1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
"데카메론"

2
00:01:41,000 --> 00:01:42,666
다들 잘 봤죠?

3
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
게임을 하는 거예요

4
00:01:44,750 --> 00:01:46,333
내가 '내가 돼지'라고 하면

5
00:01:46,416 --> 00:01:49,125
- 다 같이…
- 돼지의 달걀을 조심해!

6
00:01:49,208 --> 00:01:51,583
- 맞아요
- 돼지의 달걀을 조심해

7
00:01:51,666 --> 00:01:53,041
더 크게, 천민들아!

8
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
- 힘차게요
- 더 크게 할 수 있어

9
00:01:54,625 --> 00:01:56,583
- 이해하면 진짜 재밌어요
- 맞아

10
00:01:56,666 --> 00:01:58,666
규칙 지키고 선 넘지 말고

11
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
이제 해볼까요?

12
00:02:00,250 --> 00:02:02,916
아리구초, 돼지 해볼래요?

13
00:02:03,000 --> 00:02:04,041
- 좋아요!
- 그렇지!

14
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
- 아니요, 제안은 고맙지만…
- 어서요

15
00:02:06,833 --> 00:02:08,250
아리구초가 돼지!

16
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
아리구초, 마음에 쏙 들걸요!

17
00:02:11,625 --> 00:02:13,500
적성에 딱 맞을 거예요

18
00:02:13,583 --> 00:02:15,958
달걀 받으시고 시작!

19
00:02:16,625 --> 00:02:18,083
- 내가 돼지
- 돼지의 달걀을 조심해!

20
00:02:18,166 --> 00:02:19,958
- 달걀이다!
- 돼지의 달걀을 조심해!

21
00:02:20,875 --> 00:02:23,166
아리구초, 그게 아니에요
나 하는 거 봐요

22
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
꿀꿀거리면서 우리를 쫓아와아죠

23
00:02:28,916 --> 00:02:32,166
내 작은 달걀을 받아라!
내가 돼지니까!

24
00:02:32,250 --> 00:02:34,166
돼지의 달걀을 조심해!

25
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
난 못 잡을 거다!

26
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
내 달걀을 받아라!

27
00:02:38,041 --> 00:02:40,958
- 나는 못 잡지!
- 달걀을 받아라!

28
00:02:42,708 --> 00:02:45,166
- 내가 돼지!
- 돼지의 달걀을 조심해!

29
00:02:46,916 --> 00:02:49,750
- 내가 돼지!
- 돼지의 달걀을 조심해!

30
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
이보시오!

31
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
용병들이다!

32
00:02:58,958 --> 00:03:00,958
- 검을 들어요
- 병사들, 모여라

33
00:03:03,083 --> 00:03:05,833
이 저택이 시험대에 올랐으나
우리가 승리할 수 있는 시험이다

34
00:03:05,916 --> 00:03:07,125
옳소

35
00:03:07,208 --> 00:03:10,583
용병들은 이 저택의 방어력이
강력한 줄 알겠지

36
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
우리의 방어력은 강력하다!

37
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
- 맞아요!
- 바보들의 행진이군

38
00:03:14,583 --> 00:03:16,458
조건은 우리에게 유리해

39
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
언덕 꼭대기에 있는 저택
견고한 정문

40
00:03:18,958 --> 00:03:21,791
높은 담장과 많은 물과 식량

41
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
기타 등등

42
00:03:24,791 --> 00:03:27,083
내가 장담하건대 우린 적어도…

43
00:03:28,750 --> 00:03:29,625
5년은 버틴다!

44
00:03:29,708 --> 00:03:31,166
- 5년!
- 옳소!

45
00:03:31,250 --> 00:03:32,958
식인에 제한을 두면 6년!

46
00:03:33,791 --> 00:03:36,291
용병들은 쉬운 먹잇감을
사냥하러 금방 떠나겠지

47
00:03:37,625 --> 00:03:39,125
- 이를 어째
- 병사들이여

48
00:03:40,208 --> 00:03:41,375
무기를 들어라

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,500
틴다로 님, 이건 장식용 창인데요

50
00:03:44,125 --> 00:03:45,250
상태 좋네

51
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
참 나, 리치스카예요

52
00:03:50,083 --> 00:03:50,958
열어줘요

53
00:03:54,458 --> 00:03:55,458
치워

54
00:03:58,875 --> 00:04:00,583
용병들 봤어? 몇 명이야?

55
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
아야!

56
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
혹시 팜피네아 봤어?

57
00:04:14,958 --> 00:04:16,250
리치스카, 잠깐만!

58
00:04:18,083 --> 00:04:19,208
거기 좀 서봐

59
00:04:19,875 --> 00:04:22,166
- 리치스카!
- 나 따라오지 마

60
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
어디 가는데?

61
00:04:23,583 --> 00:04:25,416
창녀 문으로 나갈 거야

62
00:04:25,500 --> 00:04:26,791
정문엔 용병들 쫙 깔렸어

63
00:04:26,875 --> 00:04:29,291
틴다로 말로는
안에서 버티면 돌아갈 거래

64
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
그 천재 군인이 그래?

65
00:04:31,333 --> 00:04:33,875
틀렸어, 그래도 행운을 빌게

66
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
알았어

67
00:04:38,250 --> 00:04:39,416
나 못됐지만…

68
00:04:40,916 --> 00:04:42,625
점점 나아지고 있지 않아?

69
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
우리는 자매야

70
00:04:45,166 --> 00:04:48,291
그래, 이전까진 의미 없었지만

71
00:04:48,375 --> 00:04:50,083
이젠 의미 있으니까…

72
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
나한테 기회를 줘

73
00:04:53,708 --> 00:04:56,666
평생을 살면서
너랑 떨어져 있었던 날은

74
00:04:57,541 --> 00:04:58,916
고작 이틀이야

75
00:04:59,750 --> 00:05:04,125
널 다리에서 밀어버린 날과
이 저택에 도착한 그다음 날

76
00:05:04,208 --> 00:05:07,416
남자들은 날 좋아했고
마음껏 내 맘대로 굴었어

77
00:05:07,500 --> 00:05:09,791
모두가 날 사람 취급 해줬지

78
00:05:10,500 --> 00:05:16,166
그런데 네가 문 앞에 나타나선
날 다시 하인으로 끌어내렸어

79
00:05:18,250 --> 00:05:20,416
그 다리에서 널 미는 게 아니었어

80
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
망할 머리통을 잘라야 했는데

81
00:05:25,333 --> 00:05:26,458
잠깐만

82
00:05:27,333 --> 00:05:29,625
나 여기서 너랑 지내면서 달라졌어

83
00:05:29,708 --> 00:05:30,958
미시아도 날 바꿔놨고…

84
00:05:31,041 --> 00:05:32,416
네가 달라졌다고 해도

85
00:05:33,375 --> 00:05:35,375
미시아한테 잠시 반했다고 해도…

86
00:05:35,458 --> 00:05:36,458
잠시가 아니야

87
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
사랑이야

88
00:05:40,416 --> 00:05:42,583
너 말고 남을 사랑할 수나 있어?

