1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
DECAMERONUL

2
00:01:41,000 --> 00:01:42,666
Ați fost atenți?

3
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
Jucam un joc.

4
00:01:44,750 --> 00:01:46,333
Eu zic: „Eu sunt porcul.”

5
00:01:46,416 --> 00:01:49,125
- Voi ziceți…
- Nu-i atingeți oul!

6
00:01:49,208 --> 00:01:51,583
- Da.
- Nu-i atingeți oul!

7
00:01:51,666 --> 00:01:53,041
Mai tare, țărani!

8
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
- Cu zvâc.
- Mai tare.

9
00:01:54,625 --> 00:01:56,583
- E amuzant când te prinzi.
- Da.

10
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
- Jucați corect și respectați regulile!
- Fiți atenți!

11
00:02:00,250 --> 00:02:02,916
Arriguccio, tu ar trebui să fii porcul.

12
00:02:03,000 --> 00:02:04,041
- Da!
- Da.

13
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
- Nu. Mulțumesc, Stratilia, dar…
- Haide!

14
00:02:06,833 --> 00:02:08,250
Tu ești porcul!

15
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
Arriguccio, o să-ți placă!

16
00:02:11,625 --> 00:02:13,500
Ți se potrivește mănușă.

17
00:02:13,583 --> 00:02:15,958
Ia oul! Și acum, fugi!

18
00:02:16,625 --> 00:02:18,958
- Eu sunt porcul.
- Nu-i atingeți oul!

19
00:02:19,041 --> 00:02:20,791
Nu-i atingeți oul!

20
00:02:20,875 --> 00:02:23,166
Arriguccio, nu e bine. Îți arăt eu.

21
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
Trebuie să grohăi și să alergi după noi.

22
00:02:28,916 --> 00:02:32,166
O să-mi luați oul
pentru că eu sunt porcul!

23
00:02:32,250 --> 00:02:34,166
Nu-i atingeți oul!

24
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Nu mă prindeți!

25
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
Ouțul! O să-mi iei ouțul!

26
00:02:38,041 --> 00:02:40,958
- Nu mă prindeți!
- O să iei oul!

27
00:02:42,708 --> 00:02:45,166
- Eu sunt porcul!
- Nu-i atingeți oul!

28
00:02:46,916 --> 00:02:49,750
- Eu sunt porcul!
- Nu-i atingeți oul!

29
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
Ziua bună!

30
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Sunt mercenarii!

31
00:02:58,958 --> 00:03:01,375
- Ia sabia!
- Soldați, strângeți rândurile!

32
00:03:02,583 --> 00:03:07,125
- E greu să apărăm vila, dar o putem face.
- Da.

33
00:03:07,208 --> 00:03:10,583
Mercenarii cred
că vila e fortificată și păzită.

34
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
Chiar e fortificată și păzită.

35
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
- Da.
- Suntem niște idioți.

36
00:03:14,583 --> 00:03:18,875
Avem și alte atuuri,
vila e pe deal, poarta e rezistentă,

37
00:03:18,958 --> 00:03:21,791
zidurile sunt abrupte, avem apă și mâncare

38
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
et cetera.

39
00:03:24,791 --> 00:03:27,083
Cred că putem rezista chiar și…

40
00:03:28,750 --> 00:03:29,625
cinci ani.

41
00:03:29,708 --> 00:03:31,166
- Cinci ani!
- Da!

42
00:03:31,250 --> 00:03:32,958
Cu canibalism limitat, șase.

43
00:03:33,750 --> 00:03:36,291
Iar ei vor pleca după o pradă mai ușoară.

44
00:03:37,625 --> 00:03:41,375
- Doamne!
- Puneți mâna pe arme!

45
00:03:41,458 --> 00:03:45,250
- Lancea mea e doar de decor.
- Merge.

46
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
Fir-ar să fie! E Licisca.

47
00:03:50,083 --> 00:03:51,250
Dați-i drumul!

48
00:03:54,458 --> 00:03:55,458
Ține!

49
00:03:58,875 --> 00:04:01,166
Ai văzut mercenarii? Câți sunt?

50
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
Ai văzut-o pe Pampinea?

51
00:04:14,958 --> 00:04:16,458
Licisca, stai!

52
00:04:18,083 --> 00:04:19,375
Stai!

53
00:04:19,875 --> 00:04:22,166
- Licisca!
- Te rog, lasă-mă!

54
00:04:22,250 --> 00:04:25,416
- Unde te duci?
- O să ies pe ușa curvelor.

55
00:04:25,500 --> 00:04:26,791
Sunt deja la poartă.

56
00:04:26,875 --> 00:04:29,291
Tindaro zice să stăm ascunși până pleacă.

57
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
Marele geniu militar?

58
00:04:31,333 --> 00:04:33,875
Se înșală. Dar mult noroc!

59
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
Bine.

60
00:04:38,250 --> 00:04:39,416
Am fost rea, dar…

61
00:04:40,916 --> 00:04:44,583
Fac progrese, nu-i așa? Și sunt sora ta.

62
00:04:45,166 --> 00:04:47,833
Știu că n-a contat prea mult până acum,

63
00:04:47,916 --> 00:04:49,958
dar acum contează.

64
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Dă-mi o șansă!

65
00:04:53,708 --> 00:04:58,916
De când mă știu,
am stat doar două zile fără tine.

66
00:04:59,750 --> 00:05:04,125
Ziua în care te-am împins de pe pod
și a doua zi, când am venit aici.

67
00:05:04,208 --> 00:05:09,791
Băieții mă plăceau, puteam să fac ce vreau
și toți mă tratau ca pe o ființă umană.

68
00:05:10,500 --> 00:05:16,500
Apoi, ai apărut tu la ușă și ai încercat
să mă faci să redevin sclava ta.

69
00:05:18,250 --> 00:05:20,416
Nu trebuia să te împing de pe pod.

70
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
Trebuia să-ți tai capul.

71
00:05:25,333 --> 00:05:26,458
Nu, stai!

72
00:05:27,333 --> 00:05:30,958
Trăind aici cu tine, m-am schimbat.
Misia m-a schimbat…

73
00:05:31,041 --> 00:05:35,375
Chiar dacă te-ai schimbat
și pasiunea ta efemeră pentru Misia…

74
00:05:35,458 --> 00:05:38,041
Nu e efemeră. O iubesc.

75
00:05:40,416 --> 00:05:42,583
Eu cred că te iubești doar pe tine.

