1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
DEKAMERON

2
00:01:41,000 --> 00:01:42,666
Jeste li gledali?

3
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
Igramo igru.

4
00:01:44,750 --> 00:01:46,333
Kažem: „Ja sam svinja.”

5
00:01:46,416 --> 00:01:49,125
-A vi…
-Ne diraj njegovo jaje!

6
00:01:49,208 --> 00:01:51,583
-Da.
-Ne diraj njegovo jaje.

7
00:01:51,666 --> 00:01:53,041
Glasnije, seljaci.

8
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
-Energičnije.
-Glasnije.

9
00:01:54,625 --> 00:01:56,583
-Zabavno je kad shvatite.
-Da.

10
00:01:56,666 --> 00:01:58,666
Igrajte dobro i unutar granica.

11
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
Idemo.

12
00:02:00,250 --> 00:02:02,916
Arriguccio, ti bi trebao biti svinja.

13
00:02:03,000 --> 00:02:04,041
-Da!
-Da.

14
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
-Lijepa ponuda, Stratilia, ali ja...
-Hajde.

15
00:02:06,833 --> 00:02:08,250
Arriguccio, svinjo!

16
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
Arigučiću, svidjet će ti se ovo!

17
00:02:11,625 --> 00:02:13,500
Dobro ti ovo stoji.

18
00:02:13,583 --> 00:02:15,958
Uzmi jaje. Kreni.

19
00:02:16,625 --> 00:02:18,083
-Svinja sam.
-Ne dirajte jaje!

20
00:02:18,166 --> 00:02:19,958
-Njegovo jaje!
-Ne dirajte!

21
00:02:20,875 --> 00:02:23,166
Arriguccio, griješiš. Pokazat ću ti.

22
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
Moraš roktati i loviti nas.

23
00:02:28,916 --> 00:02:32,166
Dobit ćete moje jaje jer sam ja svinja!

24
00:02:32,250 --> 00:02:34,166
Ne dirajte njezino jaje!

25
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Nećeš me uhvatiti!

26
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
Dobit ćete moje jajčeko!

27
00:02:38,041 --> 00:02:40,958
-Nećeš me uhvatiti!
-Dobit ćeš jaje!

28
00:02:42,708 --> 00:02:45,166
-Svinja sam!
-Ne dirajte njezino jaje!

29
00:02:46,916 --> 00:02:49,750
-Ja sam svinja!
-Ne dirajte njezino jaje!

30
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
Halo!

31
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
To su plaćenici!

32
00:02:58,958 --> 00:03:00,958
-Uzmi mač.
-Vojnici, okupite se.

33
00:03:03,083 --> 00:03:05,833
Čeka nas okršaj, ali trijumfirat ćemo.

34
00:03:05,916 --> 00:03:07,125
Da.

35
00:03:07,208 --> 00:03:10,583
Plaćenici vjeruju da je vila
čvrsto utvrđena i čuvana.

36
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
I jesmo utvrđeni i čuvani!

37
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
-Da.
-Mi smo gomila idiota.

38
00:03:14,583 --> 00:03:18,875
Puno nam toga još ide u korist,
na vrhu ovog brijega, s čvrstim vratima,

39
00:03:18,958 --> 00:03:21,791
strmim zidovima, dovoljno vode i hrane

40
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
i tako dalje i tako dalje.

41
00:03:24,791 --> 00:03:27,083
Vjerujem da možemo izdržati čak…

42
00:03:28,750 --> 00:03:29,625
Pet godina!

43
00:03:29,708 --> 00:03:31,166
-Pet godina!
-Da!

44
00:03:31,250 --> 00:03:32,958
Šest, uz malo kanibalizma.

45
00:03:33,791 --> 00:03:36,291
Oni će dotad otići za lakšim plijenom.

46
00:03:37,625 --> 00:03:41,375
-Bože.
-Ljudi, uzmite oružje.

47
00:03:41,458 --> 00:03:43,500
G. Tindaro, moje je koplje ukrasno.

48
00:03:44,125 --> 00:03:45,250
Dobro izgleda.

49
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
Bože! To je Licisca.

50
00:03:50,083 --> 00:03:50,958
Otvorite joj.

51
00:03:54,458 --> 00:03:55,458
Uzmi.

52
00:03:58,875 --> 00:04:01,166
Koliko je plaćenika?

53
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
Jao!

54
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
Jesi li vidjela Pampineju?

55
00:04:14,958 --> 00:04:16,250
Licisca, čekaj!

56
00:04:18,083 --> 00:04:19,208
Licisca, stani.

57
00:04:19,875 --> 00:04:22,166
-Licisca.
-Makni se, molim te.

58
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
Kamo uopće ideš?

59
00:04:23,583 --> 00:04:25,416
Do vrata za kurve.

60
00:04:25,500 --> 00:04:26,791
Već su ovdje.

61
00:04:26,875 --> 00:04:29,291
Tindaro kaže da možemo izdržati.

62
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
To kaže vojni genij?

63
00:04:31,333 --> 00:04:33,875
Griješi. Ali sretno vam.

64
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
Dobro.

65
00:04:38,250 --> 00:04:39,416
Grozna sam. Ali…

66
00:04:40,916 --> 00:04:42,625
Ne popravljam li se?

67
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
I jesam ti sestra.

68
00:04:45,166 --> 00:04:47,833
Znam da to ništa nije značilo.

69
00:04:47,916 --> 00:04:49,958
Ali sad znači.

70
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Daj mi priliku.

71
00:04:53,708 --> 00:04:58,916
U cijelom sam životu
samo dva dana bila odvojena od tebe.

72
00:04:59,750 --> 00:05:04,125
Onaj dan kad sam te gurnula s mosta
i drugi dan, kad sam došla ovamo

73
00:05:04,208 --> 00:05:07,416
i svidjela se muškarcima
i radila što sam htjela

74
00:05:07,500 --> 00:05:09,791
i svi su se ponašali
kao da sam ljudsko biće.

75
00:05:10,500 --> 00:05:16,166
A onda eto tebe na vratima
i opet me vučeš u služanjstvo.

76
00:05:18,250 --> 00:05:20,416
Nisam te trebala gurnuti s mosta.

77
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
Trebala sam ti glavu odrubiti.

78
00:05:25,333 --> 00:05:26,458
Ne, čekaj.

79
00:05:27,333 --> 00:05:29,625
Život s tobom ovdje me promijenio.

80
00:05:29,708 --> 00:05:30,958
Misia me promijenila.

81
00:05:31,041 --> 00:05:35,375
Čak i ako se jesi promijenila
i zatreskala se u Misiju...