89
00:06:03,708 --> 00:06:05,000
이게 뭐야

90
00:06:05,083 --> 00:06:07,458
안 돼

91
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
리치스카가
용병들이 정문에 있댔어요

92
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
- 큰일인데요
- 괜찮아요

93
00:06:37,958 --> 00:06:42,875
200년 넘게 버텨온 문이니
기름 끓일 시간은 충분해요

94
00:07:19,208 --> 00:07:21,208
놈들이 정문을 뚫었다!

95
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
- 시리스코!
- 설마!

96
00:07:29,875 --> 00:07:30,833
저기 봐

97
00:07:30,916 --> 00:07:31,833
보라고

98
00:07:31,916 --> 00:07:33,666
이를 어째

99
00:07:33,750 --> 00:07:36,291
30명은 족히 되는 데다가
키도 커요

100
00:07:39,875 --> 00:07:40,833
자!

101
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
모두 2차 위치에 서라!
차가운 기름도 준비해!

102
00:07:46,125 --> 00:07:46,958
차가운 기름!

103
00:07:47,583 --> 00:07:48,416
해보자고

104
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
이렇게 힘센 줄 몰랐네

105
00:07:52,833 --> 00:07:53,666
고마워요

106
00:07:59,666 --> 00:08:02,250
우리 좀 봐, 이런 순간을 꿈꿔왔어

107
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
똑똑, 친구들아!

108
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
- 설마
- 이럴 수가

109
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
뭐 이런 엿같은 일이!

110
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
친구들?

111
00:08:55,500 --> 00:08:58,333
한창 즐거웠는데!

112
00:08:58,416 --> 00:08:59,833
- 미시아, 진정해
- 친구들!

113
00:09:01,333 --> 00:09:02,916
좋은 소식이 있어!

114
00:09:03,000 --> 00:09:06,875
이 신사분과 그 전우들과
내가 거래를 했어

115
00:09:06,958 --> 00:09:09,750
거칠어 보여도
굉장히 합리적인 분이셔

116
00:09:09,833 --> 00:09:13,875
휴전 깃발 아래
안으로 들여보내 주겠다!

117
00:09:13,958 --> 00:09:14,958
- 안 돼요!
- 어째서?

118
00:09:15,041 --> 00:09:19,833
무기를 내려놓고 조용히 기다리면…

119
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
뭐야, 씨발!

120
00:09:21,333 --> 00:09:23,916
맹렬한 방어 태세를 거두겠다

121
00:09:24,000 --> 00:09:25,625
좋은 생각이네!

122
00:09:27,250 --> 00:09:29,083
다들 무기 내려놔

123
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
- 내려놓으라니까!
- 나 팜피네아한테 죽을 거예요!

124
00:09:32,666 --> 00:09:34,750
- 모두 무기 버려!
- 내려놔!

125
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
바닥에 내려놔!

126
00:09:36,958 --> 00:09:38,916
- 내려놨어
- 내려놔!

127
00:09:39,416 --> 00:09:41,166
- 만족해요?
- 날 죽이려 들 텐데…

128
00:09:51,083 --> 00:09:51,958
돌겠네

129
00:09:57,083 --> 00:09:58,291
이런 씨발!

130
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
모두 준비해
칼란드리노, 문으로 가

131
00:10:05,666 --> 00:10:06,708
왜 이렇게 힘이 세?

132
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
문 열어, 칼란드리노

133
00:10:28,791 --> 00:10:29,666
드디어!

134
00:10:33,208 --> 00:10:34,125
시리스코

135
00:10:34,833 --> 00:10:35,708
틴다로

136
00:10:36,333 --> 00:10:37,208
여러분

137
00:10:37,291 --> 00:10:38,125
모두 안녕

138
00:10:38,666 --> 00:10:43,375
질서의 사도들을 이끄는
장군님을 소개할게

139
00:10:43,875 --> 00:10:45,083
이름은 에릭이야

140
00:10:46,041 --> 00:10:47,125
이름이 참 웃겨요

141
00:10:49,458 --> 00:10:51,166
갈리아에서 오셨대

142
00:10:52,000 --> 00:10:54,791
아무튼 에릭이랑 우연히 만났다가
이런 생각을 했어

143
00:10:54,875 --> 00:10:57,125
'그래, 친구들을 도울 수 있겠다'

144
00:10:57,750 --> 00:11:01,958
이쪽에서 원하는 건 딱 하나야

145
00:11:02,791 --> 00:11:03,750
내 지참금

146
00:11:08,458 --> 00:11:09,916
어디 숨겼는지 말하시게?

147
00:11:10,000 --> 00:11:14,166
솔직히 말할게
나 쫓겨날 때 지참금 갖고 있었어

148
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
무슨 수로?

149
00:11:15,833 --> 00:11:16,791
그게 중요해?

150
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
리치스카한테
뺏겼다는 게 중요하지

151
00:11:20,208 --> 00:11:23,125
지참금만 내놓으면
모두 무사할 거야

152
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
돈이 해결 못 하는 건 없어

153
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
리치스카?

154
00:11:37,708 --> 00:11:38,666
눈은 좀 어때?

155
00:11:42,458 --> 00:11:44,625
- 내 사랑
- 야코포가 사라졌어

156
00:11:44,708 --> 00:11:45,625
뭐?

157
00:11:45,708 --> 00:11:47,333
강인한 녀석이니 괜찮을 거야

158
00:11:47,416 --> 00:11:49,625
- 미안한데 내 드레스야?
- 이제 내 거야

159
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
- 근사하지?
- 고마워

160
00:11:51,708 --> 00:11:53,291
- 마치 불사조 같아
- 됐어

161
00:11:57,375 --> 00:11:58,416
멋지죠?

162
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
좋아요

163
00:11:59,416 --> 00:12:03,875
이제 이 사람들한테 날 용서하고
저택을 내게 넘기라고 말해줘요

164
00:12:12,541 --> 00:12:13,541
에릭

165
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
수고했어요

166
00:12:15,625 --> 00:12:20,916
저택이 내 거라는 말만 해주면
안녕이에요

167
00:12:22,583 --> 00:12:27,208
빌라 산타의 수비 병력이 많고
강력한 줄 알았는데 아니었군

168
00:12:28,041 --> 00:12:31,500
거래를 무르고
이 저택을 차지할 것이다

169
00:12:32,000 --> 00:12:35,708
내 부하들이 너희를 타락시킨
귀중품을 압수하고

170
00:12:35,791 --> 00:12:37,166
너희를 죽일 것이다

171
00:12:38,041 --> 00:12:39,291
에릭!