76
00:06:03,708 --> 00:06:07,458
Nu, fir-ar să fie!

77
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
Licisca spune că sunt la poartă.

78
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
- E de rău.
- Nu!

79
00:06:37,958 --> 00:06:42,875
Poarta aia rezistă de peste 200 de ani.
Avem timp să fierbem uleiul.

80
00:07:19,208 --> 00:07:21,208
Poarta a cedat!

81
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
- Sirisco!
- Nu!

82
00:07:29,875 --> 00:07:30,833
Uite!

83
00:07:30,916 --> 00:07:31,833
Uite!

84
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
Doamne!

85
00:07:33,750 --> 00:07:36,291
Sunt vreo 30. Și sunt înalți.

86
00:07:39,875 --> 00:07:40,833
Atenție!

87
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Recurgem la pozițiile secundare
și la ulei rece!

88
00:07:46,125 --> 00:07:46,958
Ulei rece!

89
00:07:47,583 --> 00:07:48,416
Hai!

90
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
Nu știam că ești așa puternică.

91
00:07:52,833 --> 00:07:53,666
Mulțumesc.

92
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Uită-te la noi! E exact cum am visat.

93
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Cioc-cioc, prieteni!

94
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
- Nu!
- Doamne!

95
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
Nu! Ce dracu'?

96
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
Prieteni?

97
00:08:55,500 --> 00:08:58,333
Mă distram de minune!

98
00:08:58,416 --> 00:08:59,833
- Calm!
- Prieteni!

99
00:09:01,333 --> 00:09:02,916
Am vești bune.

100
00:09:03,000 --> 00:09:06,875
Am făcut un târg
cu acest domn și camarazii lui.

101
00:09:06,958 --> 00:09:09,750
E destul de rezonabil
în ciuda aspectului dur.

102
00:09:09,833 --> 00:09:13,875
Puteți intra cu steagul alb.

103
00:09:13,958 --> 00:09:14,958
- Nu! Ce?
- De ce?

104
00:09:15,041 --> 00:09:19,833
Lăsați armele și așteptați în liniște…

105
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
Ce dracu'?

106
00:09:21,333 --> 00:09:23,916
…iar noi ne vom înfrâna temuta apărare.

107
00:09:24,000 --> 00:09:26,166
De acord.

108
00:09:27,250 --> 00:09:29,083
Lăsați armele!

109
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
- Lăsați armele!
- Nu, o să mă ucidă.

110
00:09:32,666 --> 00:09:34,750
- Lăsați armele!
- Lasă scutul!

111
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
Pune scutul jos!

112
00:09:36,958 --> 00:09:39,333
- E jos.
- Pune-l jos!

113
00:09:39,416 --> 00:09:41,166
- Ești mulțumit?
- O să…

114
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
Rahat!

115
00:09:57,083 --> 00:09:58,291
Futu-i!

116
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
Pregătiți-vă! Calandrino, la ușă!

117
00:10:05,166 --> 00:10:06,708
Ce puternică ești!

118
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
Haide, Calandrino!

119
00:10:28,791 --> 00:10:29,833
În sfârșit.

120
00:10:33,208 --> 00:10:34,333
Sirisco!

121
00:10:34,833 --> 00:10:37,208
Tindaro! Oameni buni!

122
00:10:37,291 --> 00:10:38,583
Salutare!

123
00:10:38,666 --> 00:10:43,791
El e generalul Discipolilor Ordinii.

124
00:10:43,875 --> 00:10:45,458
Îl cheamă Eric,

125
00:10:46,041 --> 00:10:47,458
ceea ce e amuzant.

126
00:10:49,458 --> 00:10:51,500
E din Galia.

127
00:10:52,000 --> 00:10:54,791
Am dat nas în nas cu el și m-am gândit:

128
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
„Am ocazia să-mi ajut prietenii.”

129
00:10:57,750 --> 00:11:02,291
Singurul lucru de care avem nevoie,
singurul lucru pe care l-au cerut

130
00:11:02,791 --> 00:11:04,166
e zestrea mea.

131
00:11:08,458 --> 00:11:09,916
Ne spui unde ai ascuns-o?

132
00:11:10,000 --> 00:11:14,166
Sincer, când m-ați dat afară,
aveam zestrea cu mine, deci…

133
00:11:14,250 --> 00:11:16,791
- Cum e posibil?
- Nu contează.

134
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Ideea e că mi-a luat-o Licisca.

135
00:11:20,208 --> 00:11:23,125
Dacă ne-o dă acum,
nu pățește nimeni nimic.

136
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
Banii rezolvă totul.

137
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
Licisca?

138
00:11:37,708 --> 00:11:38,833
Ce-ți face ochiul?

139
00:11:42,583 --> 00:11:44,625
- Iubito!
- Nu-l găsesc pe Jacopo.

140
00:11:44,708 --> 00:11:45,625
Ce?

141
00:11:45,708 --> 00:11:47,333
Se descurcă, e un dur.

142
00:11:47,416 --> 00:11:49,875
- Aia e rochia mea?
- Acum e a mea.

143
00:11:49,958 --> 00:11:51,625
- Arată superb.
- Mersi.

144
00:11:51,708 --> 00:11:53,291
- Ca pasărea Phoenix.
- Gata!

145
00:11:57,375 --> 00:11:58,416
Frumos, nu?

146
00:11:58,500 --> 00:12:03,875
Bun. Spune-le că trebuie să mă ierte
și să mă lase să păstrez vila!

147
00:12:12,541 --> 00:12:14,958
Mulțumesc, Eric.

148
00:12:15,583 --> 00:12:20,916
Spune-le că vila e a mea
și ne putem lua rămas-bun.

149
00:12:22,583 --> 00:12:27,541
Credeam că Villa Santa are
o garnizoană numeroasă și puternică.

150
00:12:28,041 --> 00:12:31,500
Rup înțelegerea
și revendic vila în numele ordinului.

151
00:12:32,000 --> 00:12:35,666
Oamenii mei vor aduna bogățiile
care v-au corupt sufletele

152
00:12:35,750 --> 00:12:37,166
și vă vor ucide pe toți.

153
00:12:38,041 --> 00:12:39,708
Stai, Eric!

154
00:12:41,208 --> 00:12:44,625
- Nu așa ne-am înțeles.
- Știu.

155
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
Dezlănțuiți-vă!

