15:02,208
-Das war großartig.
-Danke schön.

295
00:15:02,291 --> 00:15:03,333
[lacht] Hurra!

296
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
[Tindaro] Bin ich tot?

297
00:15:05,916 --> 00:15:07,458
[Pampinea lacht, räuspert sich]

298
00:15:07,958 --> 00:15:10,458
Ihr müsst zugeben, ich…
[stammelt wimmernd]

299
00:15:10,541 --> 00:15:13,458
Nun ja,
ich bemühte mich ehrlich zu helfen, oder?

300
00:15:13,541 --> 00:15:14,708
[Kaminfeuer knistert]

301
00:15:14,791 --> 00:15:15,958
[wimmert]

302
00:15:17,958 --> 00:15:20,541
-[Schwert klirrt]
-[Tindaro] Was ist denn los? Aua.

303
00:15:20,625 --> 00:15:22,833
Diese Juwelen stecktest du ihr doch zu,
oder?

304
00:15:22,916 --> 00:15:24,333
[Tindaro stöhnt] Mein Bauch.

305
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
Ist es so?

306
00:15:29,208 --> 00:15:31,416
[atmet heftig]
Oh, was hätt ich denn tun sollen?

307
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Sie einfach verhungern lassen?

308
00:15:33,625 --> 00:15:37,333
Es… es… es ist doch ihre Aussteuer.
Ich dachte, Ihr würdet das verstehen.

309
00:15:37,416 --> 00:15:40,458
-Ihr seid doch auch reich.
-Sie verlangte von dir zu töten, Misia.

310
00:15:42,625 --> 00:15:44,416
Sie verhandelte, um uns alle zu retten.

311
00:15:44,500 --> 00:15:48,375
-Das entging Euch nicht. Sie ist klug.
-Du scheinst von ihr besessen, Misia.

312
00:15:48,458 --> 00:15:50,750
Du hörst niemals auf,
sie zu lieben, nicht wahr?

313
00:15:50,833 --> 00:15:52,416
[Filomena atmet zittrig]

314
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
Licisca hasst mich.

315
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
Und du solltest Pampinea hassen.
Wieso hasst du denn Pampinea nicht?

316
00:16:00,791 --> 00:16:04,125
Ihr habt jetzt grad, na was,
einen Monat als Dienerin hinter Euch,

317
00:16:04,208 --> 00:16:07,250
und Ihr denkt,
Ihr hättet Euch ja so verändert.

318
00:16:07,333 --> 00:16:08,416
Nein, von wegen!

319
00:16:09,083 --> 00:16:12,250
Ihr seht die Leute immer von einer Seite,
wie Ihr sie sehen wollt,

320
00:16:12,333 --> 00:16:14,125
ohne ihre Geschichte zu beachten!

321
00:16:14,708 --> 00:16:17,291
Liebe hat mehr als nur eine Dimension.

322
00:16:18,125 --> 00:16:19,708
Liebe hat lange Krallen.

323
00:16:19,791 --> 00:16:21,041
[melancholische Musik]

324
00:16:21,125 --> 00:16:24,875
Aber es kann sein, dass das alles hier
für Euch gänzlich unverständlich ist.

325
00:16:30,083 --> 00:16:31,000
[schnieft]

326
00:16:31,083 --> 00:16:33,541
[melancholische Musik steigert sich]

327
00:16:34,375 --> 00:16:36,250
Genug von dem Weibergeschwätz, ja?

328
00:16:36,333 --> 00:16:38,541
-[Mann] Ruhig.
-Wir müssen mit dem Feind verhandeln.

329
00:16:38,625 --> 00:16:40,333
-[Stratilia] Nein.
-Was noch übrig ist.

330
00:16:40,416 --> 00:16:43,875
-Ich bin bereit! Bereit zur Schlacht!
-Hört auf zu reden. Hört auf.

331
00:16:44,500 --> 00:16:47,250
-[Tindaro] Du bist wunderbar, ein Soldat.
-Hört auf zu reden.

332
00:16:47,333 --> 00:16:49,500
[Tindaro]
Wir zwei, ich bin bereit für mehr.

333
00:16:49,583 --> 00:16:50,708
[Tindaro keucht]

334
00:16:50,791 --> 00:16:52,875
[weiter melancholische Musik]

335
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
Einverstanden, meine Liebste?

336
00:16:54,541 --> 00:16:56,666
-Hört auf.
-[Tindaro] Alle wissen es jetzt.

337
00:16:59,875 --> 00:17:02,750
-[melancholische Musik verklingt]
-[Vögel zwitschern]

338
00:17:02,833 --> 00:17:04,416
[Tür knarrt]

339
00:17:06,458 --> 00:17:10,208
[Sirisco singt Trompetenfanfare]

340
00:17:10,291 --> 00:17:12,041
Ach, ich vergaß die Trompete.

341
00:17:12,125 --> 00:17:13,750
[Sirisco seufzt] Achtung!

342
00:17:14,333 --> 00:17:17,208
Aufgepasst, Söldner! Bitte hört gut zu!

343
00:17:18,041 --> 00:17:22,125
Ihr alle handelt
aus Gier und Boshaftigkeit!

344
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
Aber ich habe gute Nachrichten!

345
00:17:24,250 --> 00:17:27,916
Ihr könnt euch ab sofort,
noch heute, davon befreien!

346
00:17:28,000 --> 00:17:30,083
Wir müssen nicht gegeneinander kämpfen!

347
00:17:30,166 --> 00:17:33,458
Wir sind alle gleich
auf diesem wunderbaren Planeten!

348
00:17:34,041 --> 00:17:36,375
Eric ist tot!

349
00:17:36,458 --> 00:17:38,541
-[geheimnisvolle Musik]
-Ich erstach ihn!

350
00:17:39,125 --> 00:17:42,583
Euch Geschmeiß wird dasselbe passieren,
wenn ihr nicht verschwindet!

351
00:17:42,666 --> 00:17:44,750
Sterben, stechen, sterben, stechen!

352
00:17:44,833 --> 00:17:47,708
-Sterben, sterben, stechen, stechen!
-[Tindaro] Achtung, Söldner!

353
00:17:48,541 --> 00:17:50,041
Ich, Tindaro,

354
00:17:50,541 --> 00:17:53,250
möchte mir hiermit eure Dienste erkaufen!

355
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
-[ächzt]
-[Juwelen klimpern]

356
00:17:59,875 --> 00:18:01,875
Eure vornehmste Aufgabe ist es,

357
00:18:01,958 --> 00:18:07,708
jeden Befehl der rechtmäßigen Eigentümerin
der Villa zu befolgen: Stratilia!

358
00:18:07,791 --> 00:18:10,041
Sie ist ab jetzt eure Königin!

359
00:18:10,833 --> 00:18:14,166
Stratilia, komm her.
Sie sollen dein funkelndes Wesen erkennen.

360
00:18:14,958 --> 00:18:16,750
Nun seht nur, wie schön sie ist!

361
00:18:17,666 --> 00:18:18,833
Und jetzt geht.

362
00:18:18,916 --> 00:18:20,250
[Musik wird spannungsvoll]

363
00:18:20,333 --> 00:18:23,041
-Ich sagte, ihr könnt gehen!
-Verzieht euch!

364
00:18:23,541 --> 00:18:26,541
-Ja, ja. Ja! Ja!
-Ihr könnt uns nicht besiegen!

365
00:18:26,625 --> 00:18:28,875
[spannungsvolle Musik schwillt an]

366
00:18:30,291 --> 00:18:32,708
-Tötet sie!
-[Tindaro] Schnell, weg!

367
00:18:35,125 --> 00:18:36,375
[Sirisco schreit]

368
00:18:39,000 --> 00:18:39,958
[Filomena] Oh!

369
00:18:40,041 --> 00:18:41,208
[wimmert, keucht]

370
00:18:41,291 --> 00:18:42,541
[Fensterladen klappert]

371
00:18:42,625 --> 00:18:45,833
-[Tindaro stöhnt]
-[Pfeile prallen gegen Fensterläden]

372
00:18:45,916 --> 00:18:47,041
[Tindaro keucht]

373
00:18:47,750 --> 00:18:48,916
Die denken drüber nach.

374
00:18:49,000 --> 00:18:50,250
Geht's Euch gut?

375
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
Ja.

376
00:18:51,791 --> 00:18:53,208
Ich fühl mich gut, danke.

377
00:18:54,375 --> 00:18:57,166
Ich glaub,
das Schwert hat nur meine Lunge angepikst.

378
00:18:57,250 --> 00:19:00,458
Bis morgen bin ich wieder fit.
Ich hab ja zwei Flügel.

379
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
Warum lacht Ihr?
Was zum Teufel ist los mit Euch?

380
00:19:05,125 --> 00:19:06,416
[Rammen gegen Tor]

381
00:19:06,500 --> 00:19:08,708
-[Mann 1] Mit Schwung, los!
-[Männer brüllen]

382
00:19:09,375 --> 00:19:11,083
[Mann 1] Und noch mal!