172
00:12:41,208 --> 00:12:42,458
약속이랑 다르잖아요

173
00:12:42,541 --> 00:12:44,625
그래, 달라

174
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
지옥문을 개방하라!

175
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
아리구초, 그만해요!

176
00:13:05,458 --> 00:13:06,541
- 안 돼!
- 야코포!

177
00:13:07,833 --> 00:13:09,083
내 저택이야!

178
00:13:09,166 --> 00:13:10,583
- 야코포, 물러서!
- 참아

179
00:13:10,666 --> 00:13:12,083
- 내 단짝은 다쳐선 안 돼
- 이리 와

180
00:13:16,833 --> 00:13:18,000
무기는 버리기로 해놓고!

181
00:13:21,500 --> 00:13:22,541
날 봐라!

182
00:13:24,041 --> 00:13:25,708
메두사의 눈을 봐라!

183
00:13:33,625 --> 00:13:34,708
안 돼!

184
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
안 돼!

185
00:13:55,666 --> 00:13:58,291
이 갑옷 위조품인가 봐

186
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
- 칼란드리노!
- 맙소사!

187
00:14:18,333 --> 00:14:19,291
들고 있어

188
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
죽어라!

189
00:14:40,208 --> 00:14:41,166
세상에

190
00:14:48,708 --> 00:14:49,583
뭐야

191
00:14:50,208 --> 00:14:51,125
박수 없어?

192
00:14:52,458 --> 00:14:54,583
- 끝내줬잖아
- 좋았어요!

193
00:14:55,166 --> 00:14:56,083
멋졌어요

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,750
우리가 해냈어

195
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
- 이거죠!
- 우리가 해냈지

196
00:15:00,208 --> 00:15:01,791
- 굉장했어요
- 고마워

197
00:15:02,291 --> 00:15:03,333
야호!

198
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
나 죽었나?

199
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
인정해 줘야지

200
00:15:10,541 --> 00:15:13,041
난 최선을 다해서 도왔잖아?

201
00:15:18,625 --> 00:15:20,541
아직 살아있나? 아파

202
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
네가 지참금 몰래 줬지?

203
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
그랬어?

204
00:15:30,250 --> 00:15:32,458
그럼 굶어 죽게 내버려둬?

205
00:15:34,083 --> 00:15:36,083
팜피네아의 지참금이야

206
00:15:36,166 --> 00:15:38,291
너도 부잣집 딸이니
이해할 줄 알았는데

207
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
너한테 살인까지 시킨 여자야

208
00:15:42,625 --> 00:15:45,416
다들 들었잖아요
우리를 살리려고 거래를 했어요

209
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
- 영리하게…
- 그 여자를 떨쳐내질 못하네

210
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
영원히 사랑할 거구나?

211
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
리치스카는 날 싫어해

212
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
너도 팜피네아를 싫어해야지
왜 싫어하지 않아?

213
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
고작 한 달 하인으로 살아놓고

214
00:16:03,750 --> 00:16:07,125
아주 새사람이 된 줄 아는데

215
00:16:07,208 --> 00:16:08,125
아니야!

216
00:16:09,083 --> 00:16:12,208
여전히 사람의 한쪽 면만 보잖아

217
00:16:12,291 --> 00:16:13,750
지난날은 생각도 안 하지!

218
00:16:14,666 --> 00:16:17,166
사랑의 차원은 여러 가지야

219
00:16:18,125 --> 00:16:19,666
사랑은 발톱이 길거든

220
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
넌 죽었다 깨도 이해 못 하겠지

221
00:16:34,875 --> 00:16:38,250
여자들 얘기는 충분히 들었어
적과 회담을 해야 해

222
00:16:38,333 --> 00:16:40,166
- 안 돼
- 뭐가 남았나 보자

223
00:16:40,250 --> 00:16:41,333
- 쉿
- 준비됐어

224
00:16:41,416 --> 00:16:42,958
- 그만해
- 싸울 준비 됐어

225
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
그만 말해

226
00:16:44,500 --> 00:16:46,583
참으로 훌륭한 병사군

227
00:16:46,666 --> 00:16:48,833
- 그만 말해
- 준비됐으니 더 덤벼보라지

228
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
이따가 사랑을 나누자

229
00:16:54,541 --> 00:16:56,666
- 그만 좀 할래?
- 어차피 다 아는데 뭐

230
00:17:10,291 --> 00:17:11,541
트럼펫을 깜빡했네

231
00:17:13,000 --> 00:17:15,333
주목, 용병들이여!

232
00:17:15,875 --> 00:17:17,208
잘 들어라!

233
00:17:17,875 --> 00:17:22,125
너희는 탐욕과 악의로
움직이는 자들이다

234
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
하지만 좋은 소식이 있으니

235
00:17:24,250 --> 00:17:27,833
오늘만큼은
마음의 짐을 내려놓아도 좋다

236
00:17:27,916 --> 00:17:30,083
싸울 필요가 없다

237
00:17:30,166 --> 00:17:33,458
이 아름다운 세상에서
우리는 모두 평등하다

238
00:17:34,041 --> 00:17:36,375
에릭이 죽었다!

239
00:17:37,333 --> 00:17:38,541
내 칼에 죽었다

240
00:17:39,125 --> 00:17:42,416
떠나지 않으면
너희도 그리될 것이다

241
00:17:42,500 --> 00:17:44,750
너도, 너도, 너도, 너도

242
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
너도, 너도

243
00:17:46,166 --> 00:17:47,708
- 죽여주마!
- 용병들아!

244
00:17:48,458 --> 00:17:50,041
나 틴다로가

245
00:17:50,541 --> 00:17:53,000
이걸로 너희를 사겠다

246
00:17:59,708 --> 00:18:03,333
너희의 첫 임무는
명령에 복종하는 것이다

247
00:18:03,416 --> 00:18:07,333
이 저택의 정당한 주인은
스트라틸리아다

248
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
여왕으로 모시거라

249
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
스트라틸리아
당신의 아름다움을 보여줘

250
00:18:14,916 --> 00:18:16,333
그녀의 아름다움을 봐라

251
00:18:17,708 --> 00:18:18,833
물러가라

252
00:18:20,250 --> 00:18:22,875
- 물러가라고!
- 물러가!

253
00:18:24,458 --> 00:18:26,541
- 너희는 우리를 이길 수 없다
- 그래!

254
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
저들을 죽여라!

255
00:18:47,708 --> 00:18:48,916
생각 중일 거야

256
00:18:49,000 --> 00:18:50,250
괜찮아?

257
00:18:50,333 --> 00:18:51,208
응

258
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
멀쩡해, 고마워

259
00:18:54,375 --> 00:18:58,458
폐만 살짝 찔린 것 같아
내일 아침이면 괜찮을 거야

260
00:18:59,083 --> 00:19:00,041
난 폐가 둘이거든

261
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
뭐가 재밌어서 웃어요?
머리가 어떻게 됐어요?