156
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Arriguccio! Nu!

157
00:13:05,458 --> 00:13:06,541
- Nu!
- Jacopo!

158
00:13:07,833 --> 00:13:09,083
E vila mea, nu a ta!

159
00:13:09,166 --> 00:13:10,583
- Jacopo, înapoi!
- Stai!

160
00:13:10,666 --> 00:13:12,666
- Ești prietenul meu.
- Vino aici!

161
00:13:16,833 --> 00:13:18,583
Nu trebuia să fii înarmat!

162
00:13:21,500 --> 00:13:22,541
Înfruntă-mă!

163
00:13:24,041 --> 00:13:26,083
Înfruntă privirea Meduzei!

164
00:13:33,625 --> 00:13:34,708
Nu!

165
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
Nu!

166
00:13:55,666 --> 00:13:58,291
Cuirasa ar putea fi un fals.

167
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
- Calandrino!
- Doamne!

168
00:14:18,333 --> 00:14:19,291
Ține-mi vinul!

169
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
Vei muri!

170
00:14:40,208 --> 00:14:41,666
Doamne!

171
00:14:48,708 --> 00:14:51,125
Ce? Nu primesc aplauze?

172
00:14:52,458 --> 00:14:54,583
- A fost fantastic.
- Da!

173
00:14:55,166 --> 00:14:56,083
Fantastic!

174
00:14:57,458 --> 00:14:58,750
Am reușit.

175
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
- Da!
- Da.

176
00:15:00,208 --> 00:15:02,208
- Ai fost extraordinar.
- Mersi.

177
00:15:02,291 --> 00:15:03,333
Ura!

178
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Am murit?

179
00:15:07,958 --> 00:15:09,625
Trebuie să recunoașteți…

180
00:15:10,625 --> 00:15:13,458
că am făcut tot posibilul să vă ajut, nu?

181
00:15:18,625 --> 00:15:20,541
Mai trăiesc?

182
00:15:20,625 --> 00:15:22,916
Tu i-ai strecurat zestrea aia, nu?

183
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
Nu-i așa?

184
00:15:30,250 --> 00:15:32,583
Trebuia s-o las să moară de foame?

185
00:15:34,083 --> 00:15:38,291
E zestrea ei. Și tu ești o fată bogată,
credeam că vei înțelege.

186
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
Te-a pus să ucizi un om.

187
00:15:42,625 --> 00:15:45,375
A făcut o înțelegere
ca să ne salveze pe toți.

188
00:15:45,458 --> 00:15:47,875
- E deșteaptă…
- Ți-a intrat pe sub piele.

189
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
O vei iubi mereu, nu?

190
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
Licisca mă urăște.

191
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
Tu de ce n-o urăști pe Pampinea?
Ar trebui s-o urăști.

192
00:16:00,791 --> 00:16:07,125
Ai fost servitoare timp de o lună
și crezi că te-ai schimbat.

193
00:16:07,208 --> 00:16:08,333
Dar nu!

194
00:16:09,083 --> 00:16:14,166
Tu vezi doar câte o față a omului,
fără a-i cunoaște defel trecutul.

195
00:16:14,666 --> 00:16:17,500
Iubirea are multe chipuri.

196
00:16:18,125 --> 00:16:20,000
Nu te lepezi ușor de iubire.

197
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
Dar tu n-ai cum să înțelegi
lucrurile astea, nu-i așa?

198
00:16:34,875 --> 00:16:38,250
Hai să lăsăm taclalele!
Trebuie să negociem cu inamicii.

199
00:16:38,333 --> 00:16:40,208
- Nu.
- Care n-au fost stârpiți.

200
00:16:40,291 --> 00:16:41,958
- Stai liniștit!
- Sunt gata.

201
00:16:42,041 --> 00:16:43,875
- Sunt gata de luptă.
- Taci!

202
00:16:44,500 --> 00:16:46,583
Ești un luptător de excepție.

203
00:16:46,666 --> 00:16:49,083
- Nu mai vorbi!
- Pot lupta în continuare.

204
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
Apoi, facem dragoste.

205
00:16:54,541 --> 00:16:56,666
- Termină!
- Toată lumea știe acum.

206
00:17:10,291 --> 00:17:11,833
Am uitat trompeta.

207
00:17:13,000 --> 00:17:15,333
Atenție, mercenari!

208
00:17:15,875 --> 00:17:17,208
Ascultați-mă, vă rog!

209
00:17:17,875 --> 00:17:22,125
Sunteți cu toții mânați
de lăcomie și răutate,

210
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
dar am vești bune.

211
00:17:24,250 --> 00:17:27,833
De azi, puteți fi liberi.

212
00:17:27,916 --> 00:17:30,083
Nu trebuie să ne luptăm.

213
00:17:30,166 --> 00:17:33,458
Suntem cu toții egali
pe această planetă frumoasă.

214
00:17:34,041 --> 00:17:36,375
Eric e mort!

215
00:17:37,333 --> 00:17:38,541
L-am căsăpit.

216
00:17:39,125 --> 00:17:42,416
Veți avea parte
de același tratament dacă rămâneți.

217
00:17:42,500 --> 00:17:44,750
Te tai. Te tai.

218
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Te tai.

219
00:17:46,166 --> 00:17:47,708
- Te tai.
- Mercenari!

220
00:17:48,458 --> 00:17:50,041
Eu, Tindaro,

221
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
vă cumpăr serviciile cu asta.

222
00:17:59,708 --> 00:18:03,333
Datoria voastră supremă
e să respectați orice poruncă

223
00:18:03,416 --> 00:18:07,333
dată de Stratilia,
proprietara de drept a vilei.

224
00:18:07,833 --> 00:18:10,041
Ea va fi regina voastră.

225
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Vino aici să vadă cât ești de frumoasă!

226
00:18:14,916 --> 00:18:16,583
Uitați cât e de frumoasă!

227
00:18:17,708 --> 00:18:18,833
Plecați!

228
00:18:20,250 --> 00:18:23,125
- Am zis să plecați.
- Plecați!

229
00:18:24,458 --> 00:18:26,541
- Nu ne puteți învinge.
- Da!

230
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
Omorâți-i!

231
00:18:47,708 --> 00:18:48,916
Se mai gândesc.

232
00:18:49,000 --> 00:18:50,250
Te simți bine?

233
00:18:50,333 --> 00:18:51,250
Da.