383
00:19:11,166 --> 00:19:14,583
-[Mann 2] Mit mehr Kraft! Kommt schon!
-[Männer stöhnen angestrengt]

384
00:19:14,666 --> 00:19:17,208
-[Mann 1] Und los!
-[Männer stöhnen]

385
00:19:17,291 --> 00:19:19,291
-[Rammen gegen Tor]
-[Tindaro] Ein Rammbock!

386
00:19:19,375 --> 00:19:22,041
-Eine Kriegswaffe. Absolut gefürchtet.
-[Söldner brüllen]

387
00:19:22,125 --> 00:19:23,166
[entferntes Rammen]

388
00:19:23,708 --> 00:19:25,833
Oder sie brachten einen Riesen mit.

389
00:19:27,291 --> 00:19:29,375
Unsere Bemühungen waren wohl vergebens.

390
00:19:30,666 --> 00:19:32,291
-Freunde…
-[entferntes Rammen]

391
00:19:32,375 --> 00:19:34,958
Im Laufe der Geschichte
hatten viele Heerführer die Ehre,

392
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
folgende Worte zu sagen.

393
00:19:36,333 --> 00:19:39,208
Und ich bin sehr glücklich,
sie an euch richten zu dürfen.

394
00:19:39,291 --> 00:19:40,625
[entferntes Rammen]

395
00:19:40,708 --> 00:19:41,666
[stößt Luft aus]

396
00:19:42,166 --> 00:19:43,791
Wir sind alle verloren.

397
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
-[Sirisco] Wahrscheinlich.
-[Rammen gegen Tor]

398
00:19:45,875 --> 00:19:48,083
Und da Gebete nur selten etwas bringen

399
00:19:48,166 --> 00:19:50,583
und noch dazu
die Schicksalsgötinnen erzürnen,

400
00:19:50,666 --> 00:19:52,000
die wirklich kreativ sind,

401
00:19:52,083 --> 00:19:54,625
interessante Todesarten
für den Menschen zu finden…

402
00:19:54,708 --> 00:19:57,708
-[entferntes Rammen]
-…ist Rückzug unsere einzige Option.

403
00:19:57,791 --> 00:20:01,541
Ja, wir verstecken uns im Keller,
während die Söldner hier oben plündern,

404
00:20:01,625 --> 00:20:04,875
und kosten dort einfach
die wenigen Minuten aus, die uns bleiben.

405
00:20:04,958 --> 00:20:05,875
[Tindaro keucht]

406
00:20:05,958 --> 00:20:08,541
Lasst uns gemeinsam heldenhaft fliehen!

407
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
-[Rammen gegen Tor]
-[Söldner stöhnen]

408
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
[Stimmengewirr der Söldner]

409
00:20:17,000 --> 00:20:19,125
-[Rammen gegen Tor]
-[Söldner stöhnen laut]

410
00:20:20,375 --> 00:20:21,791
-[Licisca] Panfilo?
-Was ist?

411
00:20:21,875 --> 00:20:24,500
-Was habt Ihr vor?
-Ich werde hierbleiben, mir alles ansehen.

412
00:20:24,583 --> 00:20:26,875
-[Rammen gegen Tor]
-Seid Ihr nicht ängstlich?

413
00:20:26,958 --> 00:20:28,375
Nein, seh ich so aus?

414
00:20:28,458 --> 00:20:31,541
-[seufzt] Verlieb ich mich gerade in Euch?
-[Rammen gegen Tor]

415
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
[Licisca japst]

416
00:20:33,083 --> 00:20:34,375
[Panfilo stöhnt lustvoll]

417
00:20:35,208 --> 00:20:36,250
[Licisca stöhnt]

418
00:20:36,958 --> 00:20:38,041
[Rammen gegen Tor]

419
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
-[Licisca] Oh!
-Das wird nichts. Ich bin verheiratet.

420
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
-[Rammen gegen Tor]
-Oje.

421
00:20:44,583 --> 00:20:45,958
-Nicht schlecht.
-Ja. [lacht]

422
00:20:46,041 --> 00:20:48,791
-Stratilia, da lang! Hier, da runter!
-[Stimmengewirr]

423
00:20:48,875 --> 00:20:49,833
Ja, weiter, gut!

424
00:20:50,625 --> 00:20:51,541
Ja, weiter!

425
00:20:51,625 --> 00:20:53,125
[Mann] Wir brauchen noch mehr!

426
00:20:54,333 --> 00:20:56,625
-[Filomena stöhnt auf]
-[Mann] Schneller!

427
00:20:56,708 --> 00:20:58,375
[Mann 2] So, das müsste reichen.

428
00:20:58,458 --> 00:21:00,500
-Den Stuhl!
-[Mann 3] Hier.

429
00:21:07,541 --> 00:21:08,708
[entferntes Rammen]

430
00:21:08,791 --> 00:21:10,291
[japst, atmet zittrig]

431
00:21:11,458 --> 00:21:13,333
[keucht]

432
00:21:14,708 --> 00:21:15,916
[entferntes Rammen]

433
00:21:18,291 --> 00:21:19,458
War's hier?

434
00:21:19,541 --> 00:21:21,833
-[Pampinea] Licisca oder Filomena?
-[japst]

435
00:21:21,916 --> 00:21:24,041
-[schreit] Oh mein Gott!
-[Flaschen klappern]

436
00:21:24,125 --> 00:21:26,000
Ihr seid so geschmeidig.

437
00:21:26,083 --> 00:21:27,250
[keucht]

438
00:21:27,333 --> 00:21:29,916
-Wie eine Schlange!
-[Pampinea] Oh. Danke.

439
00:21:30,000 --> 00:21:33,041
Meine Mutter hätte wohl
auf unseren Verkündigungsteller gepasst.

440
00:21:33,125 --> 00:21:35,416
-Gott hab sie selig. Filomena?
-Was?

441
00:21:36,000 --> 00:21:36,833
Verzeiht mir.

442
00:21:36,916 --> 00:21:39,791
Ich glaubte es nicht, als Ihr sagtet,
Ihr wärt keine Dienerin,

443
00:21:39,875 --> 00:21:41,875
doch jetzt seh ich es, natürlich.

444
00:21:41,958 --> 00:21:46,250
Es ist ganz offensichtlich.
Ihr verfügt über eine gewisse Schönheit.

445
00:21:46,333 --> 00:21:48,083
So was ist bei Bediensteten…

446
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
…doch gar nicht möglich.

447
00:21:51,041 --> 00:21:51,875
Oh.

448
00:21:52,916 --> 00:21:54,541
Wie Misia eine ist.

449
00:21:54,625 --> 00:21:56,583
-Ja, genau! Ja.
-[beide lachen]

450
00:21:57,708 --> 00:21:58,541
[japst]

451
00:22:00,416 --> 00:22:02,666
-[Filomena stöhnt, brüllt]
-[ächzt] Nein!

452
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Nein, Filomena,
wir können einander helfen! Filomena!

453
00:22:05,583 --> 00:22:07,250
-[Filomena] Niemals!
-[keucht]

454
00:22:07,333 --> 00:22:09,875
Ich habe Fäkal-Juwelen!

455
00:22:09,958 --> 00:22:12,166
-[Filomena brüllt]
-[beide stöhnen]

456
00:22:12,250 --> 00:22:14,458
Bitte nicht, hört auf. [schreit] Hört auf!

457
00:22:14,541 --> 00:22:15,791
Hört auf!

458
00:22:15,875 --> 00:22:18,666
Gott sei Dank.
Ja, genau dich brauch ich jetzt.

459
00:22:18,750 --> 00:22:19,708
[Pampinea keucht]

460
00:22:19,791 --> 00:22:21,541
[Filomena atmet zittrig]

461
00:22:22,708 --> 00:22:24,291
[emotionale Klänge]

462
00:22:24,875 --> 00:22:27,208
-[Pampinea stöhnt auf]
-[traurige Musik]

463
00:22:28,791 --> 00:22:29,875
[entferntes Rammen]

464
00:22:31,291 --> 00:22:32,583
[atmet zittrig]

465
00:22:33,333 --> 00:22:34,166
[stößt Luft aus]

466
00:22:39,125 --> 00:22:41,125
-[entferntes Rammen]
-[Filomena schnieft]

467
00:22:41,916 --> 00:22:43,500
[Tindaro und Stratilia keuchen]

468
00:22:43,583 --> 00:22:46,708
Wir hätten gehen können.
Wir hatten die Gelegenheit.

469
00:22:46,791 --> 00:22:49,958
Tröste dich hiermit, Stratilia:
Jacopo ist ein strammer Bursche.

470
00:22:50,041 --> 00:22:53,541
Vielleicht heuern sie ihn
als Kindersoldaten an, wenn er Waise wird.

471
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
Danke.

472
00:22:55,291 --> 00:22:58,333
Ich war derjenige, der glaubte,
die Bauern könnten uns verteidigen.

473
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Ich führte uns in die Irre.

474
00:22:59,875 --> 00:23:02,041
Nein, wir wollten weg,
doch kehrten zurück,

475
00:23:02,125 --> 00:23:04,083
weil ich die Villa für meinen Sohn wollte.