82
00:05:35,458 --> 00:05:36,458
Nisam se zatreskala.

83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Volim je.

84
00:05:40,416 --> 00:05:42,583
Baš da vidim kako voliš nekog osim sebe.

85
00:06:03,708 --> 00:06:07,458
Dragi Bože. Ne.

86
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
Licisca kaže da su na vratima.

87
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
-Ovo je problem.
-Ne.

88
00:06:37,958 --> 00:06:42,875
Vrata su izdržala 200 godina.
Stignemo ugrijati ulje.

89
00:07:19,208 --> 00:07:21,208
Probili su vrata!

90
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
-Sirisco!
-Ne!

91
00:07:29,875 --> 00:07:30,833
Eno!

92
00:07:30,916 --> 00:07:31,833
Eno.

93
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
Bože dragi!

94
00:07:33,750 --> 00:07:36,291
Ima ih najmanje 30. I visoki su!

95
00:07:39,875 --> 00:07:40,833
Dobro!

96
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Prelazimo na sekundarne položaje
i hladno ulje!

97
00:07:46,125 --> 00:07:46,958
Hladno ulje!

98
00:07:47,583 --> 00:07:48,416
Evo.

99
00:07:50,333 --> 00:07:52,000
Nisam znao da si tako moćna.

100
00:07:52,833 --> 00:07:53,666
Hvala.

101
00:07:59,666 --> 00:08:02,250
Pogledajte nas. Baš kako sam sanjao.

102
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Kuc-kuc, prijatelji!

103
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
-Ne.
-Bože.

104
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
Koji kurac?

105
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
Prijatelji?

106
00:08:55,500 --> 00:08:58,333
A baš sam se dobro zabavljala!

107
00:08:58,416 --> 00:08:59,833
-Smiri se.
-Prijatelji!

108
00:09:01,333 --> 00:09:02,916
Imam dobre vijesti.

109
00:09:03,000 --> 00:09:06,875
Nagodila sam se
s ovim gospodinom i njegovim ljudima.

110
00:09:06,958 --> 00:09:09,750
Prilično je razuman,
unatoč gruboj vanjštini.

111
00:09:09,833 --> 00:09:13,875
Smijete ući pod zastavom primirja!

112
00:09:13,958 --> 00:09:14,958
-Ne! Što?
-Zašto?

113
00:09:15,041 --> 00:09:19,833
Odložite oružje i čekajte u tišini…

114
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
Koji kurac?

115
00:09:21,333 --> 00:09:23,916
...dok mi spuštamo svoju opaku obranu!

116
00:09:24,000 --> 00:09:25,625
To zvuči okej!

117
00:09:27,250 --> 00:09:29,083
Spustite oružje.

118
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
-Spusti oružje.
-Ne! Ubit će me!

119
00:09:32,666 --> 00:09:34,750
-Spustite oružje!
-Spusti to!

120
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
Na pod!

121
00:09:36,958 --> 00:09:38,916
-Spustio sam.
-Spusti to!

122
00:09:39,416 --> 00:09:41,166
-Sretan?
-Ona će...

123
00:09:51,083 --> 00:09:51,958
Sranje.

124
00:09:57,083 --> 00:09:58,291
Jebiga.

125
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
Pripremite se. Calandrino, vrata.

126
00:10:05,666 --> 00:10:06,708
Kako si tako jaka?

127
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
Hajde, dragi Calandrino.

128
00:10:28,791 --> 00:10:29,666
Napokon.

129
00:10:33,208 --> 00:10:34,125
Sirisco.

130
00:10:34,833 --> 00:10:35,708
Tindaro.

131
00:10:36,333 --> 00:10:37,208
Svi ostali.

132
00:10:37,291 --> 00:10:38,125
Zdravo.

133
00:10:38,666 --> 00:10:43,375
Ovo je general Sljedbenika reda.

134
00:10:43,875 --> 00:10:45,083
Zove se Eric,

135
00:10:46,041 --> 00:10:47,250
što je baš smiješno.

136
00:10:49,458 --> 00:10:51,166
Iz Galije je.

137
00:10:52,000 --> 00:10:54,791
Naišla sam na njega i pomislila

138
00:10:54,875 --> 00:10:57,125
da mogu pomoći prijateljima.

139
00:10:57,750 --> 00:11:01,958
Sve što trebamo,
doslovno sve što on traži

140
00:11:02,791 --> 00:11:03,750
jest moj miraz.

141
00:11:08,458 --> 00:11:11,541
-Reći ćeš kamo si ga skrila?
-Bit ću iskrena.

142
00:11:11,625 --> 00:11:14,166
Imala sam ga kad ste me izbacili.

143
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
Molim? Kako?

144
00:11:15,833 --> 00:11:16,791
Nije važno.

145
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Licisca mi ga je uzela.

146
00:11:20,208 --> 00:11:23,125
Svi ćemo biti dobro ako nam ga sada da.

147
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
Novac sve rješava.

148
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
Licisca?

149
00:11:37,708 --> 00:11:38,666
Kako ti je oko?

150
00:11:42,458 --> 00:11:44,625
-Ljubavi.
-Ne mogu naći Jacopa.

151
00:11:44,708 --> 00:11:45,625
Što?

152
00:11:45,708 --> 00:11:47,333
Dobro je. Zvijer je.

153
00:11:47,416 --> 00:11:49,625
-Je li to moja haljina?
-Sad je moja.

154
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
-Izgleda sjajno.
-Hvala.

155
00:11:51,708 --> 00:11:53,291
-Feniks si.
-Dobro.

156
00:11:57,375 --> 00:11:58,416
Lijepo, ha?

157
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
Da, dobro.

158
00:11:59,416 --> 00:12:03,875
Recite im da mi moraju oprostiti
i dopustiti da zadržim vilu.

159
00:12:12,541 --> 00:12:14,958
Eric, hvala.

160
00:12:15,583 --> 00:12:20,916
Spomenite da je vila sad moja
pa se lijepo možemo oprostiti.

161
00:12:22,583 --> 00:12:25,416
Vjerovao sam da vila ima puno branitelja,

162
00:12:25,500 --> 00:12:27,208
da ste jaki.

163
00:12:28,041 --> 00:12:31,500
Poništavam pogodbu
i uzimam ovu vilu za svoj red.

164
00:12:32,000 --> 00:12:35,708
Moji ljudi pokupit će blago
koje vam je upropastilo dušu,

165
00:12:35,791 --> 00:12:37,166
a onda vas pobiti.

166
00:12:38,041 --> 00:12:39,291
Eric. Eric!