234
00:18:51,750 --> 00:18:53,375
Mă simt grozav, mulțumesc.

235
00:18:54,375 --> 00:18:58,458
Sabia mi-a perforat puțin plămânul.
O să-mi revin până dimineață.

236
00:18:59,083 --> 00:19:00,458
Am doi plămâni.

237
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
De ce râzi?
Ce naiba e în neregulă cu tine?

238
00:19:04,083 --> 00:19:05,041
Nu…

239
00:19:07,291 --> 00:19:08,375
Haideți!

240
00:19:09,375 --> 00:19:10,416
Din nou!

241
00:19:11,666 --> 00:19:13,416
Haideți, ticăloșilor!

242
00:19:17,958 --> 00:19:19,291
Berbecul…

243
00:19:19,375 --> 00:19:20,208
Intrăm!

244
00:19:20,291 --> 00:19:22,250
Temuta unealtă de război.

245
00:19:23,916 --> 00:19:25,833
Sau poate au un uriaș.

246
00:19:26,416 --> 00:19:29,375
- Încă un pic!
- Ne-am chinuit în zadar.

247
00:19:30,666 --> 00:19:31,583
Prieteni!

248
00:19:32,416 --> 00:19:36,958
În istorie, mulți lideri militari
au fost onorați să transmită mesajul

249
00:19:37,041 --> 00:19:39,625
pe care urmează să vi-l transmit.

250
00:19:39,708 --> 00:19:41,625
- Victorie!
- Am reușit.

251
00:19:41,708 --> 00:19:43,791
- Încă un pic.
- Vom muri cu toții.

252
00:19:44,375 --> 00:19:45,250
Nu.

253
00:19:45,750 --> 00:19:48,083
Rugăciunile au rareori efect

254
00:19:48,166 --> 00:19:50,500
și adesea înfurie Moirele,

255
00:19:50,583 --> 00:19:54,625
care s-au străduit
să hărăzească morți ieșite din comun.

256
00:19:55,666 --> 00:19:57,625
Retragerea e singura opțiune.

257
00:19:57,708 --> 00:20:01,041
Să ne ascundem jos
în timp ce ne jefuiesc

258
00:20:01,125 --> 00:20:04,875
și să ne bucurăm
de ultimele minute de viață.

259
00:20:05,750 --> 00:20:08,541
S-o ștergem curajos împreună!

260
00:20:15,041 --> 00:20:17,666
Unu, doi, trei!

261
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
- Panfilo!
- Da, scumpo.

262
00:20:21,833 --> 00:20:24,375
- Ce faci?
- Rămân să asist la prăpăd.

263
00:20:26,041 --> 00:20:28,333
- Nu ești speriat?
- Par speriat?

264
00:20:28,958 --> 00:20:30,541
Mă îndrăgostesc de tine?

265
00:20:34,000 --> 00:20:35,041
Vreau o pauză.

266
00:20:39,708 --> 00:20:41,416
N-ar merge. Sunt însurat.

267
00:20:43,291 --> 00:20:45,958
- Bine.
- Bine.

268
00:20:46,041 --> 00:20:47,500
Stratilia, pe acolo!

269
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
- Pe aici.
- Ce?

270
00:20:48,875 --> 00:20:49,916
Pe acolo.

271
00:20:50,791 --> 00:20:51,750
Pe aici.

272
00:21:04,958 --> 00:21:05,833
Fugi!

273
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Licisca sau Filomena?

274
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Aoleu!

275
00:21:24,750 --> 00:21:26,166
Ești mică…

276
00:21:27,458 --> 00:21:28,333
ca un șarpe.

277
00:21:28,416 --> 00:21:29,958
Mulțumesc.

278
00:21:30,041 --> 00:21:32,875
Mama încăpea pe tipsia de Buna Vestire.

279
00:21:32,958 --> 00:21:35,916
- Dumnezeu s-o odihnească. Filomena!
- Ce e?

280
00:21:36,000 --> 00:21:39,875
Îmi pare rău că nu te-am crezut
când ai zis că nu ești servitoare.

281
00:21:39,958 --> 00:21:42,000
Acum îmi dau seama că așa e.

282
00:21:42,083 --> 00:21:43,458
E destul de evident.

283
00:21:43,541 --> 00:21:46,208
Ai o anumită noblețe.

284
00:21:46,291 --> 00:21:50,958
Ceva ce un servitor nu poate avea.

285
00:21:52,958 --> 00:21:54,125
Ca Misia?

286
00:21:54,625 --> 00:21:55,916
Exact.

287
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Ne putem ajuta una pe alta. Filomena!

288
00:22:05,583 --> 00:22:06,541
Termină!

289
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
Mă cac nestemate.

290
00:22:12,458 --> 00:22:14,583
Încetați!

291
00:22:14,666 --> 00:22:15,791
Încetați!

292
00:22:15,875 --> 00:22:18,666
Slavă Domnului! Exact de ea aveam nevoie.

293
00:22:43,541 --> 00:22:46,708
Puteam să plecăm. Am avut ocazia.

294
00:22:46,791 --> 00:22:49,750
Bucură-te că Jacopo e voinic!

295
00:22:49,833 --> 00:22:52,833
Dacă rămâne orfan,
poate îl fac copil-soldat.

296
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
Mersi.

297
00:22:55,333 --> 00:22:58,416
Eu am crezut
că acei țărani netrebnici ne vor apăra.

298
00:22:58,500 --> 00:23:00,708
- E vina mea.
- Nu, urma să plecăm.

299
00:23:00,791 --> 00:23:05,250
Dar m-am întors să revendic vila
în numele fiului meu. Ce aroganță!

300
00:23:05,333 --> 00:23:10,333
Nu e vorba de aroganță.
Ai vrut să-ți faci dreptate. Vila e a lui.

301
00:23:10,416 --> 00:23:14,750
Nu te poți învinovăți fiindcă niște mișei
vor să pună mâna pe ea.

302
00:23:15,250 --> 00:23:18,291
Mă înfurie faptul
că tu crezi că ai greșit.

303
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
- Mi-am dezamăgit fiul.
- Ba nu.

304
00:23:21,166 --> 00:23:23,000
I-ai oferit totul.

305
00:23:23,541 --> 00:23:25,750
Mai ales iubire.

306
00:23:26,750 --> 00:23:27,916
E norocos.

307
00:23:30,083 --> 00:23:31,833
Înțelegi, Jacopo?