476
00:23:04,583 --> 00:23:06,833
-Wie arrogant.
-Das war nicht arrogant.

477
00:23:06,916 --> 00:23:08,208
Das war nur gerecht.

478
00:23:08,291 --> 00:23:10,333
Gerecht. Die Villa gehört ihm.

479
00:23:10,416 --> 00:23:13,041
Keine Vorwürfe,
nur weil böse Söldner auftauchen

480
00:23:13,125 --> 00:23:14,666
und die Villa stehlen wollen.

481
00:23:15,333 --> 00:23:18,291
Ich ertrage es nicht, dass du glaubst,
du hättest einen Fehler begangen.

482
00:23:18,375 --> 00:23:21,083
-Ich konnte ihn nicht beschützen.
-[Tindaro] Hör auf.

483
00:23:21,166 --> 00:23:22,916
Hör auf. Du gabst ihm alles.

484
00:23:23,458 --> 00:23:25,791
Deine Liebe, das Beste, was du hast.

485
00:23:26,791 --> 00:23:27,916
Er ist gesegnet.

486
00:23:30,083 --> 00:23:31,708
Hast du verstanden, Jacopo?

487
00:23:33,416 --> 00:23:34,666
Du bist gesegnet.

488
00:23:36,250 --> 00:23:39,208
Hey, hier. Steh auf, zieh das an.

489
00:23:39,875 --> 00:23:40,791
Komm, zieh das an.

490
00:23:42,250 --> 00:23:44,083
[Tindaro stöhnt schmerzerfüllt]

491
00:23:44,166 --> 00:23:45,791
Hilf ihm. Zieh das an.

492
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
Jetzt bist du der General. Na bitte.

493
00:23:49,833 --> 00:23:50,791
[Jacopo] Mhm.

494
00:23:52,750 --> 00:23:55,791
Das sieht lächerlich aus. Weg damit.
Du brauchst das nicht, ja?

495
00:23:55,875 --> 00:23:58,416
-Du kommst ohne das klar, kapiert?
-[Jacopo] Hm.

496
00:23:58,500 --> 00:23:59,750
[entferntes Rammen]

497
00:24:00,375 --> 00:24:02,250
[Tindaro atmet schwer]

498
00:24:03,291 --> 00:24:04,625
[Tindaro wimmert leise]

499
00:24:05,375 --> 00:24:06,625
[entferntes Rammen]

500
00:24:08,916 --> 00:24:10,125
[Söldner brüllen]

501
00:24:10,708 --> 00:24:12,958
[Mann 1]
Wer sagt's denn? Rein in die Hütte!

502
00:24:13,041 --> 00:24:16,541
[Mann 2] Kommt, das muss schneller gehen!
Erweist ihm die Ehre!

503
00:24:16,625 --> 00:24:18,291
[ominöse Musik]

504
00:24:25,000 --> 00:24:25,833
Oh.

505
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Es ist nicht die Pest,
sondern eine Messerwunde.

506
00:24:30,500 --> 00:24:32,083
Oh, man kann nie sicher sein.

507
00:24:34,250 --> 00:24:36,958
Durchsucht die Zimmer
und nehmt alle Wertsachen mit.

508
00:24:37,041 --> 00:24:39,625
Und dann tötet ihr alle,
die ihr kriegen könnt.

509
00:24:39,708 --> 00:24:40,625
Sie sind Sünder.

510
00:24:40,708 --> 00:24:42,291
-[weiter ominöse Musik]
-[Brüllen]

511
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
-[Mann 1] Los, Männer!
-[Mann 2] Her mit denen!

512
00:24:52,583 --> 00:24:53,833
[Musik verklingt]

513
00:24:53,916 --> 00:24:54,750
[Pampinea] Hä?

514
00:24:55,916 --> 00:24:57,958
Oh, wie gut, dass du da bist, Misia.

515
00:24:58,041 --> 00:25:00,416
Ich bin froh,
dass Ihr wieder da seid, Viscontessa.

516
00:25:00,500 --> 00:25:04,708
-Ich war besorgt, du würdest mich hassen.
-Ach Gott, das würde ich niemals tun.

517
00:25:04,791 --> 00:25:07,083
Also… Filomena, sie ist

518
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
recht hübsch.

519
00:25:09,166 --> 00:25:10,875
Ja, das ist sie.

520
00:25:11,458 --> 00:25:12,708
Seid ihr Freundinnen?

521
00:25:13,333 --> 00:25:14,750
Ja, das hoffe ich doch.

522
00:25:16,125 --> 00:25:17,125
[Pampinea würgt]

523
00:25:17,625 --> 00:25:19,291
Geht's Euch gut? Viscontessa?

524
00:25:20,333 --> 00:25:22,541
Ich aß nur etwas,
das mir nicht bekam, ich…

525
00:25:22,625 --> 00:25:25,125
-[entferntes Rumpeln]
-[japst] Los, los, los, los.

526
00:25:25,208 --> 00:25:26,416
[Sirisco] Oh! [lacht]

527
00:25:26,500 --> 00:25:29,875
Nicht nur, dass er die Bienen mochte,
nein, er respektierte die Bienen.

528
00:25:29,958 --> 00:25:32,000
Oh, Calandrino war ein großartiger Mensch.

529
00:25:32,083 --> 00:25:34,208
Deshalb freute ich mich,
ihn euch vorzustellen.

530
00:25:34,291 --> 00:25:36,458
Ihr solltet ihn
aus seinem Schneckenhaus locken.

531
00:25:36,541 --> 00:25:38,583
-Ah! Verdammt, diese Banditen!
-Sch!

532
00:25:38,666 --> 00:25:40,791
-Gott…
-Die werden uns noch hören.

533
00:25:41,666 --> 00:25:44,625
Das interessiert mich nicht.
Nicht die Bohne, klar?

534
00:25:45,291 --> 00:25:49,083
Ja, weil wir uns etwas überlegen werden,
wie wir sie besiegen können, nicht wahr?

535
00:25:49,166 --> 00:25:51,666
Also, nachdenken,
wir brauchen Ideen, Ideen, kommt.

536
00:25:51,750 --> 00:25:53,458
Denken, denken. Wer hat eine Idee?

537
00:25:54,041 --> 00:25:55,625
Meine Idee wäre, wir ergeben uns.

538
00:25:55,708 --> 00:25:57,291
Fangen wir nicht gleich damit an.

539
00:25:57,375 --> 00:26:00,291
Was bleibt uns denn übrig, Freund?
Wir alle wollen leben.

540
00:26:00,916 --> 00:26:03,208
Auf unsere… bescheidene Weise.

541
00:26:03,291 --> 00:26:07,958
Es ist besser zu sterben, Arriguccio,
als denen die Stiefel zu lecken.

542
00:26:08,041 --> 00:26:09,750
Nie mehr Stiefel lecken!

543
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
Sirisco, wir hier überlebten lange,
aber nicht, weil wir stolz sind.

544
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
[Sirisco] Hm.

545
00:26:16,208 --> 00:26:19,166
Nun ja, vielleicht wäre
ein wenig Stolz eine Chance,

546
00:26:19,750 --> 00:26:20,583
Freund.

547
00:26:22,416 --> 00:26:23,916
Gut. Wer hat Ideen? [klatscht]

548
00:26:24,000 --> 00:26:26,541
Hat irgendjemand Ideen? Kommt schon!

549
00:26:26,625 --> 00:26:30,125
[Mann] Nun ja,
wir könnten sie in eine Falle locken.

550
00:26:30,208 --> 00:26:32,083
[Sirisco] Oh! Sie irgendwo hinlocken.

551
00:26:32,166 --> 00:26:34,708
Das ist gut. Ein sehr guter Anfang. Ja!

552
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
-Weiter, macht so weiter. Ja, ja, ja.
-[Mann] Oh.

553
00:26:37,291 --> 00:26:40,166
Wir stellen uns alle tot,
und dann erstechen wir die Schweine.

554
00:26:40,250 --> 00:26:42,416
Oh. Das…

555
00:26:42,500 --> 00:26:45,250
Ja, das ist doch ein sehr guter Plan.
Setz dich, setz dich.

556
00:26:45,333 --> 00:26:46,916
Dann lasst uns mal tot spielen.

557
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
Spielt mal tot. Stellt euch tot, alle.
Alle stellen sich tot, ja.

558
00:26:50,000 --> 00:26:51,625
[Stille]

559
00:27:01,250 --> 00:27:03,875
Na gut.
Nein, das machen wir nicht. Blöde Idee.

560
00:27:03,958 --> 00:27:07,000
[lacht] Aber weiter.
Zusammen schaffen wir das. Natürlich!

561
00:27:07,083 --> 00:27:09,500
Wir tun so, als wären wir Monster.

562
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Was?

563
00:27:11,208 --> 00:27:13,916
-[verspielte Musik]
-[Stimmengewirr]

564
00:27:14,000 --> 00:27:16,291
[Objekte klappern und klirren]

565
00:27:20,958 --> 00:27:22,875
[Stimmengewirr]

566
00:27:29,416 --> 00:27:30,708
Was tut er denn da?