262
00:19:04,083 --> 00:19:05,041
글쎄…

263
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
문 열어!

264
00:19:09,375 --> 00:19:10,208
더 힘껏!

265
00:19:11,666 --> 00:19:13,166
열어, 이 자식들아!

266
00:19:17,958 --> 00:19:19,291
공성 무기

267
00:19:19,375 --> 00:19:20,208
들어간다!

268
00:19:20,291 --> 00:19:22,000
악명 높은 전쟁 무기야

269
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
아니면 거인이 있나?

270
00:19:26,416 --> 00:19:28,708
- 거의 다 됐어!
- 우리의 노력이 물거품이 되다니

271
00:19:30,666 --> 00:19:31,583
친구들

272
00:19:32,416 --> 00:19:36,958
역사 속 많은 군사 지도자가
명예롭게 전한 그 메시지를

273
00:19:37,041 --> 00:19:39,041
지금 너희에게 전하려 한다

274
00:19:39,708 --> 00:19:41,625
- 이겼어
- 우리가 해냈어

275
00:19:41,708 --> 00:19:43,791
- 거의 다 됐어
- 우리는 모두 죽을 것이다

276
00:19:44,375 --> 00:19:45,250
열어!

277
00:19:45,750 --> 00:19:48,083
알다시피 기도는 효과가 미미하고

278
00:19:48,166 --> 00:19:50,583
오히려 공들여
흥미로운 죽음을 선사하는

279
00:19:50,666 --> 00:19:54,625
운명의 세 여신을
분노케 할 때가 잦으니

280
00:19:55,666 --> 00:19:57,208
우리에게는 후퇴뿐이다

281
00:19:57,708 --> 00:20:01,041
저들이 귀중품을 약탈하는 동안
지하에 숨어서

282
00:20:01,125 --> 00:20:04,750
몇 분밖에 남지 않은
생이나마 연명하자

283
00:20:05,750 --> 00:20:08,125
다 함께 용감하게 도망치자

284
00:20:15,041 --> 00:20:17,666
하나, 둘, 셋!

285
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
- 판필로?
- 응?

286
00:20:21,833 --> 00:20:24,375
- 뭐 해요?
- 난 남아서 지켜보고 싶어

287
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
- 겁나지 않아요?
- 내가 겁먹은 것 같아?

288
00:20:28,958 --> 00:20:30,416
나 사랑에 빠지는 중인가?

289
00:20:34,000 --> 00:20:34,916
잠깐 쉬자

290
00:20:39,708 --> 00:20:41,416
그 사랑은 안 이뤄져
나 결혼했잖아

291
00:20:43,291 --> 00:20:45,958
- 가자
- 그래요

292
00:20:46,041 --> 00:20:47,500
스트라틸리아, 저쪽으로 가

293
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
- 아니, 이쪽
- 네?

294
00:20:48,875 --> 00:20:49,833
저쪽이네

295
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
이쪽으로

296
00:21:04,958 --> 00:21:05,791
서둘러요

297
00:21:19,666 --> 00:21:21,125
리치스카? 필로메나?

298
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
깜짝이야

299
00:21:24,750 --> 00:21:25,833
참 작네

300
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
뱀처럼

301
00:21:29,083 --> 00:21:29,958
고마워

302
00:21:30,041 --> 00:21:32,875
어머니는 성모 영보 대축일 접시에
몸이 다 들어갈 정도로 아담하셨어

303
00:21:32,958 --> 00:21:34,291
편히 쉬시길, 필로메나!

304
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
왜?

305
00:21:36,000 --> 00:21:36,833
미안해

306
00:21:37,416 --> 00:21:39,750
하인이 아니랬는데 안 믿어줬잖아

307
00:21:39,833 --> 00:21:42,000
이젠 귀족으로 보여

308
00:21:42,083 --> 00:21:43,458
딱 보면 알지

309
00:21:43,541 --> 00:21:45,791
너도 꽤 아름답잖아

310
00:21:46,291 --> 00:21:50,541
한낱 하인은 감당할 수 없는
아름다움이야

311
00:21:52,958 --> 00:21:53,875
미시아처럼?

312
00:21:54,625 --> 00:21:55,500
그래!

313
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
우리 서로 도울 수 있어
필로메나!

314
00:22:05,583 --> 00:22:06,541
그만해!

315
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
나 보석 똥을 쌀 수 있어

316
00:22:12,458 --> 00:22:14,583
이러지들 마요!

317
00:22:14,666 --> 00:22:15,791
그만!

318
00:22:15,875 --> 00:22:18,666
드디어 만났네
나한테 제일 필요한 사람

319
00:22:43,541 --> 00:22:46,166
우리는 떠날 수 있었어
기회가 있었지

320
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
이걸로 위안이 되려나?

321
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
야코포는 건장한 사내니까

322
00:22:49,833 --> 00:22:52,833
고아가 된다면
저들이 소년병으로 삼겠지

323
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
고마워라

324
00:22:55,333 --> 00:22:58,041
무능한 천민들이
우리를 지켜줄 거라 믿다니

325
00:22:58,541 --> 00:23:00,708
- 내가 잘못 인도한 거야
- 떠나려 했는데

326
00:23:00,791 --> 00:23:03,750
아들을 위해서
저택을 차지하려고 발길을 돌렸어

327
00:23:04,625 --> 00:23:07,541
- 오만했지
- 오만이 아닌 정의야

328
00:23:08,166 --> 00:23:10,333
당신은 정의를 이뤘어
야코포의 저택이야

329
00:23:10,416 --> 00:23:14,375
악한 자들이 뺏으러 온 것을
당신 탓을 하면 안 되지

330
00:23:15,250 --> 00:23:18,291
당신이 자책하면
분노가 치솟으니 그러지 마

331
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
- 어미 노릇을 못 했어
- 아니야

332
00:23:21,166 --> 00:23:22,708
모든 걸 줬잖아

333
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
무엇보다도
사랑을 아낌없이 줬으니

334
00:23:26,750 --> 00:23:27,916
축복받은 녀석이야

335
00:23:30,083 --> 00:23:31,541
알겠어, 야코포?

336
00:23:33,250 --> 00:23:34,083
넌 축복받았어

337
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
야코포, 자

338
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
이거 벗어줄 테니 일어나서 입어

339
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
입혀줘

340
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
넌 이제 장군이야, 옳지

341
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
바보 같네, 벗어

342
00:23:55,041 --> 00:23:56,958
갑옷 없어도 괜찮을 거야

343
00:23:57,833 --> 00:23:58,666
알겠지?