308
00:23:33,250 --> 00:23:34,083
Ești norocos.

309
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
Ține!

310
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
Ridică-te! Hai, pune-o pe tine!

311
00:23:44,000 --> 00:23:45,791
Ajută-l să și-o pună!

312
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
Tu ești generalul acum. Așa.

313
00:23:52,791 --> 00:23:56,958
Arată ridicol. Scoate-o!
Nu-ți trebuie, te descurci fără ea.

314
00:23:57,833 --> 00:23:58,666
Bine?

315
00:24:28,583 --> 00:24:31,958
- Nu e ciumă, a fost înjunghiat.
- Nu se știe niciodată.

316
00:24:34,208 --> 00:24:36,958
Căutați prin încăperi!
Luați tot ce e valoros!

317
00:24:37,041 --> 00:24:40,625
Ucideți-i pe toți! Sunt păcătoși.

318
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Mă bucur că te văd, Misia.

319
00:24:58,083 --> 00:25:00,416
Și eu mă bucur că ne vedem, vicontesă.

320
00:25:00,500 --> 00:25:04,625
- Mi-am făcut griji că mă urăști.
- N-aș putea să te urăsc.

321
00:25:04,708 --> 00:25:07,125
Deci, Filomena? E…

322
00:25:07,625 --> 00:25:08,666
E frumoasă.

323
00:25:09,166 --> 00:25:10,791
Da, așa e.

324
00:25:11,458 --> 00:25:12,666
Sunteți apropiate?

325
00:25:13,333 --> 00:25:15,000
Da, așa sper.

326
00:25:17,583 --> 00:25:19,708
Te simți bine, vicontesă?

327
00:25:20,333 --> 00:25:22,750
Am mâncat ceva care nu mi-a picat bine.

328
00:25:23,708 --> 00:25:24,958
Fugi!

329
00:25:26,250 --> 00:25:29,833
Nu doar că iubea albinele, le respecta.

330
00:25:29,916 --> 00:25:34,250
Calandrino era un om minunat.
Abia așteptam să vă împrieteniți cu el.

331
00:25:34,333 --> 00:25:36,541
L-ați fi făcut să fie mai deschis.

332
00:25:37,250 --> 00:25:40,125
- Să-i ia naiba de mercenari!
- Poate ne aud.

333
00:25:41,541 --> 00:25:44,083
Nu-mi pasă!

334
00:25:45,291 --> 00:25:49,583
Pentru că noi vom găsi chiar acum
o metodă de a-i învinge.

335
00:25:49,666 --> 00:25:53,458
Hai să ne punem capul la contribuție!
Cine vine cu idei?

336
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
- Am putea să ne predăm.
- Să nu începem cu asta!

337
00:25:57,208 --> 00:25:58,791
Avem încotro, prietene?

338
00:25:58,875 --> 00:26:03,041
Cu toții vrem să supraviețuim,
în felul nostru ciudat.

339
00:26:03,125 --> 00:26:07,750
E mai bine să mori
decât să te ploconești în fața lor.

340
00:26:07,833 --> 00:26:09,708
Nu ne mai ploconim!

341
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
Sirisco, eu n-am supraviețuit
atâta vreme fiind mândru.

342
00:26:16,208 --> 00:26:20,583
Poate că a sosit momentul
să fii mândru, prietene.

343
00:26:22,291 --> 00:26:23,916
Cine are idei?

344
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
Haideți, veniți cu idei!

345
00:26:26,666 --> 00:26:29,916
Ce-ar fi să-i ademenim?

346
00:26:30,875 --> 00:26:34,708
Da, i-am putea ademeni undeva.
Bravo! Am început bine.

347
00:26:34,791 --> 00:26:37,166
Așa, să continuăm!

348
00:26:37,250 --> 00:26:40,166
Ne prefacem că suntem morți
și îi înjunghiem.

349
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Da, așa mai vii de-acasă.

350
00:26:44,125 --> 00:26:46,916
Stai jos! Să vă văd cum faceți pe morții.

351
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
Faceți cu toții pe morții! Așa.

352
00:27:01,125 --> 00:27:03,875
Nu, renunțăm. A fost o idee proastă.

353
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
Făceam progrese. Putem reuși împreună!

354
00:27:07,125 --> 00:27:09,500
Ne putem preface că suntem monștri.

355
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Ce?

356
00:27:20,458 --> 00:27:21,541
Ia un om cu tine!

357
00:27:29,541 --> 00:27:30,791
El ce face?

358
00:27:33,041 --> 00:27:36,208
Da, sunt îngroziți de ciumă.

359
00:27:38,083 --> 00:27:39,708
Nici mie nu-mi prea place.

360
00:27:43,583 --> 00:27:47,166
Neifile era preferata mea. Era amuzantă.

361
00:27:48,250 --> 00:27:49,583
Era foarte amuzantă.

362
00:27:51,166 --> 00:27:53,541
Apoi a murit. Nu mai e așa amuzant.

363
00:27:55,500 --> 00:27:56,916
Asta e durere?

364
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
Ori e libertate, ori e nebunie.

365
00:27:59,291 --> 00:28:01,250
Oricum, e ceva…

366
00:28:02,208 --> 00:28:06,000
ce resimt profund.

367
00:28:13,916 --> 00:28:16,083
Și eu mă simt liberă.

368
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
Independentă.

369
00:28:17,791 --> 00:28:20,000
Da, e logic.

370
00:28:20,791 --> 00:28:22,416
Vom muri.

371
00:28:24,000 --> 00:28:28,375
Îți vine să te pregătești
să primești lovitura de grație.

372
00:28:34,166 --> 00:28:35,416
Vrei să mori?

373
00:28:36,500 --> 00:28:38,125
Nu vrei să fii liberă?

374
00:28:39,500 --> 00:28:41,000
Ce te ține aici?

375
00:29:35,708 --> 00:29:36,541
Nu!

376
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
Dă-mi drumul!

377
00:29:38,791 --> 00:29:40,625
Ajunge cu bogățiile.

378
00:29:40,708 --> 00:29:42,458
- Nu!
- Unde sunt doamnele?

379
00:29:42,541 --> 00:29:44,791
- Era Filomena?
- Așa pare.

380
00:29:44,875 --> 00:29:47,291
Ce e? Credeai că va trăi?

381
00:29:48,708 --> 00:29:51,750
- Nu m-am gândit la asta.
- Nu începe acum!

382
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
Da.