567
00:27:32,958 --> 00:27:36,208
[Licisca]
Ach so, die ängstigen sich vor der Pest.

568
00:27:36,291 --> 00:27:38,000
[Panfilo schlürft] Mh.

569
00:27:38,083 --> 00:27:39,750
Ich mag sie auch nicht besonders.

570
00:27:40,375 --> 00:27:42,416
[Panfilo lacht]

571
00:27:43,666 --> 00:27:45,500
[Licisca] Ich mochte Neifile sehr.

572
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
Sie war lustig.

573
00:27:47,250 --> 00:27:49,583
Mh. Ja, sie war lustig, wirklich.

574
00:27:51,083 --> 00:27:53,625
Doch dass sie starb,
ist nicht mehr so lustig.

575
00:27:53,708 --> 00:27:55,500
[lacht]

576
00:27:55,583 --> 00:27:56,916
Ist das Trauer oder…

577
00:27:57,000 --> 00:27:59,166
Entweder Freiheit oder Wahnsinn.

578
00:27:59,250 --> 00:28:01,041
So oder so, es ist etwas,

579
00:28:02,208 --> 00:28:05,333
das ich ganz intensiv spüre, weißt du?

580
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
[Panfilo lacht weiter]

581
00:28:09,750 --> 00:28:11,666
-[Panfilo grunzt]
-Sch.

582
00:28:11,750 --> 00:28:12,666
[lacht leise]

583
00:28:12,750 --> 00:28:16,666
[lacht] Das versteh ich.
Ich fühl mich auch sehr frei.

584
00:28:16,750 --> 00:28:17,916
Losgelöst.

585
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
[Panfilo] Ja, das ist auch kein Wunder.

586
00:28:20,625 --> 00:28:22,291
Im Angesicht des Todes.

587
00:28:24,041 --> 00:28:28,375
Man will denen das Kinn hinhalten
für den finalen Hieb, oder?

588
00:28:28,458 --> 00:28:29,333
Hm?

589
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
[Helm klirrt]

590
00:28:32,458 --> 00:28:34,083
[gluckst]

591
00:28:34,166 --> 00:28:35,833
[leise] Ihr wollt wohl sterben?

592
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
Willst du nicht frei sein?

593
00:28:39,625 --> 00:28:41,291
Was erwartet dich denn noch?

594
00:28:42,333 --> 00:28:46,541
-[Panfilo lacht]
-[sphärische, unheilvolle Musik]

595
00:28:46,625 --> 00:28:48,833
[Rütteln an Tür]

596
00:28:48,916 --> 00:28:51,708
[Wummern gegen Tür]

597
00:28:51,791 --> 00:28:53,416
[Objekte zerspringen]

598
00:28:54,125 --> 00:28:55,083
[Wummern gegen Tür]

599
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
[Tür bricht auf]

600
00:28:56,458 --> 00:28:58,875
[weiter sphärische, unheilvolle Musik]

601
00:29:01,375 --> 00:29:02,291
[japst]

602
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
[atmet zittrig]

603
00:29:05,208 --> 00:29:06,416
[Schritte nähern sich]

604
00:29:10,750 --> 00:29:11,958
[Tür knarrt]

605
00:29:18,375 --> 00:29:19,333
[japst]

606
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
[wimmert leise, atmet zittrig]

607
00:29:25,541 --> 00:29:27,375
[unheilvolle Musik schwillt an]

608
00:29:31,416 --> 00:29:33,083
[Schritte nähern sich]

609
00:29:35,250 --> 00:29:36,541
-[Musik verklingt]
-Nein!

610
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
[Filomena] Nein!

611
00:29:38,791 --> 00:29:41,833
-[Mann] Na, da hat sich wohl jemand…
-[Filomena] Nein!

612
00:29:42,541 --> 00:29:44,791
-Klang wie Filomena.
-[Panfilo] Ja, stimmt.

613
00:29:44,875 --> 00:29:47,291
Was? Glaubtest du, sie bleibt verschont?

614
00:29:47,375 --> 00:29:50,041
-[Apfel knackt]
-Ich dachte nie darüber nach.

615
00:29:50,125 --> 00:29:51,750
Dann fang damit an, ja?

616
00:29:53,583 --> 00:29:55,041
Ja. [schnieft]

617
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
[räuspert sich]

618
00:29:57,416 --> 00:29:58,916
[Filomena schreit entfernt]

619
00:30:00,333 --> 00:30:02,291
Ähm… Könntet Ihr mir runterhelfen?

620
00:30:02,375 --> 00:30:03,958
Zu Euren Diensten, Padrona.

621
00:30:06,625 --> 00:30:07,666
Obwohl…

622
00:30:07,750 --> 00:30:09,833
[Stimmengewirr im Hintergrund]

623
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
…du könntest einfach gehen.

624
00:30:11,541 --> 00:30:12,916
[Objekte klappern]

625
00:30:13,666 --> 00:30:15,166
[Licisca] Es ist niemand am Tor.

626
00:30:15,875 --> 00:30:17,708
Du wolltest doch weg hier, nicht wahr?

627
00:30:18,875 --> 00:30:20,666
Dich von Filomena befreien.

628
00:30:20,750 --> 00:30:22,500
Sei mal eine Adlige.

629
00:30:22,583 --> 00:30:24,666
Oder eine Hure oder Gauklerin.

630
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
Alles, was du willst.

631
00:30:28,125 --> 00:30:31,500
Letzten Endes ist Liebe eine Bürde.

632
00:30:32,291 --> 00:30:33,916
[knuspern]

633
00:30:44,500 --> 00:30:45,791
Ich würd sie lieber retten.

634
00:30:47,833 --> 00:30:50,208
Ich versteh schon.
[klopft Licisca auf Schulter]

635
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
Mhm.

636
00:30:51,625 --> 00:30:52,666
[mysteriöse Musik]

637
00:30:52,750 --> 00:30:53,833
[Panfilo seufzt]

638
00:30:55,375 --> 00:30:56,291
[Licisca] Was…

639
00:30:57,000 --> 00:30:58,666
-[seufzt]
-[Musik wird kurios]

640
00:30:58,750 --> 00:31:00,833
Seit wann ist Panfilo so wunderbar?

641
00:31:03,875 --> 00:31:06,708
-[Mann 1] Vorsichtig, das ist wertvoll.
-[Mann 2] Ist ja gut.

642
00:31:06,791 --> 00:31:08,625
[Panfilo stöhnt angestrengt]

643
00:31:13,916 --> 00:31:15,333
[Mann 1] Hört mir zu! Hey!

644
00:31:15,875 --> 00:31:19,250
Es darf für keinen von denen
die Möglichkeit geben zu entkommen.

645
00:31:19,333 --> 00:31:21,416
-Was war das?
-Ich bin das Schwein!

646
00:31:21,500 --> 00:31:22,375
[Panfilo lacht]

647
00:31:22,458 --> 00:31:24,333
-[dramatische Musik]
-[Stimmengewirr]

648
00:31:26,625 --> 00:31:28,208
-[Panfilo] Ja!
-[Mann] Was hat er?

649
00:31:28,291 --> 00:31:29,958
Und nicht mein Ei anfassen!

650
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
[aufgebrachtes Stimmengewirr]

651
00:31:32,208 --> 00:31:33,666
-[Klappern]
-[Mann] Da rüber!

652
00:31:33,750 --> 00:31:35,791
-Nicht anfassen!
-[Gebrüll]

653
00:31:36,958 --> 00:31:40,166
-[Mann] Vorsicht!
-Wo ist das Schweinchen?

654
00:31:40,250 --> 00:31:42,416
-Wo ist das Schweinchen?
-[Männer brüllen]

655
00:31:44,583 --> 00:31:47,208
[Panfilo]
Ich hab noch mehr! Das ist alles für euch!

656
00:31:48,166 --> 00:31:49,916
-Wo ist mein Ei?
-Na los.

657
00:31:50,958 --> 00:31:52,000
[Panfilo stöhnt]

658
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
[Mann] Ganz schön dreist!

659
00:31:53,458 --> 00:31:54,541
[Männer brüllen]

660
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
Liebe ist eine Bürde.

661
00:31:59,208 --> 00:32:01,625
Pampineas Kleider. Bitte sehr!

662
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
[Panfilo feixt]

663
00:32:06,041 --> 00:32:07,083
[Filomena wimmert]

664
00:32:07,666 --> 00:32:09,583
Hilfe! Hilfe!

665
00:32:09,666 --> 00:32:11,833
[weint, schreit]

666
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
Hilfe!

667
00:32:12,833 --> 00:32:15,000
[Filomena schreit] Lass los!

668
00:32:15,083 --> 00:32:17,208
[dramatische Musik schwillt an]

669
00:32:18,083 --> 00:32:19,791
-[Mann ächzt]
-[Filomena schreit]

670
00:32:19,875 --> 00:32:21,833
-[Musik wird mysteriös]
-[Mann stöhnt]

671
00:32:21,916 --> 00:32:23,458
[Filomena schluchzt]

672
00:32:23,541 --> 00:32:27,208
Licisca, du… rettetest mich schon wieder.