344
00:24:28,583 --> 00:24:30,291
역병이 아닌 칼에 당했는데요

345
00:24:30,375 --> 00:24:31,708
모르는 일이지

346
00:24:34,208 --> 00:24:36,958
온 방을 샅샅이 뒤져서
값나가는 것을 모아라

347
00:24:37,041 --> 00:24:39,041
눈에 띄는 사람은 모조리 죽여

348
00:24:39,666 --> 00:24:40,625
죄인들이다

349
00:24:56,000 --> 00:24:57,583
널 보니까 마음이 놓여

350
00:24:58,083 --> 00:25:00,416
저도 마님을 봐서 마음이 놓여요

351
00:25:00,500 --> 00:25:04,166
- 나 미워하는 줄 알고 걱정했어
- 제가 그럴 리 없잖아요

352
00:25:04,708 --> 00:25:07,000
그럼 필로메나는?

353
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
미인이지?

354
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
네, 미인이죠

355
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
가까운 사이야?

356
00:25:13,333 --> 00:25:14,541
네, 아마도요

357
00:25:17,583 --> 00:25:19,291
괜찮으세요, 마님?

358
00:25:20,333 --> 00:25:22,375
뭘 먹었는데 몸이 안 받아주네

359
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
가요

360
00:25:26,250 --> 00:25:29,833
벌을 사랑하다 못해
존경했다니까요

361
00:25:30,541 --> 00:25:34,250
칼란드리노는 좋은 사람이었어요
여러분이 친구가 돼주길 기대했죠

362
00:25:34,333 --> 00:25:36,291
마음을 열 수 있게요

363
00:25:37,250 --> 00:25:39,125
이런 빌어먹을 놈들!

364
00:25:39,208 --> 00:25:40,125
듣겠어요

365
00:25:41,541 --> 00:25:44,083
듣든 말든 상관없어요

366
00:25:45,291 --> 00:25:49,583
우린 놈들을 물리칠 방법을
지금 당장 찾아낼 테니까요

367
00:25:49,666 --> 00:25:51,166
생각을 좀 해보죠

368
00:25:51,250 --> 00:25:53,458
자, 좋은 생각 있는 사람?

369
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
- 항복하면 어떨까요?
- 항복은 입에 올리지도 맙시다

370
00:25:57,208 --> 00:25:58,791
별수 없잖아요, 친구

371
00:25:58,875 --> 00:26:00,583
우리는 살고 싶어요

372
00:26:00,666 --> 00:26:03,041
우리만의 별난 방식으로

373
00:26:03,125 --> 00:26:07,750
저놈들한테 굽신거리며 사느니
차라리 죽는 게 낫죠, 아리구초

374
00:26:07,833 --> 00:26:09,708
굽신거리는 삶은 끝났다고요!

375
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
시리스코, 우린 자존심 지키자고
지금까지 살아남은 게 아니에요

376
00:26:16,208 --> 00:26:20,583
지켜볼 때도 되지 않았어요, 친구?

377
00:26:22,291 --> 00:26:23,916
자, 무슨 방법 없을까요?

378
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
뭐든 얘기해 봐요

379
00:26:26,666 --> 00:26:29,916
뭐, 유인해 볼 수 있겠죠

380
00:26:30,875 --> 00:26:34,708
다른 곳으로 유인할 수 있지
그래, 시작이 좋네!

381
00:26:34,791 --> 00:26:37,083
또? 계속 말해봅시다

382
00:26:37,166 --> 00:26:40,166
죽은 척하고 있다가 칼로 찌르죠

383
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
그래요! 점점 좋은 생각이 나오네

384
00:26:44,125 --> 00:26:46,916
앉아요, 죽은 척해봅시다

385
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
다들 죽은 척해요, 그렇죠

386
00:27:01,125 --> 00:27:03,875
됐어요, 죽은 척하다 진짜 죽겠네

387
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
그래도 진전이 있어요
머리를 맞대면 할 수 있어요!

388
00:27:07,125 --> 00:27:09,083
괴물 흉내를 내면 어때요?

389
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
네?

390
00:27:20,458 --> 00:27:21,541
한 명 데려가

391
00:27:29,541 --> 00:27:30,541
뭐 하는 거지?

392
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
저거요? 역병이 두려워서 저래요

393
00:27:38,083 --> 00:27:39,250
나도 역병은 별로야

394
00:27:43,583 --> 00:27:45,208
난 네이필레가 제일 좋았어요

395
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
유쾌했잖아요

396
00:27:48,250 --> 00:27:49,583
참 유쾌했지

397
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
죽었으니 더는 유쾌하지 않아

398
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
슬픔이에요?

399
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
자유 혹은 광기

400
00:27:59,291 --> 00:28:00,916
어느 쪽이든 간에

401
00:28:02,208 --> 00:28:05,541
마음 깊이 느끼고 있어

402
00:28:13,916 --> 00:28:15,875
나도 자유를 만끽하고 있어요

403
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
자유의 몸이죠

404
00:28:17,791 --> 00:28:20,000
그래, 맞는 말이야

405
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
우린 곧 죽어

406
00:28:24,000 --> 00:28:28,375
그러니 마지막 펀치에
턱을 가져다 대고 싶지 않아?

407
00:28:34,166 --> 00:28:35,416
죽고 싶어요?

408
00:28:36,500 --> 00:28:37,916
자유롭고 싶지 않아?

409
00:28:39,500 --> 00:28:40,875
여기엔 아쉬울 것도 없잖아

410
00:29:35,708 --> 00:29:36,541
안 돼!

411
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
이거 놔!

412
00:29:38,791 --> 00:29:40,625
그래, 귀중품은 이만하면 됐어

413
00:29:40,708 --> 00:29:41,916
- 안 돼!
- 여자들은?

414
00:29:42,541 --> 00:29:44,375
- 필로메나였죠?
- 아마도

415
00:29:44,875 --> 00:29:47,291
그 여자는 살 줄 알았어?

416
00:29:48,708 --> 00:29:51,750
- 생각해 본 적 없어요
- 이제 와서 생각하지 마

417
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
그래야죠

418
00:29:54,958 --> 00:29:56,500
- 이건 뭐야?
- 돼지야

419
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
- 내려가게 도와줄래요?
- 말씀만 하세요, 아가씨

420
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
아니면…

421
00:30:09,833 --> 00:30:10,875
떠날 수도 있어

422
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
아무도 문을 안 지키네

423
00:30:15,875 --> 00:30:17,458
여길 떠나고 싶지?

424
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
필로메나에게서 벗어나

425
00:30:20,750 --> 00:30:21,958
귀족 아가씨로 살아

426
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
창녀로 살든가

427
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
떠돌이 광대로 살든가

428
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
뭐가 됐든 뜻대로 살아

429
00:30:28,083 --> 00:30:29,041
결국

430
00:30:30,291 --> 00:30:31,458
사랑은 짐이야

431
00:30:44,541 --> 00:30:45,791
필로메나를 구하겠어요

432
00:30:47,833 --> 00:30:49,041
그 마음도 이해해

433
00:30:58,875 --> 00:31:00,500
언제부터 저렇게 멋있었지?