383
00:29:54,958 --> 00:29:56,500
- Ce ai acolo?
- Un porc.

384
00:30:01,166 --> 00:30:04,208
- Mă ajuți să cobor?
- La dispoziția ta, padrona.

385
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
Deși…

386
00:30:09,833 --> 00:30:10,875
ai putea pleca.

387
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Ușa nu e păzită.

388
00:30:15,875 --> 00:30:17,666
Vrei să pleci de aici, nu?

389
00:30:18,875 --> 00:30:20,083
Eliberează-te de ea!

390
00:30:20,750 --> 00:30:22,375
Du-te și fii domniță!

391
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
Sau curvă.

392
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
Sau circăreasă.

393
00:30:24,750 --> 00:30:26,666
Poți fi ce vrei tu.

394
00:30:28,125 --> 00:30:29,458
La urma urmei,

395
00:30:30,291 --> 00:30:31,791
iubirea e o povară.

396
00:30:44,541 --> 00:30:45,791
O voi salva.

397
00:30:47,833 --> 00:30:49,041
Înțeleg.

398
00:30:58,875 --> 00:31:00,875
Când a devenit Panfilo grozav?

399
00:31:03,875 --> 00:31:05,000
Intră!

400
00:31:16,333 --> 00:31:18,500
Nu vezi? N-are rost…

401
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Eu sunt porcul!

402
00:31:26,541 --> 00:31:27,375
Da!

403
00:31:28,625 --> 00:31:29,958
Nu-mi atingeți oul!

404
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
Nu-l atinge! Porcușorul!

405
00:31:38,041 --> 00:31:41,083
Unde e porcușorul? Unde e?

406
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
Ia și tu! Eu sunt porcul!

407
00:31:48,166 --> 00:31:49,916
Nu-mi atingeți oul!

408
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
Iubirea e o povară.

409
00:31:59,250 --> 00:32:01,916
Ia și tu! Ia și tu!

410
00:32:06,041 --> 00:32:09,375
Ajutor!

411
00:32:10,500 --> 00:32:12,750
Ajutor!

412
00:32:23,541 --> 00:32:26,791
Licisca, m-ai salvat din nou.

413
00:32:27,291 --> 00:32:28,833
Da, prostănaco.

414
00:32:29,333 --> 00:32:31,000
Nu te lepezi ușor de iubire.

415
00:32:37,000 --> 00:32:39,541
Cred că mi-a sunat ceasul.

416
00:32:43,125 --> 00:32:44,208
Tindaro!

417
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Da.

418
00:32:46,541 --> 00:32:50,500
Am trecut prin atâtea în ultimele zile!

419
00:32:52,208 --> 00:32:53,083
Nu mă iubești.

420
00:32:56,833 --> 00:32:59,625
Eu te iubesc chiar dacă tu nu mă iubești.

421
00:32:59,708 --> 00:33:01,916
Nu mă cunoști.

422
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
- Te cunosc mai bine decât alții.
- Poate, dar…

423
00:33:05,833 --> 00:33:08,125
Știu că ți s-a oferit puțin,

424
00:33:08,208 --> 00:33:10,375
deși ți s-au luat multe.

425
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Nu e așa?

426
00:33:13,291 --> 00:33:14,458
Ba da.

427
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
Te rog doar…

428
00:33:19,791 --> 00:33:22,791
să mă lași să-ți ofer ce pot,

429
00:33:23,541 --> 00:33:24,916
ce am.

430
00:33:25,000 --> 00:33:26,541
Nu e mare lucru,

431
00:33:27,250 --> 00:33:28,625
dar fă-mi onoarea asta!

432
00:33:36,333 --> 00:33:38,166
- Colierul ăsta era…
- Îl luăm.

433
00:33:41,125 --> 00:33:42,083
Perfect.

434
00:33:45,083 --> 00:33:46,250
Jacopo…

435
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
Mi-a plăcut să fim prieteni.

436
00:33:50,083 --> 00:33:55,083
Deși, în adâncul inimii, îmi doream
să ajungi cândva să mă vezi ca pe un tată.

437
00:33:56,875 --> 00:33:58,375
Crezi că ai putea?

438
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
M-ai vedea ca pe un tată?

439
00:34:03,375 --> 00:34:04,333
Da.

440
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
Da.

441
00:34:30,291 --> 00:34:32,875
Doamne! Chiar credeam că o să mor.

442
00:34:34,916 --> 00:34:36,916
Cum știi că e ultima ta suflare?

443
00:34:39,125 --> 00:34:42,000
Am trecut noi
și prin lucruri mai rele, domniță.

444
00:34:42,083 --> 00:34:45,875
Ții minte când boneta ta de iarnă
i-a dărâmat armura tatălui tău?

445
00:34:47,416 --> 00:34:50,333
- Doamne, ce furios era!
- Foarte furios.

446
00:34:50,416 --> 00:34:53,625
Ai dreptate, Misia.
Împreună, putem face orice.

447
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
Orice.

448
00:34:55,458 --> 00:34:56,416
Misia?

449
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
Felul tău de a mă iubi…

450
00:34:59,291 --> 00:35:01,333
Mă iubești orice aș face.

451
00:35:02,916 --> 00:35:04,500
E cel mai mare dar.

452
00:35:04,583 --> 00:35:06,708
E drăguț din partea mea, nu?

453
00:35:10,750 --> 00:35:12,750
Nu te voi lăsa să pleci

454
00:35:13,916 --> 00:35:15,625
cât voi trăi.

455
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
Mi-am dat seama
că ăsta e adevărul gol-goluț.

456
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Da.

457
00:35:28,541 --> 00:35:29,791
Misia!

458
00:35:31,833 --> 00:35:33,083
Vin mercenarii?

459
00:35:33,583 --> 00:35:34,541
Da.

460
00:35:36,125 --> 00:35:37,083
Atât ne-a fost?

461
00:35:39,375 --> 00:35:40,250
Da.

462
00:35:43,416 --> 00:35:48,208
- Parcă ziceai că nu pleci fără Misia.
- A ales. N-o pot face să se răzgândească.

463
00:35:58,166 --> 00:36:02,416
Vă rog, haideți să ne gândim
la ceva ce ne-ar putea ajuta cu adevărat!

464
00:36:06,125 --> 00:36:07,125
Arriguccio!

465
00:36:07,208 --> 00:36:11,083
Ai găsit o sabie. Ne-ar putea fi de folos.