167
00:12:41,208 --> 00:12:44,625
-Nismo se tako dogovorili.
-Nismo.

168
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
Pustite pakao s lanca!

169
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Arriguccio! Ne!

170
00:13:05,458 --> 00:13:06,541
-Ne!
-Jacopo!

171
00:13:07,833 --> 00:13:10,583
-Vila je moja, ne tvoja!
-Jacopo, makni se!

172
00:13:10,666 --> 00:13:12,666
Natrag. Najbolji si mi prijatelj.

173
00:13:16,833 --> 00:13:18,583
Ne bi to smio imati!

174
00:13:21,500 --> 00:13:22,541
Suoči se sa mnom!

175
00:13:24,041 --> 00:13:25,833
Suoči se s Meduzinim pogledom!

176
00:13:33,625 --> 00:13:34,708
Ne!

177
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Ne!

178
00:13:55,666 --> 00:13:58,291
Ovaj oklop možda je krivotvorina.

179
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
-Calandrino!
-Isuse!

180
00:14:18,333 --> 00:14:19,291
Pridrži mi vino.

181
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
Umrijet ćeš!

182
00:14:40,208 --> 00:14:41,166
O, Bože!

183
00:14:48,708 --> 00:14:51,125
Što je? Nema pljeska?

184
00:14:52,458 --> 00:14:54,583
-To je bilo fantastično.
-Da!

185
00:14:55,166 --> 00:14:56,083
Fantastično.

186
00:14:57,458 --> 00:14:58,750
Uspjeli smo.

187
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
-Da!
-Jesmo.

188
00:15:00,208 --> 00:15:01,791
-To je bilo sjajno.
-Hvala.

189
00:15:02,291 --> 00:15:03,333
Hura!

190
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Jesam li mrtav?

191
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
Morate priznati

192
00:15:10,541 --> 00:15:13,041
da sam se zbilja potrudila
da nam pomognem.

193
00:15:18,625 --> 00:15:20,541
Što se događa? Jao.

194
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
Ti si joj dala taj miraz, je li?

195
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
Nisi li?

196
00:15:30,250 --> 00:15:32,583
Trebala sam pustiti da umre od gladi?

197
00:15:34,083 --> 00:15:38,291
Pa to je njezin miraz. Mislila sam
da ćeš kao bogatašica to shvatiti.

198
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
Natjerala te da ubiješ.

199
00:15:42,625 --> 00:15:45,416
Čuli ste je. Nagodila se da nas sve spasi.

200
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
-Pametna je.
-Duboko ti se uvukla u mozak.

201
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
Nikad je nećeš prestati voljeti, je li?

202
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
Licisca me mrzi.

203
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
Ti bi trebala mrziti Pampineju.
Zašto je ne mrziš?

204
00:16:00,791 --> 00:16:07,125
Mjesec si dana provela kao sluškinja
i misliš da si se jako promijenila.

205
00:16:07,208 --> 00:16:08,125
Ali nisi.

206
00:16:09,083 --> 00:16:12,208
U svakom vidiš samo jednu po jednu stranu.

207
00:16:12,291 --> 00:16:13,750
Bez ikakve povijesti.

208
00:16:14,666 --> 00:16:17,166
Ljubav ima više dimenzija.

209
00:16:18,125 --> 00:16:19,666
Ljubav ima duge kandže.

210
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
Ali ti to ne bi mogla shvatiti.

211
00:16:34,875 --> 00:16:38,250
Dosta ženske priče.
Moramo se suočiti s neprijateljem.

212
00:16:38,333 --> 00:16:40,166
-Ne.
-S preostalima.

213
00:16:40,250 --> 00:16:41,333
-Tiho.
-Spreman sam.

214
00:16:41,416 --> 00:16:42,958
-Nemoj.
-Spreman za borbu!

215
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Ne govori.

216
00:16:44,500 --> 00:16:46,583
Sjajan si. Vojnik si.

217
00:16:46,666 --> 00:16:48,833
-Ne govori.
-Spreman sam za još.

218
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
Poslije ćemo voditi ljubav.

219
00:16:54,541 --> 00:16:56,666
-Prestani.
-Neću, svi sad to znaju.

220
00:17:10,291 --> 00:17:11,541
Zaboravio sam trubu.

221
00:17:13,000 --> 00:17:15,333
Pozor, plaćenici!

222
00:17:15,875 --> 00:17:17,208
Slušajte!

223
00:17:17,875 --> 00:17:22,125
Sve vas potiče pohlepa i zloba,

224
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
ali imam dobru vijest.

225
00:17:24,250 --> 00:17:27,833
Danas se možete rasteretiti.

226
00:17:27,916 --> 00:17:30,083
Nema potrebe za borbom!

227
00:17:30,166 --> 00:17:33,458
Svi smo jednaki
na ovom prekrasnom planetu.

228
00:17:34,041 --> 00:17:36,375
Eric je mrtav!

229
00:17:37,333 --> 00:17:38,541
Probo sam ga.

230
00:17:39,125 --> 00:17:42,416
Tako ćete i vi proći ako ostanete!

231
00:17:42,500 --> 00:17:44,750
Boc! Boc!

232
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Boc!

233
00:17:46,166 --> 00:17:47,708
-Boc.
-Plaćenici!

234
00:17:48,458 --> 00:17:50,041
Ja, Tindaro,

235
00:17:50,541 --> 00:17:53,000
plaćam vaše usluge ovime!

236
00:17:59,708 --> 00:18:03,333
Prvi vam je zadatak
da poslušate svaku zapovijed

237
00:18:03,416 --> 00:18:07,333
zakonite vlasnice ove vile!

238
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
Ona će biti vaša kraljica!

239
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Stratilia, dođi da vide kako si lijepa.

240
00:18:14,916 --> 00:18:16,416
Gledajte njezinu ljepotu!

241
00:18:17,708 --> 00:18:18,833
Odlazite.

242
00:18:20,250 --> 00:18:22,875
-Rekla sam da odete.
-Odlazite!

243
00:18:24,458 --> 00:18:26,541
-Ne možete nas poraziti!
-Da!

244
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
Pobijte ih!

245
00:18:47,708 --> 00:18:48,916
Razmišljaju o tome.

246
00:18:49,000 --> 00:18:50,250
Jesi li dobro?

247
00:18:50,333 --> 00:18:51,208
Da.

248
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
Sjajno sam, hvala.

249
00:18:54,375 --> 00:18:58,458
Oštrica je samo zahvatila pluće
pa ću ujutro biti dobro.

250
00:18:59,083 --> 00:19:00,041
Imam dvoja pluća.

251
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
Zašto se smiješ? Koji ti je kurac?