434
00:31:03,875 --> 00:31:04,833
들어와

435
00:31:16,333 --> 00:31:18,500
안 보여? 왜 쓸데없이…

436
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
내가 돼지!

437
00:31:26,125 --> 00:31:27,375
그래!

438
00:31:28,625 --> 00:31:29,958
내 달걀을 조심해!

439
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
내 달걀을 조심해, 돼지들아

440
00:31:38,041 --> 00:31:40,166
돼지 어디 있어?

441
00:31:40,250 --> 00:31:41,083
어디 있어?

442
00:31:44,083 --> 00:31:45,458
너도 하나 줄게

443
00:31:45,541 --> 00:31:46,791
내가 돼지!

444
00:31:48,166 --> 00:31:49,916
내 달걀을 조심해!

445
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
사랑은 짐이야

446
00:31:59,250 --> 00:32:01,916
너도 하나, 너도 하나

447
00:32:06,041 --> 00:32:06,916
도와줘!

448
00:32:07,416 --> 00:32:09,375
사람 살려!

449
00:32:10,500 --> 00:32:11,791
도와줘!

450
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
살려줘!

451
00:32:23,541 --> 00:32:24,708
리치스카

452
00:32:25,291 --> 00:32:26,791
날 또 구해줬네

453
00:32:27,291 --> 00:32:28,541
그래, 멍청한 것아

454
00:32:29,291 --> 00:32:30,375
사랑은 발톱이 길거든

455
00:32:37,000 --> 00:32:39,333
난 여기까지인 것 같아

456
00:32:43,125 --> 00:32:44,000
틴다로?

457
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
응?

458
00:32:46,541 --> 00:32:50,250
우리 지난 며칠 동안
참 많은 일을 겪었어

459
00:32:52,208 --> 00:32:53,083
나 사랑하지 않지?

460
00:32:56,833 --> 00:32:59,125
그래도 난 당신을 사랑해

461
00:32:59,708 --> 00:33:01,375
나에 대해 아무것도 모르면서

462
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
- 내가 그 누구보다 잘 알걸
- 그럴지도 모르지만…

463
00:33:05,833 --> 00:33:07,708
가진 것은 없다시피 한데

464
00:33:08,208 --> 00:33:09,958
뺏긴 것은 많지

465
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
안 그래?

466
00:33:13,291 --> 00:33:14,458
맞아

467
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
부탁이야

468
00:33:19,791 --> 00:33:22,458
내게 남은 것을 줄 테니

469
00:33:23,541 --> 00:33:24,916
받아주겠어?

470
00:33:25,000 --> 00:33:26,250
이젠 대단할 것도 없지만

471
00:33:27,250 --> 00:33:28,458
부디 받아줘

472
00:33:36,333 --> 00:33:37,458
- 이 목걸이는…
- 받을게

473
00:33:41,125 --> 00:33:41,958
좋아

474
00:33:45,083 --> 00:33:45,958
야코포

475
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
너와 친구가 돼서 좋았어

476
00:33:50,083 --> 00:33:52,291
하지만 남몰래 원했어

477
00:33:52,375 --> 00:33:55,083
언젠간 날 아버지로 봐주길

478
00:33:56,875 --> 00:33:58,166
그래 줄래?

479
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
날 아버지로 여겨줄래?

480
00:34:03,375 --> 00:34:04,333
그런다고 해

481
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
그럴게요

482
00:34:30,291 --> 00:34:32,541
맙소사, 나 죽는 줄 알았어!

483
00:34:34,916 --> 00:34:36,916
마지막 숨인지 어떻게 알지?

484
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
우리 더한 고초도 겪었잖아요

485
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
마님의 겨울 모자로
아버님 옷장을 부쉈을 때 어땠죠?

486
00:34:47,416 --> 00:34:48,583
못 살아

487
00:34:48,666 --> 00:34:50,333
- 아버지가 엄청 화내셨지
- 맞아요

488
00:34:50,416 --> 00:34:53,625
네 말이 맞아, 미시아
우린 뭐든 할 수 있어

489
00:34:53,708 --> 00:34:54,583
뭐든요

490
00:34:55,458 --> 00:34:56,416
미시아?

491
00:34:57,333 --> 00:34:58,541
넌 내가…

492
00:34:59,250 --> 00:35:01,166
내가 무슨 짓을 해도 사랑해

493
00:35:02,916 --> 00:35:04,500
이보다 좋은 선물은 없을걸

494
00:35:04,583 --> 00:35:06,541
저만 한 사람 없죠?

495
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
너는 나 못 떠나

496
00:35:13,916 --> 00:35:15,500
내가 살아있는 한은

497
00:35:16,833 --> 00:35:19,291
정말로 그렇다는 걸 깨달았어요

498
00:35:21,750 --> 00:35:22,583
그래

499
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
미시아

500
00:35:31,833 --> 00:35:32,833
놈들 오고 있지?

501
00:35:33,583 --> 00:35:34,541
네

502
00:35:36,125 --> 00:35:37,083
여기까지인가?

503
00:35:39,375 --> 00:35:40,208
네

504
00:35:43,416 --> 00:35:45,791
미시아 없이는 못 간다며?

505
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
미시아의 선택이야
아무리 말해도 안 달라져

506
00:35:58,166 --> 00:36:02,416
미치겠네, 제발 떠올려 줘요
뭐 쓸 만한 방법 없겠어요?

507
00:36:06,125 --> 00:36:07,125
아리구초

508
00:36:07,208 --> 00:36:08,375
검을 찾아냈네

509
00:36:09,291 --> 00:36:11,083
도움이 될 거예요

510
00:36:13,500 --> 00:36:14,750
시리스코 말이 옳았어요

511
00:36:14,833 --> 00:36:16,958
항복해 보려고 했어요

512
00:36:17,750 --> 00:36:19,375
홀에 있는 용병한테 갔죠

513
00:36:21,000 --> 00:36:22,166
이를 어떡하나?

514
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
죽임을 당했네

515
00:36:25,000 --> 00:36:27,375
안 돼

516
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
그러지 말아요

517
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
시리스코, 자책하지 마요

518
00:36:33,083 --> 00:36:34,875
비록 누가 봐도…

519
00:36:37,125 --> 00:36:41,333
이러지 마, 제발

520
00:36:47,208 --> 00:36:50,083
제발

521
00:36:50,166 --> 00:36:52,791
안 돼

522
00:36:52,875 --> 00:36:54,458
자, 이렇게 해요

523
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
이 통에 들어가세요

524
00:36:57,083 --> 00:37:00,291
뚜껑을 봉하면
마님이 있는 줄 모를 거예요

525
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
- 아셨죠?
- 응

526
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
- 자, 발 조심하시고
- 알았어

527
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
올라가세요

528
00:37:07,416 --> 00:37:10,708
저는 위층으로 가서
용병들에게 충성을 맹세할게요

529
00:37:11,250 --> 00:37:13,041
타고난 하인이잖아요

530
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
그렇고말고

531
00:37:15,041 --> 00:37:18,750
마님이 아니라
저들의 하인처럼 굴게요

532
00:37:19,541 --> 00:37:23,083
소란이 끝나고 밤이 깊으면

533
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
내려와서 마님을 꺼내드릴게요

534
00:37:26,666 --> 00:37:28,625
둘이서 몰래 빠져나가는 거예요

535
00:37:28,708 --> 00:37:30,000
미시아

536
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
고마워

537
00:37:33,375 --> 00:37:34,208
고마워

538
00:37:36,791 --> 00:37:39,833
올 때 먹을 것도 가져올래?