673
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
Ja, du dumme Kuh.

674
00:32:29,416 --> 00:32:31,875
-Liebe hat lange Krallen.
-[schluchzt]

675
00:32:34,416 --> 00:32:36,166
[weiter mysteriöse Musik]

676
00:32:37,416 --> 00:32:39,791
Ich glaube, das Ende könnte gekommen sein.

677
00:32:40,375 --> 00:32:41,666
[Tindaro atmet ein]

678
00:32:41,750 --> 00:32:43,166
[Musik verklingt]

679
00:32:43,250 --> 00:32:44,083
Tindaro?

680
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Ja?

681
00:32:46,500 --> 00:32:48,333
Wir durchlebten so viel

682
00:32:49,041 --> 00:32:50,583
in den letzten Tagen.

683
00:32:52,208 --> 00:32:53,666
Du liebst mich nicht.

684
00:32:56,833 --> 00:32:59,625
Deine Liebe ist für meine
nicht erforderlich.

685
00:32:59,708 --> 00:33:01,875
I… Ihr kennt mich doch überhaupt nicht.

686
00:33:02,458 --> 00:33:05,041
Ich glaube,
ich kenn dich besser als die meisten.

687
00:33:05,125 --> 00:33:05,958
Mag sein, aber…

688
00:33:06,041 --> 00:33:09,041
Ich weiß,
dir wurde wenig gegeben und viel genommen.

689
00:33:09,125 --> 00:33:10,500
So ist es doch, oder?

690
00:33:11,208 --> 00:33:12,250
So ist es doch?

691
00:33:13,333 --> 00:33:14,458
Ja.

692
00:33:16,083 --> 00:33:17,916
Ich frage nur… [atmet schwer]

693
00:33:19,750 --> 00:33:22,666
…weil ich dir bitte geben möchte,
was ich kann.

694
00:33:23,333 --> 00:33:24,875
Was ich hab.

695
00:33:24,958 --> 00:33:26,750
Es ist jetzt nicht mehr viel.

696
00:33:27,250 --> 00:33:29,125
Aber erweise mir die Ehre…

697
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
-[schnieft]
-[Objekt klappert]

698
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
[atmet schwer]

699
00:33:36,125 --> 00:33:38,375
-Sie ist von meiner…
-[Stratilia] Wir nehmen sie.

700
00:33:40,250 --> 00:33:41,875
Oh. Gut.

701
00:33:45,250 --> 00:33:46,291
Jacopo, es…

702
00:33:46,375 --> 00:33:47,583
[atmet schwer]

703
00:33:47,666 --> 00:33:49,500
Es war schön, dein Freund zu sein.

704
00:33:50,083 --> 00:33:52,916
Obwohl ich mir tief im Herzen wünschte,

705
00:33:53,000 --> 00:33:55,666
dass du mich später einmal
als Vater ansiehst.

706
00:33:56,875 --> 00:33:59,083
Würdest, äh… Hättest du, äh…

707
00:33:59,875 --> 00:34:02,458
[stammelt] Würdest…
Würdest du mich als Vater ansehen?

708
00:34:03,208 --> 00:34:04,333
[lautlos]

709
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
Ja.

710
00:34:08,333 --> 00:34:10,000
[Tindaro atmet schwer]

711
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
[atmet langsam aus]

712
00:34:16,291 --> 00:34:18,416
[melancholische Musik]

713
00:34:25,625 --> 00:34:28,208
[melancholische Musik steigert sich]

714
00:34:29,541 --> 00:34:31,041
-[japst] Oh mein Gott!
-[japst]

715
00:34:31,125 --> 00:34:33,916
-Ich dachte, das war es jetzt. [keucht]
-[Musik verklingt]

716
00:34:34,000 --> 00:34:36,916
Was… Woher soll man wissen,
was der letzte Atemzug ist?

717
00:34:39,000 --> 00:34:42,166
Wir machten schon viel Schlimmeres durch,
Herrin.

718
00:34:42,250 --> 00:34:45,666
Wisst Ihr noch, als Euer Winterhut
die Vitrine Eures Vaters umwarf?

719
00:34:45,750 --> 00:34:47,250
[beide lachen]

720
00:34:47,333 --> 00:34:50,291
-Oh meine Güte. Er war so wütend.
-Oh ja, er war so wütend.

721
00:34:50,375 --> 00:34:51,916
Du hast ja so recht, Misia.

722
00:34:52,458 --> 00:34:54,958
-Zusammen stehen wir alles durch.
-Ja, alles.

723
00:34:55,458 --> 00:34:57,208
-Misia?
-Mhm?

724
00:34:57,291 --> 00:34:59,083
Du wirst mich immer lieben, oder?

725
00:34:59,166 --> 00:35:01,500
Du liebst mich, völlig egal, was ich tue.

726
00:35:03,041 --> 00:35:07,000
-Das ist das größte Geschenk der Welt.
-Ja, ziemlich nett von mir, nicht wahr?

727
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
Niemals wieder lasse ich dich gehen.

728
00:35:14,000 --> 00:35:16,083
Solange ich lebe.

729
00:35:16,833 --> 00:35:19,708
Auch mir wurde klar,
dass das die reine Wahrheit ist.

730
00:35:21,708 --> 00:35:22,666
Ja.

731
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
[Pampinea seufzt]

732
00:35:26,083 --> 00:35:27,875
[angespannte Musik]

733
00:35:28,958 --> 00:35:31,291
-[Pampinea flüstert] Misia.
-[wimmernd] Mhm?

734
00:35:31,833 --> 00:35:33,583
[Pampinea] Kommen sie schon?

735
00:35:33,666 --> 00:35:34,541
Ja.

736
00:35:35,916 --> 00:35:37,083
Ist das das Ende?

737
00:35:39,458 --> 00:35:40,291
Ja.

738
00:35:43,375 --> 00:35:45,750
[Licisca] Du sagtest,
du willst nicht ohne Misia weg.

739
00:35:45,833 --> 00:35:47,750
Sie entschied sich.
Ich kann's nicht ändern.

740
00:35:47,833 --> 00:35:50,250
-[Rammen gegen Tür]
-[beide schreien]

741
00:35:51,250 --> 00:35:53,750
-[weiter Rammen gegen Tür]
-[beide schreien weiter]

742
00:35:53,833 --> 00:35:56,083
-[dramatische Musik]
-[Rammen gegen Tür]

743
00:35:56,166 --> 00:35:58,166
-[Rammen gegen Tür]
-[Musik wird düster]

744
00:35:58,250 --> 00:36:01,500
Gott, bitte, fällt uns gar nichts ein,
was uns helfen könnte?

745
00:36:01,583 --> 00:36:02,416
Bitte.

746
00:36:05,041 --> 00:36:06,541
Ah, Arriguccio.

747
00:36:06,625 --> 00:36:09,208
-[Musik verklingt]
-Oh, er fand ein Schwert. Ah!

748
00:36:09,291 --> 00:36:12,000
Das ist hilfreich. Das könnte uns helfen.
[lacht]

749
00:36:12,875 --> 00:36:14,750
-Äh…
-Du hattest recht.

750
00:36:14,833 --> 00:36:17,250
I… ich wollte mich ergeben, grad draußen…

751
00:36:17,875 --> 00:36:19,416
i… im Gang, einem Söldner.

752
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
[düstere Musik]

753
00:36:21,083 --> 00:36:22,541
Und stellt euch mal vor,

754
00:36:23,458 --> 00:36:24,916
er stach auf mich ein.

755
00:36:25,000 --> 00:36:27,791
[wimmernd]
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.

756
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
Oh nein.

757
00:36:29,708 --> 00:36:32,250
Oh Sirisco, nein, mach dir keine Vorwürfe.

758
00:36:33,250 --> 00:36:35,375
Nun ja… [stammelt] obwohl, äh…

759
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
[Sirisco japst]

760
00:36:37,333 --> 00:36:41,416
[wimmernd] Oh nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein.

761
00:36:41,500 --> 00:36:42,791
[schluchzt]

762
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
[Musik wird traurig]

763
00:36:47,208 --> 00:36:48,416
Bitte.

764
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
[Misia] Ich hab einen Plan.

765
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
Wir stecken Euch einfach in dieses Fass.

766
00:36:57,083 --> 00:37:00,458
Ich versiegle es, und die finden nie raus,
dass Ihr da drin seid.

767
00:37:00,958 --> 00:37:02,708
-Ist das gut? Gut aufpassen.
-Ja.

768
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
-Die Füße.
-Mhm.

769
00:37:04,208 --> 00:37:05,875
Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp.

770
00:37:06,375 --> 00:37:09,416
-Dann schwör ich den Männern die Treue.
-[emotionale Musik]

771
00:37:09,500 --> 00:37:11,208
Ich schwör ihnen die ewige Treue.

772
00:37:11,291 --> 00:37:15,000
-Ihr wisst, ich bin die geborene Dienerin.
-Oh, ja, das bist du, ja.