252
00:19:04,083 --> 00:19:05,041
Ne znam.

253
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
Idemo!

254
00:19:09,375 --> 00:19:10,208
Još!

255
00:19:11,666 --> 00:19:13,166
Hajde, gadovi!

256
00:19:17,958 --> 00:19:19,291
Ovan!

257
00:19:19,375 --> 00:19:20,208
Ulazimo!

258
00:19:20,291 --> 00:19:22,000
Zloglasno ratno oruđe!

259
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
Ili možda imaju diva.

260
00:19:26,416 --> 00:19:28,708
-Još malo!
-Naš je trud bio uzaludan.

261
00:19:30,666 --> 00:19:31,583
Prijatelji,

262
00:19:32,416 --> 00:19:36,958
mnogi vojskovođe u povijesti
imali su čast da isporuče ovu poruku

263
00:19:37,041 --> 00:19:39,041
koju ću ja sad isporučiti vama.

264
00:19:42,375 --> 00:19:43,791
Svi ćemo umrijeti.

265
00:19:45,750 --> 00:19:48,083
Molitve rijetko pomažu.

266
00:19:48,166 --> 00:19:50,500
Često razljute Suđenice,

267
00:19:50,583 --> 00:19:54,625
koje se jako trude kako bi smislile
zanimljive vrste umiranja.

268
00:19:55,666 --> 00:19:57,625
Povlačenje je jedina opcija.

269
00:19:57,708 --> 00:20:01,041
Skrijmo se dolje
dok pljačkaju naše plemenito blago

270
00:20:01,125 --> 00:20:04,750
i pokušajmo nekako proživjeti
to malo života što još imamo.

271
00:20:05,750 --> 00:20:08,125
Zajedno hrabro bježimo!

272
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
-Panfilo?
-Da, dušo?

273
00:20:21,833 --> 00:20:24,375
-Što radiš?
-Želim ostati i gledati to.

274
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
-Ne bojiš se?
-Izgledam li uplašeno?

275
00:20:28,958 --> 00:20:30,416
Zaljubljujem se u tebe?

276
00:20:39,708 --> 00:20:41,416
To ne bi išlo. Oženjen sam.

277
00:20:43,291 --> 00:20:45,958
-Dobro.
-Dobro.

278
00:20:46,041 --> 00:20:47,500
Stratilia, tuda.

279
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
-Ovuda.
-Što?

280
00:20:48,875 --> 00:20:49,833
Tuda.

281
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Ovuda.

282
00:21:04,958 --> 00:21:05,791
Brzo!

283
00:21:19,666 --> 00:21:21,125
Licisca ili Filomena?

284
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Bože dragi!

285
00:21:24,750 --> 00:21:25,833
Sitna si.

286
00:21:27,458 --> 00:21:28,333
Kao zmija.

287
00:21:28,416 --> 00:21:29,958
Hvala.

288
00:21:30,041 --> 00:21:32,875
Moja majka mogla je stati
na oveći pladanj.

289
00:21:32,958 --> 00:21:35,375
-Pokoj joj duši. Filomena!
-Što je?

290
00:21:36,000 --> 00:21:39,750
Oprosti što nisam vjerovala
da nisi sluškinja.

291
00:21:39,833 --> 00:21:42,000
Sad to vidim, naravno.

292
00:21:42,083 --> 00:21:43,458
To je prilično očito.

293
00:21:43,541 --> 00:21:45,791
Jesi nekako ljepuškasta, zar ne?

294
00:21:46,291 --> 00:21:50,541
Izgledaš onako kako nekakva sluškinja
jednostavno ne bi mogla.

295
00:21:52,958 --> 00:21:53,875
Recimo, Misia?

296
00:21:54,625 --> 00:21:55,500
Točno!

297
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Znaš da možemo pomoći jedna drugoj.

298
00:22:05,583 --> 00:22:06,541
Stani!

299
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
Imam fekalne dragulje.

300
00:22:12,458 --> 00:22:14,583
Dame, prestanite!

301
00:22:14,666 --> 00:22:15,791
Stanite!

302
00:22:15,875 --> 00:22:18,666
Hvala Bogu. Baš ona koju najviše trebam.

303
00:22:43,541 --> 00:22:46,166
Mogli smo otići. Imali smo priliku.

304
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
Neka te utješi ovo.

305
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
Jacopo je snažan.

306
00:22:49,833 --> 00:22:52,833
Možda ga uzmu za vojnika
u slučaju da ostane siroče.

307
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
Hvala.

308
00:22:55,333 --> 00:22:58,541
Ja sam mislio
da će ti beskorisni seljaci moći pomoći.

309
00:22:58,625 --> 00:23:00,708
-Ja sam kriv.
-Nisi, bili smo na odlasku.

310
00:23:00,791 --> 00:23:03,750
Ali vratila sam se
da uzmem vilu za svog sina.

311
00:23:04,625 --> 00:23:07,541
-Kakva arogancija!
-Nije arogancija, nego pravda.

312
00:23:08,166 --> 00:23:10,333
Pravda. Vila je njegova.

313
00:23:10,416 --> 00:23:14,375
Nisi ti kriva
što su je ova čudovišta došla ukrasti.

314
00:23:15,250 --> 00:23:18,291
Ljuti me što misliš
da si i u čemu pogriješila.

315
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
-Iznevjerila sam sina.
-Nisi.

316
00:23:21,166 --> 00:23:22,708
Sve si mu dala.

317
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
A ponajviše ljubav.

318
00:23:26,750 --> 00:23:27,916
Blagoslovljen je.

319
00:23:30,083 --> 00:23:31,541
Razumiješ li to, Jacopo?

320
00:23:33,250 --> 00:23:34,083
Blagoslovljen.

321
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
Evo.

322
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
Ustani i stavi ovo na sebe.

323
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
Pomozi mu.

324
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
Sad si ti general. Izvoli.

325
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
Glupo izgleda. Svuci to.

326
00:23:55,041 --> 00:23:56,958
Dobro ti je i bez toga.

327
00:23:57,833 --> 00:23:58,666
Dobro?

328
00:24:28,583 --> 00:24:30,291
Nije kuga. Rana od noža.

329
00:24:30,375 --> 00:24:32,041
Nikad ne možeš biti siguran.

330
00:24:34,208 --> 00:24:36,958
Sve pretražite i okupite sve vrijedno.

331
00:24:37,041 --> 00:24:39,041
Ubijte svakog na koga naiđete.

332
00:24:39,666 --> 00:24:40,625
Grešnici su.