539
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
여기 있다 보면 배고플 거야

540
00:37:43,083 --> 00:37:44,333
물론이죠

541
00:37:44,916 --> 00:37:45,875
- 알았어
- 그래요

542
00:37:46,833 --> 00:37:47,666
들어가세요

543
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
미시아?

544
00:37:59,083 --> 00:38:00,541
너 없이 어떻게 살까?

545
00:38:02,625 --> 00:38:03,750
영영 모르겠죠

546
00:38:06,375 --> 00:38:09,291
자, 노래를 부르는 게 어떨까요?

547
00:38:10,166 --> 00:38:12,541
마음을 달래고 시간도 보낼 겸요

548
00:38:14,583 --> 00:38:18,250
튤립과 사과나무가 수놓은

549
00:38:18,750 --> 00:38:21,916
평화로운 초원이여

550
00:38:22,583 --> 00:38:26,083
- 저기 있는 뽕나무 숲에서
- 저기 있는 뽕나무 숲에서

551
00:38:26,166 --> 00:38:29,541
- 작은 참새가 날아오네
- 작은 참새가 날아오네

552
00:38:31,708 --> 00:38:35,208
- 튤립과 사과나무가 수놓은
- 수놓은…

553
00:38:35,291 --> 00:38:38,166
- 평화로운 초원이여
- 초원이여

554
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
저기 있는 뽕나무 숲에서

555
00:38:45,166 --> 00:38:47,833
작은 참새가 날아오네

556
00:39:26,250 --> 00:39:27,875
난 당신 없이 어떻게 살까?

557
00:39:33,291 --> 00:39:36,000
평화로운 초원이여

558
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
저기 있는 뽕나무 숲에서

559
00:39:40,458 --> 00:39:43,166
작은 참새가 날아오네

560
00:40:22,125 --> 00:40:26,833
우리는 여기서 살 수도 없고
여기를 떠날 수도 없겠지만

561
00:40:29,708 --> 00:40:32,500
여기를 잿더미로 만들 순 있겠지

562
00:40:34,750 --> 00:40:36,583
잿더미로 만들겠어

563
00:40:41,500 --> 00:40:43,666
나와 함께할 사람?

564
00:40:46,791 --> 00:40:48,500
이 저택은 아무도 못 가져

565
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
산 사람은 못 가져!

566
00:40:53,458 --> 00:40:54,541
불타라!

567
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
불타라!

568
00:40:57,958 --> 00:40:59,125
불타라!

569
00:41:00,250 --> 00:41:02,583
안 타네, 그냥 둬야겠다

570
00:41:04,083 --> 00:41:05,166
갑시다!

571
00:41:21,666 --> 00:41:22,791
어머, 저장고에 불났나 봐

572
00:41:32,625 --> 00:41:33,708
파티인가?

573
00:41:33,791 --> 00:41:36,666
뭐야, 내가 불태우려고 했는데!

574
00:41:36,750 --> 00:41:38,000
어서 나가야 해요

575
00:41:38,083 --> 00:41:40,083
무기를 들고 죽을 때까지 싸우자

576
00:41:40,916 --> 00:41:42,291
내가 전투를 이끌 테니

577
00:41:42,375 --> 00:41:43,791
안 내키는데요

578
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
우리에겐 서로밖에 없잖아요

579
00:41:48,541 --> 00:41:50,250
싸워서 지킬 게 또 있어요?

580
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
내가 모두 내보내 줄게

581
00:42:18,250 --> 00:42:19,791
여기 내려놔

582
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
또 가져오자

583
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
여보

584
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
나 좀 도와줘

585
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
당신 없이는 못 죽겠어

586
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
이봐!

587
00:43:55,125 --> 00:43:57,000
- 지금이야!
- 출발!

588
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
어서!

589
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
서둘러요!

590
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
가요!

591
00:44:04,000 --> 00:44:05,250
수도사님!

592
00:44:05,333 --> 00:44:06,625
서둘러요!

593
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
어서 가요!

594
00:44:21,250 --> 00:44:22,291
역병이다!

595
00:44:23,541 --> 00:44:26,250
역병이다!

596
00:44:27,250 --> 00:44:29,416
후퇴하라! 역병이다!

597
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
- 역병이다!
- 형제여

598
00:44:31,500 --> 00:44:32,625
잘 가게, 친구

599
00:44:36,000 --> 00:44:36,916
역병이다!

600
00:44:37,000 --> 00:44:38,708
- 역병이다!
- 역병이다!

601
00:44:38,791 --> 00:44:40,000
스트라틸리아!

602
00:44:40,083 --> 00:44:40,916
야코포!

603
00:44:41,000 --> 00:44:42,291
- 역병이다!
- 어머니를 지켜

604
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
역병이다!

605
00:44:57,500 --> 00:44:58,708
역병이다!

606
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
활을 쏴라!

607
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
- 역병이다!
- 활을 쏴라!

608
00:45:09,791 --> 00:45:10,666
해보자고

609
00:45:25,333 --> 00:45:26,416
야코포!

610
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
구해줄게요!

611
00:45:28,458 --> 00:45:30,500
야코포! 안 돼!

612
00:46:16,958 --> 00:46:18,250
모조리 죽여라!

613
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
어서 가요!

614
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
불에 탈 줄 알았는데

615
00:47:13,625 --> 00:47:14,708
돌로 지었잖아요

616
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
멍청이

617
00:47:18,208 --> 00:47:19,916
아버지를 빼닮았네

618
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
참, 우리가 살았다니 안 믿기네!

619
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
계속 살고 싶으면 믿어야지

620
00:47:27,916 --> 00:47:28,958
새로운 장이 열렸다!