773
00:37:15,083 --> 00:37:18,750
Ich werde die im Glauben lassen,
ich sei deren Dienerin anstatt die Eure.

774
00:37:19,666 --> 00:37:22,916
Und wenn dann alles ruhig ist,
tief in der Nacht,

775
00:37:23,000 --> 00:37:26,458
komme ich hier runter
und hole Euch wieder aus dem Fass.

776
00:37:26,541 --> 00:37:28,625
Zusammen schleichen wir uns
zurück nach Hause.

777
00:37:28,708 --> 00:37:30,500
-Misia…
-[Misia atmet zittrig]

778
00:37:31,333 --> 00:37:32,291
Danke.

779
00:37:32,375 --> 00:37:33,291
[Misia schnieft]

780
00:37:33,375 --> 00:37:34,208
Danke!

781
00:37:34,791 --> 00:37:35,708
[leise] Ja.

782
00:37:36,791 --> 00:37:39,916
In Ordnung, aber vielleicht kannst du mir
etwas zu essen bringen?

783
00:37:40,000 --> 00:37:42,916
Denn ich bekomme sicher Hunger
hier drinnen, na ja…

784
00:37:43,000 --> 00:37:44,333
Natürlich, Viscontessa.

785
00:37:44,916 --> 00:37:46,250
-Sehr schön.
-Sehr schön.

786
00:37:46,333 --> 00:37:47,833
[schnieft] Sehr schön.

787
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
[weiter emotionale Musik]

788
00:37:53,583 --> 00:37:55,291
[Misia seufzt, schnieft]

789
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
Misia?

790
00:37:57,333 --> 00:37:58,291
Aha?

791
00:37:59,208 --> 00:38:00,958
Was würde ich nur ohne dich tun?

792
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
[stammelt]

793
00:38:02,666 --> 00:38:04,333
Das werden wir nie erfahren.

794
00:38:04,416 --> 00:38:05,708
[Musik verklingt]

795
00:38:05,791 --> 00:38:06,625
[Pampinea] Hm.

796
00:38:06,708 --> 00:38:10,000
Aber Ihr könntet doch jetzt
ein kleines Liedchen singen.

797
00:38:10,083 --> 00:38:12,541
Das wird Euch trösten
und Euch die Zeit vertreiben.

798
00:38:14,916 --> 00:38:18,666
♪ Die Tulpe und der Apfelbaum ♪

799
00:38:18,750 --> 00:38:21,916
-♪ Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪
-[Misia] Ja.

800
00:38:22,583 --> 00:38:25,958
[beide]
♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch ♪

801
00:38:26,583 --> 00:38:29,583
♪ Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪

802
00:38:29,666 --> 00:38:30,875
[sphärische Musik]

803
00:38:31,750 --> 00:38:38,416
[beide] ♪ Die Tulpe und der Apfelbaum
Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪

804
00:38:40,958 --> 00:38:44,541
-[ominöse Musik]
-♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch ♪

805
00:38:45,208 --> 00:38:47,875
♪ Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪

806
00:38:49,166 --> 00:38:51,166
[Misia summt Melodie weiter]

807
00:38:51,250 --> 00:38:52,458
[Objekte klappern]

808
00:38:52,541 --> 00:38:54,791
-[weiter ominöse Musik]
-[Misia atmet nervös]

809
00:38:57,000 --> 00:38:58,875
[summt weiter]

810
00:38:59,791 --> 00:39:00,708
[schnieft]

811
00:39:00,791 --> 00:39:02,208
[hört auf zu summen]

812
00:39:07,250 --> 00:39:09,000
[summt weiter]

813
00:39:14,916 --> 00:39:16,875
[Musik wird aufwühlend]

814
00:39:16,958 --> 00:39:19,166
[Misia summt weiter Melodie]

815
00:39:22,791 --> 00:39:24,000
[hört auf zu summen]

816
00:39:26,125 --> 00:39:28,041
Was werde ich nur ohne dich tun?

817
00:39:29,916 --> 00:39:32,708
[summt weiter Melodie]

818
00:39:33,375 --> 00:39:36,291
♪ Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪

819
00:39:36,833 --> 00:39:43,208
♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch
Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪

820
00:39:43,708 --> 00:39:44,750
[Misia atmet aus]

821
00:39:45,500 --> 00:39:46,333
[seufzt]

822
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
[leise] Gut so.

823
00:39:48,166 --> 00:39:51,625
-[Misia summt weiter Melodie]
-[weiter aufwühlende Musik]

824
00:39:57,833 --> 00:40:00,250
[aufwühlende Musik steigert sich]

825
00:40:08,750 --> 00:40:10,875
[aufwühlende Musik spitzt sich zu]

826
00:40:10,958 --> 00:40:12,416
-[Musik verklingt]
-[weint]

827
00:40:12,500 --> 00:40:14,833
[Wummern gegen entfernte Tür]

828
00:40:15,916 --> 00:40:17,125
[Sirisco seufzt]

829
00:40:18,541 --> 00:40:19,833
[knurrt]

830
00:40:20,916 --> 00:40:21,916
[entferntes Wummern]

831
00:40:22,000 --> 00:40:24,250
Sie können uns davon abhalten,
hier zu wohnen,

832
00:40:24,333 --> 00:40:27,166
und sie können uns davon abhalten,
hier wegzugehen.

833
00:40:27,750 --> 00:40:28,750
[seufzt]

834
00:40:29,625 --> 00:40:33,083
Aber sie können mich nicht davon abhalten,
die Villa niederzubrennen.

835
00:40:34,791 --> 00:40:37,125
Ich werde die Bude abfackeln, das ist es.

836
00:40:41,583 --> 00:40:43,666
Wer macht mit? Wer macht mit?

837
00:40:43,750 --> 00:40:45,375
[dramatische Musik]

838
00:40:46,875 --> 00:40:49,666
Niemand soll diese Villa kriegen.
[lacht hysterisch]

839
00:40:49,750 --> 00:40:53,375
-Ja, niemand außer unsere Leichen!
-[dramatische Musik mit Choralgesang]

840
00:40:53,458 --> 00:40:54,625
Brenne.

841
00:40:55,583 --> 00:40:56,750
Brenne!

842
00:40:57,958 --> 00:40:59,250
Brenne!

843
00:41:00,041 --> 00:41:02,666
Oh Gott. Ich lass sie einfach hier stehen.

844
00:41:04,041 --> 00:41:05,166
Kommt.

845
00:41:07,625 --> 00:41:10,083
[dramatische Musik mit Choralgesang
steigert sich]

846
00:41:15,291 --> 00:41:17,041
[dramatische Musik verflacht]

847
00:41:17,125 --> 00:41:18,833
[Flammen knistern]

848
00:41:19,791 --> 00:41:20,875
[entferntes Klappern]

849
00:41:20,958 --> 00:41:23,541
-[Musik verklingt]
-Oh mein Gott, der Keller brennt!

850
00:41:23,625 --> 00:41:25,666
-[Misia] Mhm.
-[Licisca hustet]

851
00:41:27,583 --> 00:41:29,041
[Licisca hustet weiter]

852
00:41:30,541 --> 00:41:31,916
[Tindaro schreit]

853
00:41:32,000 --> 00:41:33,833
[Panfilo] Wow! Was gibt's zu feiern?

854
00:41:33,916 --> 00:41:36,666
Hey, Feuer in der Villa zu legen,
war meine Idee!

855
00:41:36,750 --> 00:41:38,083
Wir können nicht hierbleiben.

856
00:41:38,166 --> 00:41:40,791
[Tindaro] Wir nehmen die Waffen auf
und kämpfen bis zum Tode.

857
00:41:40,875 --> 00:41:43,791
-Ich kann euer Anführer sein.
-Nein, ich hab da keine Lust drauf.

858
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
Abgesehen… von unserer eigenen Haut,

859
00:41:48,041 --> 00:41:50,250
wofür lohnt es sich,
in die Schlacht zu ziehen?

860
00:41:50,333 --> 00:41:51,875
[Jacopo hustet]

861
00:41:55,083 --> 00:41:55,916
[seufzt]

862
00:41:57,541 --> 00:41:59,708
[Jacopo hustet]

863
00:42:03,625 --> 00:42:05,916
["The Chauffeur" von Duran Duran]

864
00:42:06,000 --> 00:42:07,458
-[schlürft]
-[Filomena hustet]

865
00:42:08,041 --> 00:42:09,708
Ich kann uns alle hier rausbringen.

866
00:42:10,291 --> 00:42:11,208
[japst leise]

867
00:42:18,250 --> 00:42:21,000
-[Mann 1] Gut, und die hierhin.
-[Stimmengewirr]

868
00:42:21,083 --> 00:42:22,875
[Mann 2] Ok. Noch 'n Stück?

869
00:42:22,958 --> 00:42:24,791
["The Chauffeur" spielt weiter]

870
00:42:24,875 --> 00:42:26,541
Achtung! Los!

871
00:42:28,041 --> 00:42:29,791
[Stimmengewirr]

872
00:42:40,791 --> 00:42:42,833
["The Chauffeur" spielt weiter]

873
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Schatz?