333
00:24:56,000 --> 00:25:00,416
-Drago mi je što te vidim.
-I meni što date da vidim vas, vikonteso.

334
00:25:00,500 --> 00:25:04,166
-Bojala sam se da me mrziš.
-Ne bih ja to mogla.

335
00:25:04,708 --> 00:25:07,000
Dakle, Filomena? Ona je…

336
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Lijepa je.

337
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
Da, jest.

338
00:25:11,458 --> 00:25:12,333
Bliske ste?

339
00:25:13,333 --> 00:25:14,541
Da, nadam se.

340
00:25:17,583 --> 00:25:19,291
Jeste li dobro, vikonteso?

341
00:25:20,333 --> 00:25:22,583
Pojela sam nešto što mi je loše sjelo.

342
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Idite.

343
00:25:26,250 --> 00:25:29,833
Nije samo volio pčele. Poštovao ih je.

344
00:25:29,916 --> 00:25:31,583
Calandrino je bio divan.

345
00:25:31,666 --> 00:25:34,333
Zato sam se veselio
što ćete se sprijateljiti.

346
00:25:34,416 --> 00:25:36,291
Otvorio bi vam se.

347
00:25:37,250 --> 00:25:39,125
Prokleti bili ti ljudi!

348
00:25:39,208 --> 00:25:40,125
Mogli bi čuti.

349
00:25:41,541 --> 00:25:44,083
Nije me briga.

350
00:25:45,291 --> 00:25:49,583
Jer sad ćemo smisliti
kako bismo ih mogli poraziti.

351
00:25:49,666 --> 00:25:51,166
Smislimo neke ideje.

352
00:25:51,250 --> 00:25:53,458
Razmislite! Tko ima ideju?

353
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
-Mogli bismo se predati.
-Nemojmo početi time.

354
00:25:57,208 --> 00:25:58,791
Imamo li izbora, prijatelju?

355
00:25:58,875 --> 00:26:03,041
Svi mi želimo živjeti,
svatko svojim životom, kako god čudan bio.

356
00:26:03,125 --> 00:26:07,750
Bolje je umrijeti, Arriguccio,
nego im lizati čizme.

357
00:26:07,833 --> 00:26:09,708
Dosta je lizanja čizama!

358
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
Sirisco, nije nam ponos pomogao
da ovoliko dugo preživimo.

359
00:26:16,208 --> 00:26:20,583
Možda je vrijeme
da daš priliku ponosu, prijatelju.

360
00:26:22,291 --> 00:26:23,916
Tko ima kakvu ideju?

361
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
Tko ima kakvu ideju? Da čujem.

362
00:26:26,666 --> 00:26:29,916
Možda ih možemo namamiti.

363
00:26:30,875 --> 00:26:34,708
Možemo ih nekamo namamiti.
To je dobro. Dobar početak.

364
00:26:34,791 --> 00:26:37,166
Još. Nastavimo.

365
00:26:37,250 --> 00:26:40,166
Glumimo da smo mrtvi, a onda ih izbodimo.

366
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
To! Sad smo na tragu nečeg!

367
00:26:44,125 --> 00:26:46,916
Da vidim mrtvačka lica.

368
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
Svi glumite da ste mrtvi. Da.

369
00:27:01,125 --> 00:27:03,875
Nemojmo to. Loša ideja.

370
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
Ali na dobrom smo putu. Možemo mi to.

371
00:27:07,125 --> 00:27:09,083
Glumimo da smo čudovišta.

372
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Što?

373
00:27:20,458 --> 00:27:21,791
Povedi nekog sa sobom.

374
00:27:29,541 --> 00:27:30,541
Što radi?

375
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Jako se boje kuge.

376
00:27:38,083 --> 00:27:39,458
Ni ja je baš ne ljubim.

377
00:27:43,583 --> 00:27:45,291
Neifile mi je bila najdraža.

378
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
Bila je zabavna.

379
00:27:48,250 --> 00:27:49,583
Bila je jako zabavna.

380
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
A onda je umrla. Više nije zabavna.

381
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
Je li to tuga?

382
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
To je sloboda ili ludilo.

383
00:27:59,291 --> 00:28:00,958
Što god da jest, to je nešto

384
00:28:02,208 --> 00:28:05,541
što ja snažno osjećam.

385
00:28:13,916 --> 00:28:15,875
I ja se osjećam slobodno.

386
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
Nevezano.

387
00:28:17,791 --> 00:28:20,000
Da. To ima smisla.

388
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Umrijet ćemo.

389
00:28:24,000 --> 00:28:28,375
Poželiš se izložiti završnom udarcu.

390
00:28:34,166 --> 00:28:35,416
Želiš umrijeti?

391
00:28:36,500 --> 00:28:37,916
Ne želiš biti slobodna?

392
00:28:39,500 --> 00:28:40,875
Čega ovdje ima za tebe?

393
00:29:35,708 --> 00:29:36,541
Ne!

394
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
Pusti me!

395
00:29:38,791 --> 00:29:40,625
Da, dosta je bogatstva.

396
00:29:40,708 --> 00:29:41,916
-Ne!
-Gdje su žene?

397
00:29:42,541 --> 00:29:44,375
-Je li to Filomena?
-Zvuči tako.

398
00:29:44,875 --> 00:29:47,291
Što je? Očekuješ da će preživjeti?

399
00:29:48,708 --> 00:29:51,750
-Nisam razmišljala o tome.
-Počni sad, srce.

400
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
Da.

401
00:29:54,958 --> 00:29:56,500
-Što to imaš?
-Svinju.

402
00:30:01,166 --> 00:30:03,958
-Možeš li mi pomoći da siđem?
-Na usluzi, gospo.

403
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
Iako…

404
00:30:09,833 --> 00:30:10,875
možeš samo otići.

405
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Nema nikog na vratima.

406
00:30:15,875 --> 00:30:17,500
Želiš otići odavde, zar ne?

407
00:30:18,875 --> 00:30:19,916
Oslobodi se nje.

408
00:30:20,750 --> 00:30:21,958
Budi dama.

409
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
Ili kurva.

410
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
Ili ulični klaun.

411
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
Ili tko god želiš.

412
00:30:28,083 --> 00:30:29,041
Sve u svemu,

413
00:30:30,291 --> 00:30:31,458
ljubav je teret.

414
00:30:44,541 --> 00:30:45,791
Spasit ću je.

415
00:30:47,833 --> 00:30:49,041
Shvaćam.

416
00:30:58,875 --> 00:31:00,625
Kad je Panfilo postao super?

417
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Ja sam svinja!

418
00:31:26,541 --> 00:31:27,375
Da!