466
00:36:13,500 --> 00:36:14,750
Ai avut dreptate.

467
00:36:14,833 --> 00:36:19,541
Am încercat să mă predau
unui mercenar de pe hol.

468
00:36:21,000 --> 00:36:22,375
Și ce să vezi?

469
00:36:23,375 --> 00:36:24,916
Am fost ucis.

470
00:36:25,000 --> 00:36:27,375
Nu!

471
00:36:27,875 --> 00:36:29,208
Nu.

472
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Sirisco, nu te învinovăți!

473
00:36:33,083 --> 00:36:34,875
Deși, evident…

474
00:36:37,125 --> 00:36:41,333
Te rog, nu!

475
00:36:47,208 --> 00:36:50,083
Te rog…

476
00:36:50,166 --> 00:36:52,791
Nu!

477
00:36:52,875 --> 00:36:54,458
Uite care e planul!

478
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
Te băgăm în butoiul ăsta,

479
00:36:57,083 --> 00:37:00,833
îl închid bine
și nu va ști nimeni că ești acolo.

480
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
- Bine?
- Bine.

481
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
- Ai grijă la picioare!
- Bine.

482
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
Hopa sus!

483
00:37:07,416 --> 00:37:10,708
Le voi jura credință bărbaților de sus.

484
00:37:11,250 --> 00:37:14,958
- Sunt o slujnică desăvârșită.
- Așa e.

485
00:37:15,041 --> 00:37:18,750
În loc să fiu slujnica ta,
mă voi preface că sunt slujnica lor.

486
00:37:19,541 --> 00:37:23,083
Iar în toiul nopții, când toți vor dormi,

487
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
o să cobor și o să te scot de aici.

488
00:37:26,666 --> 00:37:28,625
Și vom fugi împreună acasă.

489
00:37:28,708 --> 00:37:29,916
Misia!

490
00:37:31,291 --> 00:37:32,333
Mulțumesc.

491
00:37:33,375 --> 00:37:34,208
Mulțumesc.

492
00:37:36,791 --> 00:37:39,833
Poate îmi aduci și niște mâncare?

493
00:37:39,916 --> 00:37:42,000
Sigur o să mi se facă foame.

494
00:37:43,083 --> 00:37:44,333
Sigur, vicontesă.

495
00:37:44,916 --> 00:37:46,291
- Bine.
- Bine.

496
00:37:46,833 --> 00:37:47,791
Bine.

497
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
Misia!

498
00:37:59,083 --> 00:38:00,958
Ce m-aș face fără tine?

499
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
Nu vom afla niciodată.

500
00:38:06,375 --> 00:38:09,666
Ce-ar fi să cânți un cântecel

501
00:38:10,166 --> 00:38:12,541
ca să te liniștești și să treacă timpul?

502
00:38:14,583 --> 00:38:18,250
Laleaua și mărul

503
00:38:18,750 --> 00:38:21,916
Stăteau frumos pe câmpie

504
00:38:22,583 --> 00:38:26,125
- Deodată, din puietul de dud
- Deodată, din puietul de dud

505
00:38:26,208 --> 00:38:29,541
- A zburat o ciocârlie
- A zburat o ciocârlie

506
00:38:31,708 --> 00:38:35,208
- Laleaua și mărul
- Laleaua și mărul

507
00:38:35,291 --> 00:38:38,416
- Stăteau frumos pe câmpie
- …pe câmpie

508
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
Deodată, din puietul de dud

509
00:38:45,166 --> 00:38:48,083
A zburat o ciocârlie

510
00:39:26,250 --> 00:39:27,958
Ce mă fac fără tine?

511
00:39:33,291 --> 00:39:36,000
Stăteau frumos pe câmpie

512
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
Deodată, din puietul de dud

513
00:39:40,458 --> 00:39:43,166
A zburat o ciocârlie

514
00:40:22,125 --> 00:40:27,166
Ne pot împiedica să trăim aici
și ne pot împiedica să plecăm,

515
00:40:29,708 --> 00:40:32,791
dar nu mă pot împiedica
să ard vila din temelii.

516
00:40:34,750 --> 00:40:36,583
O voi arde din temelii.

517
00:40:41,500 --> 00:40:43,666
Cine mă urmează?

518
00:40:46,791 --> 00:40:48,958
Vila nu va aparține nimănui.

519
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Doar cadavrelor noastre!

520
00:40:53,458 --> 00:40:54,541
Arzi!

521
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
Arzi!

522
00:40:57,958 --> 00:40:59,125
Arzi!

523
00:41:00,250 --> 00:41:02,583
Bine. O las aici.

524
00:41:04,083 --> 00:41:05,166
Haideți!

525
00:41:21,625 --> 00:41:22,791
A luat foc pivnița.

526
00:41:32,625 --> 00:41:33,708
Dăm petrecere?

527
00:41:33,791 --> 00:41:36,666
A fost ideea mea să dăm foc.

528
00:41:36,750 --> 00:41:38,000
Nu putem rămâne aici.

529
00:41:38,083 --> 00:41:42,291
Am putea lupta până la moarte.
Pot fi conducătorul vostru.

530
00:41:42,375 --> 00:41:43,791
Eu nu mă bag.

531
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
În afară de a lupta unii pentru alții…

532
00:41:48,541 --> 00:41:50,833
pentru ce merită să mai luptăm aici?

533
00:42:08,083 --> 00:42:10,291
Cred că pot să vă scot de aici.

534
00:42:18,250 --> 00:42:19,791
Așa. Pune-o acolo!

535
00:42:20,750 --> 00:42:21,875
Încă o tură!

536
00:43:01,958 --> 00:43:02,916
Iubito…

537
00:43:04,416 --> 00:43:06,000
Am nevoie de ajutorul tău.

538
00:43:10,250 --> 00:43:12,291
Se pare că nu pot muri fără tine.

539
00:43:55,125 --> 00:43:57,000
- Acum!
- Haideți!

540
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Haideți!

541
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
Grăbiți-vă!

542
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
Hai!

543
00:44:04,000 --> 00:44:05,250
Excelența voastră!

544
00:44:05,333 --> 00:44:06,625
Repede!

545
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
Grăbiți-vă!

546
00:44:21,250 --> 00:44:22,291
Ciumă!

547
00:44:23,541 --> 00:44:26,250
Ciumă!

548
00:44:27,250 --> 00:44:29,416
Înapoi! Ciumă!