874
00:43:04,416 --> 00:43:06,250
Ich könnte Eure Hilfe gebrauchen.

875
00:43:08,166 --> 00:43:09,000
[atmet ein]

876
00:43:10,291 --> 00:43:12,416
Ich kann ohne Euch nicht in den Tod gehen.

877
00:43:13,750 --> 00:43:16,000
["The Chauffeur" spielt weiter]

878
00:43:16,083 --> 00:43:18,583
[Stimmengewirr]

879
00:43:26,458 --> 00:43:27,750
[leise] Vorwärts.

880
00:43:45,333 --> 00:43:46,500
[Mann] Hey!

881
00:43:46,583 --> 00:43:47,541
Halt!

882
00:43:49,291 --> 00:43:51,208
[Mann ächzt, stöhnt laut]

883
00:43:51,291 --> 00:43:52,791
[Stimmengewirr]

884
00:43:52,875 --> 00:43:54,541
["The Chauffeur" spielt weiter]

885
00:43:55,125 --> 00:43:57,000
-Jetzt! Jetzt! Jetzt!
-Los.

886
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Lauft, lauft, lauft!

887
00:43:59,166 --> 00:44:00,666
Schnell, los, lauft!

888
00:44:00,750 --> 00:44:02,250
-Gut so.
-[Männer brüllen]

889
00:44:02,916 --> 00:44:03,916
[Sirisco] Gut so.

890
00:44:04,000 --> 00:44:06,625
[Mann] Los, schneller!
Seht zu, dass ihr hier wegkommt!

891
00:44:06,708 --> 00:44:08,833
[Tindaro ächzt] Ha! Komm!

892
00:44:08,916 --> 00:44:10,625
[Stimmengewirr]

893
00:44:15,458 --> 00:44:16,458
[schreit]

894
00:44:19,625 --> 00:44:21,166
[Tindaro] Ja!

895
00:44:21,250 --> 00:44:22,291
Pestilenz!

896
00:44:22,375 --> 00:44:23,458
[japst]

897
00:44:23,541 --> 00:44:26,666
Pestilenz!

898
00:44:26,750 --> 00:44:28,750
-Rückzug!
-[Mann 2] Raus hier!

899
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Pestilenz! Pestilenz!

900
00:44:30,416 --> 00:44:32,625
-Bruder.
-Geht schon, Freund.

901
00:44:32,708 --> 00:44:34,708
[Mann 3] ] Wir nehmen die Kiste mit!

902
00:44:36,041 --> 00:44:36,916
Pestilenz!

903
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
-[Mönch] Pestilenz! Macht Fersengeld!
-[Tindaro] Stratilia! Hier!

904
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
Jacopo, kümmere dich.

905
00:44:43,458 --> 00:44:44,416
[brüllt]

906
00:44:44,500 --> 00:44:45,416
Hinfort.

907
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
[beide ächzen]

908
00:44:48,166 --> 00:44:49,458
-[brüllt]
-[Tindaro ächzt]

909
00:44:49,541 --> 00:44:52,125
[Soldat ächzt, stöhnt schmerzerfüllt]

910
00:44:52,208 --> 00:44:53,333
[Tindaro stöhnt]

911
00:44:53,416 --> 00:44:55,791
["The Chauffeur" spielt weiter]

912
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Pestilenz!

913
00:44:57,500 --> 00:44:59,958
Pestilenz! Rückzug!

914
00:45:00,041 --> 00:45:02,375
-Pestilenz!
-[Mönch] Bogenschützen!

915
00:45:04,250 --> 00:45:05,291
[Männer brüllen]

916
00:45:05,833 --> 00:45:07,500
[Panfilo stöhnt]

917
00:45:08,750 --> 00:45:09,708
[Panfilo] Na gut.

918
00:45:09,791 --> 00:45:10,833
Gut, also dann.

919
00:45:10,916 --> 00:45:13,125
[brüllt]

920
00:45:13,875 --> 00:45:16,166
-[lautlos]
-["The Chauffeur" spielt weiter]

921
00:45:18,583 --> 00:45:19,625
[Tindaro stöhnt]

922
00:45:24,666 --> 00:45:26,416
-[Jacopo] Nein!
-[Stratilia] Jacopo!

923
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
Ich werde dich retten!

924
00:45:27,958 --> 00:45:30,500
-[Stratilia] Nein! Jacopo!
-Jacopo! Nein!

925
00:45:32,750 --> 00:45:34,458
[Soldat und Tindaro ächzen]

926
00:45:36,875 --> 00:45:38,250
-[Pfeile zischen]
-[lautlos]

927
00:45:44,791 --> 00:45:45,791
[Tindaro wimmert]

928
00:45:46,541 --> 00:45:48,541
["The Chauffeur" spielt weiter]

929
00:45:58,625 --> 00:46:00,333
-[Quetschlaut]
-[Tindaro stöhnt]

930
00:46:13,000 --> 00:46:14,083
-Nein.
-[Mann brüllt]

931
00:46:14,166 --> 00:46:16,000
[lautes Stimmengewirr]

932
00:46:16,958 --> 00:46:18,166
[Mann 2] Tötet ihn!

933
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
[Panfilo ächzt, stöhnt]

934
00:46:21,083 --> 00:46:22,083
[Zischen]

935
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Weg hier!

936
00:46:28,500 --> 00:46:30,875
[Panfilo ächzt, stöhnt]

937
00:46:32,416 --> 00:46:35,708
Kommt, schnell! Kommt, kommt, kommt.
Na komm, raus hier.

938
00:46:38,333 --> 00:46:41,583
[stöhnt, keucht]

939
00:46:41,666 --> 00:46:43,208
[Tor knarrt]

940
00:46:52,958 --> 00:46:54,708
["The Chauffeur" verklingt]

941
00:46:54,791 --> 00:46:56,791
[Vögel zwitschern]

942
00:47:09,750 --> 00:47:10,708
[Sirisco seufzt]

943
00:47:11,375 --> 00:47:12,791
Ich dachte, sie fackelt ab.

944
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Wieso? Sie ist aus Stein.

945
00:47:15,875 --> 00:47:16,708
Idiot.

946
00:47:16,791 --> 00:47:18,166
[Sirisco lacht]

947
00:47:18,250 --> 00:47:19,916
Ja, ganz der Vater. [lacht]

948
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
Gott! Kaum zu glauben, wir leben, hä?

949
00:47:23,375 --> 00:47:24,666
[Sirisco lacht]

950
00:47:25,375 --> 00:47:27,541
Aber ich muss es glauben,
sonst wär ich tot.

951
00:47:28,041 --> 00:47:29,375
Ein neues Kapitel!

952
00:47:29,958 --> 00:47:32,416
Woah, woah, woah, woah,
woah, woah, woah, woah.

953
00:47:32,916 --> 00:47:36,750
-Wollen wir nicht in euer Dorf gehen?
-Nein. Die Gruppe sucht sich was anderes.

954
00:47:36,833 --> 00:47:37,708
Oh.

955
00:47:39,500 --> 00:47:41,250
-Könnte ich mit euch kommen?
-Nein.

956
00:47:47,708 --> 00:47:49,666
[Schritte entfernen sich]

957
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
[Wind säuselt]

958
00:47:56,416 --> 00:47:57,291
[räuspert sich]

959
00:47:57,833 --> 00:47:59,833
Na dann… lebt wohl.

960
00:48:04,416 --> 00:48:05,958
-Hey, Sirisco.
-[Sirisco] Hm?

961
00:48:06,041 --> 00:48:07,625
[Licisca] Sei nicht traurig.

962
00:48:07,708 --> 00:48:09,083
Du hattest recht, wir…

963
00:48:09,708 --> 00:48:11,291
-Wir überlebten.
-[Sirisco] Mhm.

964
00:48:11,375 --> 00:48:12,291
Wir sind hier.

965
00:48:13,375 --> 00:48:15,541
Ja, wir sind hier. [lacht leise]

966
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
-Wir sind hier.
-Wir sind hier.

967
00:48:18,208 --> 00:48:19,583
-[Sirisco] Ja. [lacht]
-Ja.

968
00:48:19,666 --> 00:48:20,500
[Sirisco] Ja.

969
00:48:21,041 --> 00:48:23,416
-[Donnergrollen]
-[alle schluchzen]

970
00:48:28,416 --> 00:48:30,333
[schluchzt]

971
00:48:34,541 --> 00:48:35,791
[fröstelt] Aufhören.

972
00:48:37,541 --> 00:48:39,416
[wimmert]

973
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
[schnieft] Schluss jetzt.

974
00:48:42,041 --> 00:48:45,041
Wir alle heulten jetzt… jetzt genug.

975
00:48:45,875 --> 00:48:46,750
Kommt jetzt!

976
00:48:47,500 --> 00:48:49,791
-Weiter! Steht auf!
-[Sirisco schluchzt]

977
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
[Misia weint]

978
00:48:51,291 --> 00:48:53,666
Aufstehen, los. Steh auf, meine Taube.