419
00:31:28,625 --> 00:31:29,958
Ne dirajte moje jaje!

420
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
Ne dirajte ga!

421
00:31:38,041 --> 00:31:40,166
Gdje je svinjica?

422
00:31:40,250 --> 00:31:41,083
Gdje je svinjica?

423
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
Ja sam svinja!

424
00:31:48,166 --> 00:31:49,916
Ne dirajte moje jaje.

425
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Ljubav je teret.

426
00:31:59,250 --> 00:32:01,916
Za njega i za njega.

427
00:32:06,041 --> 00:32:06,916
Upomoć!

428
00:32:07,416 --> 00:32:09,375
Upomoć!

429
00:32:10,500 --> 00:32:11,791
Upomoć!

430
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
Upomoć!

431
00:32:23,541 --> 00:32:26,791
Licisca, opet si me spasila.

432
00:32:27,291 --> 00:32:30,375
Jesam, kujo glupa. Ljubav ima duge kandže.

433
00:32:37,000 --> 00:32:39,333
Ovo bi mi zbilja mogao biti kraj.

434
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
Tindaro?

435
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Da?

436
00:32:46,541 --> 00:32:50,250
Puno smo toga prošli ovih nekoliko dana.

437
00:32:52,208 --> 00:32:53,083
Ne voliš me.

438
00:32:56,833 --> 00:32:59,125
Moja ljubav ne treba tvoju.

439
00:32:59,708 --> 00:33:01,375
Ne znaš ništa o meni.

440
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
-Mislim da te poznajem bolje od većine.
-Možda, ali...

441
00:33:05,833 --> 00:33:07,708
Znam da su ti dali malo,

442
00:33:08,208 --> 00:33:09,958
a mnogo ti oduzeli.

443
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Je li to istina?

444
00:33:13,291 --> 00:33:14,458
Da.

445
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
Samo te molim…

446
00:33:19,791 --> 00:33:22,458
da dopustiš da ti dam što mogu,

447
00:33:23,541 --> 00:33:24,916
što imam.

448
00:33:25,000 --> 00:33:26,250
To sad nije puno,

449
00:33:27,250 --> 00:33:28,458
ali bila bi mi čast.

450
00:33:36,333 --> 00:33:38,458
-Ogrlica je pripadala…
-Uzet ćemo je.

451
00:33:41,125 --> 00:33:41,958
Sjajno.

452
00:33:45,083 --> 00:33:45,958
Jacopo,

453
00:33:47,541 --> 00:33:49,375
imali smo lijepo prijateljstvo.

454
00:33:50,083 --> 00:33:52,291
Iako u dubini duše želim

455
00:33:52,375 --> 00:33:55,083
da ćeš u meni jednoga dana vidjeti oca.

456
00:33:56,875 --> 00:33:58,166
Možeš li to?

457
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
Možeš li u meni vidjeti oca?

458
00:34:03,375 --> 00:34:04,333
Da.

459
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
Da.

460
00:34:30,291 --> 00:34:32,541
Bože! Zbilja sam mislio da sam gotov!

461
00:34:34,916 --> 00:34:36,916
Kako znaš kad ti je posljednji dah?

462
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Bile smo i u gadnijim nevoljama.

463
00:34:42,291 --> 00:34:45,416
Sjećate se kad je vaš zimski šešir
srušio tatin ormar?

464
00:34:47,416 --> 00:34:48,666
Ajme, da!

465
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
-Bio je jako ljut.
-Jako.

466
00:34:50,416 --> 00:34:53,625
Imaš pravo, Misia. Zajedno možemo sve.

467
00:34:53,708 --> 00:34:54,583
Sve.

468
00:34:55,458 --> 00:34:56,416
Misia?

469
00:34:57,333 --> 00:34:58,541
Kako me voliš, ti…

470
00:34:59,250 --> 00:35:01,166
Voliš me što god da učinim.

471
00:35:02,916 --> 00:35:04,500
To mi je najbolji dar.

472
00:35:04,583 --> 00:35:06,541
Da, baš sam dobra, ha?

473
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
Nikad te neću pustiti,

474
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
dok god sam živa.

475
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
Shvatila sam da je to istina.

476
00:35:21,750 --> 00:35:22,583
Da.

477
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
O, Misia.

478
00:35:31,833 --> 00:35:32,833
Dolaze li?

479
00:35:33,583 --> 00:35:34,541
Da.

480
00:35:36,125 --> 00:35:37,083
Je li to to?

481
00:35:39,375 --> 00:35:40,208
Da.

482
00:35:43,416 --> 00:35:45,791
Rekla si da ne ideš bez Misije.

483
00:35:45,875 --> 00:35:48,000
Odabrala je. Ne mogu je promijeniti.

484
00:35:58,166 --> 00:36:02,416
Možemo li smisliti neku ideju
koja bi zbilja mogla pomoći?

485
00:36:06,125 --> 00:36:07,125
Arriguccio.

486
00:36:07,208 --> 00:36:11,083
O, našao si mač. To bi moglo pomoći.

487
00:36:13,500 --> 00:36:14,750
Imao si pravo.

488
00:36:14,833 --> 00:36:16,958
Pokušao sam se predati

489
00:36:17,750 --> 00:36:19,375
jednom plaćeniku.

490
00:36:21,000 --> 00:36:22,166
I, zamisli!

491
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
Ubijen sam.

492
00:36:25,000 --> 00:36:27,375
Ne.

493
00:36:27,875 --> 00:36:29,041
O, ne.

494
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Sirisco, ne krivi sebe.

495
00:36:33,083 --> 00:36:34,875
Iako, očito…

496
00:36:37,125 --> 00:36:41,333
Ne. Molim te.

497
00:36:47,208 --> 00:36:50,083
Molim te.

498
00:36:50,166 --> 00:36:52,791
Ne.

499
00:36:52,875 --> 00:36:54,458
Evo plana.

500
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
Ubacit ću vas u ovu bačvu.

501
00:36:57,083 --> 00:37:00,291
Zatvorit ću je i neće znati da ste ovdje.

502
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
-Dobro?
-Dobro.

503
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
-Čuvajte stopala.
-Dobro.

504
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
Gore.

505
00:37:07,416 --> 00:37:10,708
Zaklet ću se na vjernost tim ljudima.

506
00:37:11,250 --> 00:37:12,916
Rođena sam sluškinja.

507
00:37:13,000 --> 00:37:14,958
Da, jesi.

508
00:37:15,041 --> 00:37:18,750
Glumit ću
da sam njihova sluškinja, a ne vaša.

509
00:37:19,541 --> 00:37:23,083
A kad sve utihne, u gluho doba noći,

510
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
doći ću ovamo i izvući vas.