621
00:47:32,791 --> 00:47:36,750
- 그쪽 마을로 가는 줄 알았는데
- 아뇨, 새로운 터전을 찾을래요

622
00:47:39,500 --> 00:47:41,250
- 나도 껴요?
- 아니요

623
00:47:57,750 --> 00:47:59,833
그래요, 잘 가요

624
00:48:04,333 --> 00:48:05,416
시리스코

625
00:48:06,041 --> 00:48:06,916
슬퍼하지 마요

626
00:48:07,708 --> 00:48:10,750
시리스코 말대로 우린 살았어요

627
00:48:11,416 --> 00:48:12,291
해냈다고요

628
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
그래, 우리가 해냈지

629
00:48:16,458 --> 00:48:17,291
해냈어

630
00:48:17,375 --> 00:48:18,625
- 우리가 해냈어
- 그래

631
00:48:19,208 --> 00:48:20,208
- 그래요
- 그래

632
00:48:40,625 --> 00:48:41,458
자

633
00:48:42,333 --> 00:48:45,041
다들 실컷 울었죠?

634
00:48:45,750 --> 00:48:48,000
자, 어서 가요!

635
00:48:48,500 --> 00:48:49,333
일어나요

636
00:48:51,375 --> 00:48:52,250
일어나

637
00:48:52,750 --> 00:48:54,458
- 일어나자, 나의 귀염둥이
- 싫어

638
00:48:54,541 --> 00:48:55,750
일어나, 귀염둥이!

639
00:48:58,125 --> 00:48:59,083
환영합니다

640
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
나와 리치스카의 동굴이에요

641
00:49:02,333 --> 00:49:06,750
이제는 우리 모두의 동굴이지만
사악한 비트루키아를 조심해요

642
00:49:07,541 --> 00:49:08,666
그게 누군데?

643
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
밤의 마녀야

644
00:49:10,416 --> 00:49:11,458
- 밤의 마녀?
- 밤의 마녀?

645
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
네

646
00:49:12,958 --> 00:49:16,000
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

647
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

648
00:49:18,833 --> 00:49:21,750
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

649
00:49:21,833 --> 00:49:24,541
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

650
00:49:24,625 --> 00:49:27,541
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

651
00:49:27,625 --> 00:49:29,083
- 난 됐어
- 비트루키아, 비트루키아

652
00:49:29,166 --> 00:49:30,208
악마가 저주한 이름이여

653
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
비트루키아, 비트루키아
악마가 저주한 이름이여

654
00:49:33,250 --> 00:49:35,000
- 비트루키아!
- 비트루키아, 비트루키아

655
00:49:35,083 --> 00:49:37,166
- 악마가 저주한 이름이여
- 비트루키아!

656
00:49:37,875 --> 00:49:39,125
악마가 저주한 이름이여

657
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
비트루키아!

658
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
살아계실까?

659
00:49:52,333 --> 00:49:53,375
아버지?

660
00:49:54,458 --> 00:49:55,291
응

661
00:49:58,541 --> 00:50:00,791
아니면 좋겠어
나한테 엄청 화내실 테니까

662
00:50:19,333 --> 00:50:20,958
알아봐야겠지?

663
00:50:23,916 --> 00:50:24,750
응

664
00:50:28,875 --> 00:50:29,875
사랑해

665
00:50:33,166 --> 00:50:35,416
나도 모르게 사랑하고 있어

666
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
내가 더 사랑해

667
00:50:41,166 --> 00:50:42,458
그저 사랑하고 있어

668
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
좀 닥쳐줄래?

669
00:50:58,000 --> 00:51:01,750
지안넬로는 페로넬라에게 올라탔어

670
00:51:01,833 --> 00:51:04,250
암말에게 올라탄 수말처럼

671
00:51:04,875 --> 00:51:08,000
곧장 일을 마무리하러 나섰지

672
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
미시아!

673
00:51:10,833 --> 00:51:15,041
결국 지안넬로는 그날
두 가지를 얻어냈어

674
00:51:15,666 --> 00:51:18,750
배관공 아내의 뜨거운 포옹과

675
00:51:19,250 --> 00:51:22,041
늘 꿈꿔왔던 공짜 욕조까지

676
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
- 좋았어
- 브라보

677
00:51:24,791 --> 00:51:25,916
훌륭해

678
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
시리스코 차례예요

679
00:51:30,791 --> 00:51:31,875
기대치가 높아졌네

680
00:51:31,958 --> 00:51:33,000
틴다로가 죽었어요

681
00:51:38,875 --> 00:51:39,750
그랬지

682
00:51:40,875 --> 00:51:42,125
판필로도 죽었고요

683
00:51:44,250 --> 00:51:45,791
엄청난 일을 해주고 갔어요

684
00:51:48,041 --> 00:51:49,458
죽음은 슬퍼요

685
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
슬프지

686
00:51:54,000 --> 00:51:55,750
할 수 있는 게 없어요

687
00:51:57,125 --> 00:51:58,791
죽음? 슬픔?

688
00:52:00,583 --> 00:52:01,750
둘 다요

689
00:52:11,541 --> 00:52:14,500
하지만 오렌지는 먹을 수 있지

690
00:52:18,500 --> 00:52:20,291
- 그렇지, 다들 먹을래?
- 좋지

691
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
- 또 뭐 있어요?
- 오렌지뿐이야

692
00:52:22,958 --> 00:52:24,458
- 줘요
- 많아

693
00:52:24,541 --> 00:52:26,541
됐어요, 배가 안 고파요

694
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
웃겨

695
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
나도 오렌지 좀 줄래?

696
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
시리스코, 행복한 이야기 해줘요

697
00:52:37,666 --> 00:52:38,583
행복한 이야기?

698
00:52:39,208 --> 00:52:40,791
미시아 이야기도 행복하지 않았나?

699
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
어디 보자

700
00:52:43,958 --> 00:52:44,916
사랑 이야기 어때?

701
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
- 사랑 이야기로 갈까?
- 좋죠

702
00:52:47,208 --> 00:52:48,041
좋다

703
00:52:48,666 --> 00:52:52,625
옛날 살루초에 한 마을이 있었어

704
00:52:53,125 --> 00:52:57,458
그곳의 후작은
결혼 생각이 눈곱만큼도 없었지

705
00:52:57,541 --> 00:53:00,291
마을 사람들은 후계자를 바라며
결혼을 권했어

706
00:53:00,791 --> 00:53:03,125
후작은 영 내키지 않았지만

707
00:53:03,208 --> 00:53:05,250
한 가지 조건을 걸고 받아들였어

708
00:53:05,916 --> 00:53:07,958
후작이 아내를 고르면

709
00:53:08,583 --> 00:53:12,333
마을 사람들은 그게 누구든
토 달지 않기로 한 거야

710
00:53:13,375 --> 00:53:17,708
그래서 후작은 마을로 가서
가장 아름다운 여인을 골랐는데

711
00:53:18,208 --> 00:53:20,500
가장 가난한 여인이기도 했어

712
00:53:21,500 --> 00:53:22,541
- 어째서요?
- 그래서…

713
00:53:23,750 --> 00:53:24,958
뒤에 나와

714
00:53:25,041 --> 00:53:25,916
미안해요

715
00:54:21,416 --> 00:54:22,333
자막: 신임아