979
00:48:53,750 --> 00:48:55,750
-Ich will nicht.
-Steh auf, meine Taube!

980
00:48:55,833 --> 00:48:58,125
-[Insekten zirpen]
-[Eulen rufen]

981
00:48:58,208 --> 00:48:59,541
[Filomena] Willkommen.

982
00:48:59,625 --> 00:49:01,791
Das ist meine und Liciscas Höhle.

983
00:49:01,875 --> 00:49:03,541
Und was uns gehört, gehört euch.

984
00:49:03,625 --> 00:49:06,750
Aber gebt gut acht
auf die böse Vitrucchia.

985
00:49:07,583 --> 00:49:08,666
Wer ist Vitrucchia?

986
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
Oh, nur eine Nachthexe.

987
00:49:10,416 --> 00:49:12,375
-[beide] Eine Nachthexe?
-[Filomena] Ja.

988
00:49:13,000 --> 00:49:16,083
[beide] Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen.

989
00:49:16,166 --> 00:49:18,750
Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen.

990
00:49:18,833 --> 00:49:21,750
Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen.

991
00:49:21,833 --> 00:49:24,541
[alle] Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen!

992
00:49:24,625 --> 00:49:27,541
Vitrucchia, Vitrucchia,
der Teufel verflucht deinen Namen!

993
00:49:27,625 --> 00:49:29,083
-Nein.
-[alle] Vitrucchia!

994
00:49:29,166 --> 00:49:31,791
Der Teufel verflucht deinen Namen!
Vitrucchia…

995
00:49:31,875 --> 00:49:35,958
-[Sirisco] Der Teufel!
-[alle skandieren Vitrucchia-Spruch]

996
00:49:36,041 --> 00:49:39,125
-[Sirisco schreit] Vitrucchia!
-[alle skandieren weiter]

997
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
-[Sirisco] Vitrucchia!
-[alle lachen, schreien]

998
00:49:41,708 --> 00:49:43,958
-[Insekten zirpen]
-[Feuer knistert]

999
00:49:48,416 --> 00:49:50,041
[Licisca] Denkst du, er lebt noch?

1000
00:49:52,333 --> 00:49:53,375
Vater?

1001
00:49:54,458 --> 00:49:55,291
Ja.

1002
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Gott, na, ich hoffe, nicht.
Er wäre wütend auf mich.

1003
00:50:05,458 --> 00:50:06,541
[Licisca lacht]

1004
00:50:06,625 --> 00:50:08,791
[beide lachen]

1005
00:50:09,750 --> 00:50:12,291
[beide lachen weiter]

1006
00:50:15,250 --> 00:50:16,291
[Licisca schnieft]

1007
00:50:19,416 --> 00:50:20,958
Ich finde, wir sollten nachsehen.

1008
00:50:23,833 --> 00:50:24,666
Ja.

1009
00:50:28,875 --> 00:50:29,875
Ich mag dich.

1010
00:50:33,291 --> 00:50:35,708
Obwohl ich es… gar nicht will.

1011
00:50:38,875 --> 00:50:40,333
Ich mag dich noch mehr.

1012
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
Ich will es auch wirklich.

1013
00:50:43,625 --> 00:50:45,375
[Stratilia] Könnt ihr mal still sein?

1014
00:50:50,208 --> 00:50:51,541
[beide lachen]

1015
00:50:52,666 --> 00:50:53,875
-[Licisca grunzt]
-Sch!

1016
00:50:54,583 --> 00:50:57,000
-[Licisca grunzt]
-[beide lachen laut]

1017
00:50:57,083 --> 00:50:57,916
[sanfte Musik]

1018
00:50:58,000 --> 00:51:02,083
[Misia] Und dann bestieg
der gute Giannello unsere Peronella so,

1019
00:51:02,166 --> 00:51:04,666
wie ein Hengst eben eine Stute besteigt.

1020
00:51:04,750 --> 00:51:08,000
Die anstehende Aufgabe
sollte doch trefflich erledigt werden.

1021
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
-[alle lachen]
-[Filomena lacht] Misia!

1022
00:51:10,916 --> 00:51:15,041
[Misia] Und letztendlich wurde Giannello
an diesem Tag mit zwei Dingen belohnt:

1023
00:51:15,750 --> 00:51:18,250
der amourösen Umarmung
der Frau des Klempners

1024
00:51:18,333 --> 00:51:22,625
und mit einer kostenlosen Badewanne,
von der er schon jahrelang träumte.

1025
00:51:22,708 --> 00:51:24,375
-Oh, bravo.
-[Stratilia] Sehr gut.

1026
00:51:25,000 --> 00:51:25,916
Wirklich gut.

1027
00:51:26,000 --> 00:51:27,333
-[Sirisco] Oh.
-Danke.

1028
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
So, jetzt du, Sirisco.

1029
00:51:29,541 --> 00:51:31,833
Uh. Na ja, das wird jetzt schwer.

1030
00:51:31,916 --> 00:51:33,291
[Jacopo] Tindaro ist tot.

1031
00:51:33,375 --> 00:51:34,750
[Musik verklingt]

1032
00:51:34,833 --> 00:51:37,333
-[Vögel zwitschern]
-[Wasser plätschert]

1033
00:51:38,833 --> 00:51:40,250
Ja, er ist tot.

1034
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
Genau wie Panfilo.

1035
00:51:44,250 --> 00:51:46,375
Das war wirklich nett von Panfilo.

1036
00:51:47,500 --> 00:51:49,875
Es ist traurig, tot zu sein.

1037
00:51:50,916 --> 00:51:52,333
Ja, so ist es.

1038
00:51:54,041 --> 00:51:55,750
Ja, man kann nichts dagegen machen.

1039
00:51:57,041 --> 00:51:58,791
Am Totsein oder am Traurigsein?

1040
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
An beidem.

1041
00:52:01,833 --> 00:52:02,958
[Sirisco seufzt]

1042
00:52:11,625 --> 00:52:14,500
-Du könntest… eine Orange essen.
-[Licisca japst]

1043
00:52:15,250 --> 00:52:16,166
[Sirisco] Uh.

1044
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
-Bitte. Wollt ihr auch eine?
-[Sirisco] Ja.

1045
00:52:20,416 --> 00:52:22,875
-Ja, was hast du noch alles?
-Hauptsächlich Orangen. Ich…

1046
00:52:22,958 --> 00:52:24,791
-Gut. Eine Orange.
-Willst du auch eine?

1047
00:52:24,875 --> 00:52:27,625
Oh, ich hab keinen Hunger.
Ich hatte grad ein halbes Schwein.

1048
00:52:27,708 --> 00:52:31,041
-[Sirisco] Gott! Ah!
-Würdest du was von deiner Orange abgeben?

1049
00:52:31,125 --> 00:52:32,375
[Sirisco macht Tierlaute]

1050
00:52:32,458 --> 00:52:33,458
[Filomena] Mmh!

1051
00:52:33,541 --> 00:52:34,791
[verspielte Musik]

1052
00:52:34,875 --> 00:52:37,083
Eine Geschichte, Sirisco.
Sie soll fröhlich sein.

1053
00:52:37,166 --> 00:52:41,000
Eine fröhliche?
Die von Misia war doch schon fröhlich.

1054
00:52:41,083 --> 00:52:42,958
-[Misia kichert]
-Ähm… na gut.

1055
00:52:43,041 --> 00:52:44,916
Äh, vielleicht eine Liebesgeschichte?

1056
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
-Eine Liebesgeschichte?
-Mmh, ja.

1057
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Uh! Ja!

1058
00:52:48,666 --> 00:52:53,041
Also, vor vielen, vielen Jahren
verlangten die Einwohner von Saluzzo

1059
00:52:53,125 --> 00:52:57,333
von ihrem Marchese,
einem Junggesellen durch und durch,

1060
00:52:57,416 --> 00:53:00,708
dass er heiraten solle,
um einen Erben zu zeugen.

1061
00:53:00,791 --> 00:53:02,916
Er war nicht sehr begeistert
von dieser Idee,

1062
00:53:03,000 --> 00:53:05,458
aber er stimmte unter einer Bedingung zu:

1063
00:53:06,000 --> 00:53:08,500
Dass er seine Frau wählen dürfe,

1064
00:53:08,583 --> 00:53:11,083
und dass die Dörfler
sie akzeptieren müssten,

1065
00:53:11,166 --> 00:53:12,583
komme, was da wolle.

1066
00:53:13,458 --> 00:53:18,333
Also ging er ins Dorf und suchte sich
die allerschönste Frau aus.

1067
00:53:18,416 --> 00:53:20,916
Aber sie war auch… die ärmste.

1068
00:53:21,500 --> 00:53:22,625
-Wieso?
-Dann…

1069
00:53:23,708 --> 00:53:26,333
-[leise] Ich bin noch nicht so weit.
-Entschuldigung.

1070
00:53:26,416 --> 00:53:29,583
["This Will Be Our Year" von The Zombies]

1071
00:54:24,416 --> 00:54:26,333
["This Will Be Our Year" verklingt]