511
00:37:26,666 --> 00:37:28,625
Zajedno ćemo se odšuljati kući.

512
00:37:28,708 --> 00:37:29,916
Misia.

513
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
Hvala.

514
00:37:33,375 --> 00:37:34,208
Hvala.

515
00:37:36,791 --> 00:37:39,833
Tad bi mogla donijeti i nešto za jelo.

516
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Ovdje ću sigurno ogladnjeti.

517
00:37:43,083 --> 00:37:44,333
Naravno, vikonteso.

518
00:37:44,916 --> 00:37:45,875
-Dobro.
-Dobro.

519
00:37:46,833 --> 00:37:47,666
Dobro.

520
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
Misia?

521
00:37:59,083 --> 00:38:00,541
Što bih ja bez tebe?

522
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
To nikad nećemo znati.

523
00:38:06,375 --> 00:38:09,291
A sad otpjevajte pjesmicu

524
00:38:10,166 --> 00:38:12,541
da se umirite i da brže prođe vrijeme.

525
00:38:14,583 --> 00:38:18,250
Tulipan i jabuka

526
00:38:18,750 --> 00:38:21,916
Bili su u miru na livadi

527
00:38:22,583 --> 00:38:26,083
-Kad je iz grma
-Kad je iz grma

528
00:38:26,166 --> 00:38:29,541
-Doletio vrapčić
-Doletio vrapčić

529
00:38:31,708 --> 00:38:35,208
Tulipan i jabuka

530
00:38:35,291 --> 00:38:38,166
U miru na livadi

531
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
Kad je iz grma

532
00:38:45,166 --> 00:38:47,833
Doletio vrapčić

533
00:39:26,250 --> 00:39:27,875
Što ću bez tebe?

534
00:39:33,291 --> 00:39:36,000
U miru na livadi

535
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
Kad je iz grma

536
00:39:40,458 --> 00:39:43,166
Doletio vrapčić

537
00:40:22,125 --> 00:40:26,833
Mogu nas spriječiti da živimo ovdje
i mogu nas spriječiti da odemo.

538
00:40:29,708 --> 00:40:32,500
Ali ne mogu me spriječiti
da sve ovo spalim.

539
00:40:34,750 --> 00:40:36,583
Spalit ću ovo.

540
00:40:41,500 --> 00:40:43,666
Tko je uz mene?

541
00:40:46,791 --> 00:40:48,500
Nitko neće dobiti ovu vilu.

542
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
Nitko osim naših trupala!

543
00:40:53,458 --> 00:40:54,541
Gori!

544
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
Gori!

545
00:40:57,958 --> 00:40:59,125
Gori!

546
00:41:00,250 --> 00:41:02,583
Dobro. Ostavit ću ovo ovdje.

547
00:41:04,083 --> 00:41:05,166
Dođite!

548
00:41:21,666 --> 00:41:23,375
Bože, podrum gori.

549
00:41:32,625 --> 00:41:33,708
Zabavljamo se?

550
00:41:33,791 --> 00:41:36,666
Paljenje vile bila je moja ideja!

551
00:41:36,750 --> 00:41:38,000
Ne možemo ostati.

552
00:41:38,083 --> 00:41:42,291
Možemo se boriti do smrti.
Mogu nas povesti u bitku.

553
00:41:42,375 --> 00:41:43,791
Nisam za to.

554
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
Osim jedni za druge,

555
00:41:48,541 --> 00:41:50,250
za što se još ovdje vrijedi boriti?

556
00:42:08,083 --> 00:42:10,291
Mislim da vas mogu izvući odavde.

557
00:42:18,250 --> 00:42:19,791
Stavi to ovamo.

558
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Hajdemo po još.

559
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
Draga…

560
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
Trebam tvoju pomoć.

561
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
Nikako ne mogu umrijeti bez tebe.

562
00:43:45,000 --> 00:43:45,833
Hej!

563
00:43:55,125 --> 00:43:57,000
-Sad!
-Krenite!

564
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Idemo!

565
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
Brzo!

566
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
Idemo!

567
00:44:04,000 --> 00:44:05,250
Gospodaru!

568
00:44:05,333 --> 00:44:06,625
Brzo!

569
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
Brzo!

570
00:44:21,250 --> 00:44:22,291
Kuga!

571
00:44:23,541 --> 00:44:26,250
Kuga!

572
00:44:27,250 --> 00:44:29,416
Povlačenje! Kuga!

573
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
-Kuga!
-Brate.

574
00:44:31,500 --> 00:44:32,625
Zbogom, prijatelju.

575
00:44:36,000 --> 00:44:36,916
Kuga!

576
00:44:37,000 --> 00:44:38,708
-Kuga!
-Kuga!

577
00:44:38,791 --> 00:44:40,000
Stratilia!

578
00:44:40,083 --> 00:44:40,916
Jacopo.

579
00:44:41,000 --> 00:44:42,291
-Kuga!
-Pazi na nju.

580
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Kuga!

581
00:44:57,500 --> 00:44:58,708
Kuga!

582
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
Strijelci!

583
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
-Kuga!
-Strijelci!

584
00:45:09,791 --> 00:45:10,666
Dobro.

585
00:45:25,333 --> 00:45:26,416
Jacopo!

586
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
Spasit ću te!

587
00:45:28,458 --> 00:45:30,500
Jacopo! Ne!

588
00:46:16,958 --> 00:46:18,250
Sve ih pobijte!

589
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
Idemo!

590
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
Mislio sam da će izgorjeti.

591
00:47:13,625 --> 00:47:14,708
Pa od kamena je.

592
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
Budala.

593
00:47:18,208 --> 00:47:19,916
Podsjećaš me na svog oca.

594
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
Ne mogu vjerovati da smo preživjeli!

595
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
Ali moram vjerovati
jer bih inače bio mrtav.

596
00:47:27,916 --> 00:47:28,916
Novo poglavlje!

597
00:47:29,958 --> 00:47:32,208
Polako.

598
00:47:32,791 --> 00:47:36,750
-Mislio sam da idemo u vaše selo.
-Ne, idemo nekamo drugamo.

599
00:47:39,500 --> 00:47:41,083
-Da idem s vama?
-Ne.

600
00:47:57,750 --> 00:47:59,833
Dobro. Pa-pa.

601
00:48:04,333 --> 00:48:05,416
Hej, Sirisco.

602
00:48:06,041 --> 00:48:06,916
Ne budi tužan.

603
00:48:07,708 --> 00:48:10,750
Kao što si rekao. Preživjeli smo.

604
00:48:11,416 --> 00:48:12,291
Uspjeli smo.

605
00:48:13,291 --> 00:48:14,625
Da. Uspjeli smo.

606
00:48:16,458 --> 00:48:17,291
Jesmo.

607
00:48:17,375 --> 00:48:18,625
-Uspjeli smo.
-Da.

608
00:48:19,208 --> 00:48:20,125
-Da.
-Da.

609
00:48:40,625 --> 00:48:41,458
Dobro.

610
00:48:42,333 --> 00:48:45,041
Svi smo se dobro isplakali.

611
00:48:45,750 --> 00:48:48,000
Hajdemo.

612
00:48:48,500 --> 00:48:49,333
Ustani.

613
00:48:51,375 --> 00:48:52,250
Ustani.

614
00:48:52,750 --> 00:48:54,458
-Ustani, golubice.
-Ne.

615
00:48:54,541 --> 00:48:55,750
Ustani, golubice!

616
00:48:58,125 --> 00:48:59,083
Dobro došli.

617
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
Ovo je moja i Liciscina špilja.

618
00:49:02,333 --> 00:49:06,750
Osjećajte se kao kod kuće,
ali pazite na opaku Vitrucchiju.

619
00:49:07,541 --> 00:49:08,666
Tko je Vitrucchia?

620
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
Noćna vještica.

621
00:49:10,416 --> 00:49:11,458
Noćna vještica?

622
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
Da.

623
00:49:12,958 --> 00:49:16,000
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

624
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

625
00:49:18,833 --> 00:49:21,750
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

626
00:49:21,833 --> 00:49:24,541
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

627
00:49:24,625 --> 00:49:27,541
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

628
00:49:27,625 --> 00:49:29,083
-Ne.
-Vitrucchia

629
00:49:29,166 --> 00:49:30,208
Vrag ti prokleo ime

630
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
Vitrucchia, Vitrucchia
Vrag ti prokleo ime

631
00:49:33,250 --> 00:49:35,000
-Vitrucchia!
-Vitrucchia

632
00:49:35,083 --> 00:49:37,166
-Vrag ti prokleo ime
-Vitrucchia!

633
00:49:37,875 --> 00:49:39,125
Vrag ti prokleo ime

634
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
Vitrucchia!

635
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Misliš da je preživio?

636
00:49:52,333 --> 00:49:53,375
Tata?

637
00:49:54,458 --> 00:49:55,291
Da.

638
00:49:58,541 --> 00:50:01,041
Nadam se da nije.
Bio bi jako ljut na mene.

639
00:50:19,333 --> 00:50:20,958
Trebale bismo to doznati.

640
00:50:23,916 --> 00:50:24,750
Da.

641
00:50:28,875 --> 00:50:29,875
Volim te.

642
00:50:33,166 --> 00:50:35,416
Ne mogu si pomoći.

643
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
Volim te više

644
00:50:41,166 --> 00:50:42,458
i nemam si što pomoći.

645
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Možete li ušutjeti?

646
00:50:58,000 --> 00:51:04,250
Giannello je zajahao Peronellu
kao što pastuh zajaše kobilu.

647
00:51:04,875 --> 00:51:08,000
Obavio je posao do kraja.

648
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
Misia!

649
00:51:10,833 --> 00:51:15,041
Na kraju je Giannello
tog dana osvojio dvije nagrade.

650
00:51:15,666 --> 00:51:18,750
Ljubavni zagrljaj vodoinstalaterove žene

651
00:51:19,250 --> 00:51:22,041
i besplatnu kadu kakvu je oduvijek htio.

652
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
-Jako dobro.
-Bravo.

653
00:51:24,791 --> 00:51:25,916
Vrlo dobro.

654
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
U redu, Sirisco, ti.

655
00:51:30,791 --> 00:51:31,875
Teško je poslije toga.

656
00:51:31,958 --> 00:51:32,875
Tindaro je umro.

657
00:51:38,875 --> 00:51:39,750
Da, umro je.

658
00:51:40,875 --> 00:51:42,125
Kao i Panfilo.

659
00:51:44,250 --> 00:51:45,958
To je bilo lijepo od Panfila.

660
00:51:48,041 --> 00:51:49,458
Tužno je umrijeti.

661
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Da, jest.

662
00:51:54,000 --> 00:51:55,750
Ne možeš ništa protiv toga.

663
00:51:57,125 --> 00:51:58,791
Protiv smrti ili tuge?

664
00:52:00,583 --> 00:52:01,750
Oboje.

665
00:52:11,541 --> 00:52:14,500
Mogao bi pojesti naranču.

666
00:52:18,500 --> 00:52:20,291
-Želite i vi?
-Daj. Da.

667
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
-Što još imaš?
-Uglavnom naranče.

668
00:52:22,958 --> 00:52:24,458
-Ja ću.
-Puno ih je.

669
00:52:24,541 --> 00:52:27,625
-Ne, sad nisam gladna.
-Bože.

670
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
Daš malo svoje naranče?

671
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
Sirisco. Ispričaj nam veselu priču.

672
00:52:37,666 --> 00:52:38,583
Veselu?

673
00:52:39,208 --> 00:52:40,791
Misijina je bila vesela.

674
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
Da vidimo…

675
00:52:43,958 --> 00:52:44,916
Možda ljubavnu?

676
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
-Želite ljubavnu priču?
-Da.

677
00:52:47,208 --> 00:52:48,041
Da.

678
00:52:48,666 --> 00:52:52,625
Prije nekog vremena seljaci iz Saluzza

679
00:52:53,125 --> 00:52:54,791
zamolili su svog markiza,

680
00:52:54,875 --> 00:52:57,458
okorjelog neženju,

681
00:52:57,541 --> 00:53:00,291
da se oženi kako bi dobio nasljednika.

682
00:53:00,791 --> 00:53:03,125
Ta mu se ideja nije svidjela.

683
00:53:03,208 --> 00:53:05,250
Ali pristao je pod jednim uvjetom.

684
00:53:05,916 --> 00:53:07,958
Da on može odabrati ženu,

685
00:53:08,583 --> 00:53:12,333
a da seljani prihvate njegov izbor,
kakav god on bio.

686
00:53:13,375 --> 00:53:17,708
Otišao je u selo i odabrao najljepšu ženu,

687
00:53:18,208 --> 00:53:20,500
ali ona je bila i najsiromašnija.

688
00:53:21,500 --> 00:53:22,333
Zašto?

689
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
-Još nisam došao do toga.
-Oprosti.

690
00:54:19,916 --> 00:54:22,333
Prijevod titlova: Ivan Zorić