549
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
- Ciumă!
- Frate!

550
00:44:31,500 --> 00:44:32,625
Adio, prietene!

551
00:44:36,000 --> 00:44:36,916
Ciumă!

552
00:44:37,000 --> 00:44:38,708
- Ciumă!
- Ciumă!

553
00:44:38,791 --> 00:44:40,000
Stratilia!

554
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
- Jacopo, ai grijă de ea!
- Ciumă!

555
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Ciumă!

556
00:44:57,500 --> 00:44:58,708
Ciumă!

557
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
Arcași!

558
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
- Ciumă!
- Arcași!

559
00:45:09,791 --> 00:45:10,791
Bine.

560
00:45:25,333 --> 00:45:26,416
Jacopo!

561
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
Te salvez eu!

562
00:45:28,458 --> 00:45:30,500
Jacopo! Nu!

563
00:46:16,958 --> 00:46:18,250
Omorâți-i pe toți!

564
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
Haideți!

565
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
Credeam că va arde.

566
00:47:13,625 --> 00:47:14,708
E din piatră.

567
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Ce prostănac!

568
00:47:18,208 --> 00:47:19,916
Îmi amintești de tatăl tău.

569
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
Doamne! Nu-mi vine să cred
că am supraviețuit.

570
00:47:25,125 --> 00:47:27,500
Dar trebuie să cred. Altfel, aș fi mort.

571
00:47:28,041 --> 00:47:29,291
Un nou capitol!

572
00:47:32,791 --> 00:47:36,750
- Credeam că ne întoarcem în satul vostru.
- Nu, o să găsim alt loc.

573
00:47:39,500 --> 00:47:41,083
- Să merg cu voi?
- Nu.

574
00:47:57,750 --> 00:47:59,833
Bine. Pa!

575
00:48:04,333 --> 00:48:05,416
Sirisco!

576
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Nu fi trist!

577
00:48:07,708 --> 00:48:12,291
Cum ai zis și tu,
am supraviețuit. Am reușit.

578
00:48:13,291 --> 00:48:14,875
Da, am reușit.

579
00:48:16,791 --> 00:48:18,625
- Chiar am reușit.
- Da.

580
00:48:18,708 --> 00:48:20,291
- Da.
- Da.

581
00:48:40,625 --> 00:48:41,625
Bine.

582
00:48:42,333 --> 00:48:45,041
Am plâns cu toții în hohote.

583
00:48:45,750 --> 00:48:49,625
Acum, să mergem! Ridicați-vă!

584
00:48:51,375 --> 00:48:52,666
Ridică-te!

585
00:48:52,750 --> 00:48:54,416
- Ridică-te, porumbițo!
- Nu.

586
00:48:54,500 --> 00:48:55,750
Ridică-te, porumbițo!

587
00:48:58,125 --> 00:49:02,250
Bine ați venit!
Asta e peștera mea și a Liciscăi.

588
00:49:02,333 --> 00:49:06,750
Simțiți-vă ca acasă,
dar feriți-vă de Vitrucchia cea rea!

589
00:49:07,541 --> 00:49:10,333
- Cine e Vitrucchia?
- E o vrăjitoare nocturnă.

590
00:49:10,416 --> 00:49:12,375
- Vrăjitoare?
- Da.

591
00:49:12,958 --> 00:49:16,000
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

592
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

593
00:49:18,833 --> 00:49:21,750
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

594
00:49:21,833 --> 00:49:24,541
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

595
00:49:24,625 --> 00:49:27,541
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

596
00:49:27,625 --> 00:49:30,208
- Nu!
- Vitrucchia, te-a blestemat diavolul

597
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
Vitrucchia, Vitrucchia
Te-a blestemat diavolul

598
00:49:33,250 --> 00:49:35,000
- Vitrucchia!
- Vitrucchia

599
00:49:35,083 --> 00:49:37,375
- Te-a blestemat diavolul
- Vitrucchia!

600
00:49:37,875 --> 00:49:41,625
- Te-a blestemat diavolul
- Vitrucchia!

601
00:49:48,458 --> 00:49:50,041
Crezi că a supraviețuit?

602
00:49:52,333 --> 00:49:53,375
Tata?

603
00:49:54,500 --> 00:49:55,708
Da.

604
00:49:58,541 --> 00:50:01,041
Sper că nu. Ar fi foarte supărat pe mine.

605
00:50:19,333 --> 00:50:20,958
Ar trebui să aflăm.

606
00:50:23,916 --> 00:50:24,750
Da.

607
00:50:28,875 --> 00:50:29,875
Te iubesc…

608
00:50:33,166 --> 00:50:35,583
deși n-aș vrea.

609
00:50:38,833 --> 00:50:40,333
Eu te iubesc și mai mult.

610
00:50:41,166 --> 00:50:42,458
Așa, pur și simplu.

611
00:50:43,708 --> 00:50:45,375
Puteți să tăceți?

612
00:50:58,000 --> 00:51:04,250
Giannello a încălecat-o pe Peronella
cum încalecă armăsarul iapa.

613
00:51:04,875 --> 00:51:08,000
Și s-a apucat cu sârg de treabă.

614
00:51:08,625 --> 00:51:10,000
Misia!

615
00:51:10,833 --> 00:51:15,041
Până la urmă, Giannello a câștigat
două premii în acea zi.

616
00:51:15,666 --> 00:51:18,750
Îmbrățișarea senzuală a soției meșterului

617
00:51:19,250 --> 00:51:22,041
și o albie gratuită cum își dorise mereu.

618
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
- Excelent!
- Bravo!

619
00:51:24,791 --> 00:51:25,916
Excelent!

620
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
Sirisco, tu urmezi.

621
00:51:30,791 --> 00:51:31,875
E greu de egalat.

622
00:51:31,958 --> 00:51:33,250
Tindaro a murit.

623
00:51:38,958 --> 00:51:40,250
Da, a murit.

624
00:51:40,875 --> 00:51:42,125
Și Panfilo a murit.

625
00:51:44,250 --> 00:51:46,000
A fost frumos că ne-a ajutat.

626
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
E trist să mori.

627
00:51:50,916 --> 00:51:52,541
Așa e.

628
00:51:54,000 --> 00:51:55,750
Și nu ai ce să-i faci.

629
00:51:57,125 --> 00:51:58,791
Morții sau tristeții?

630
00:52:00,583 --> 00:52:01,750
Niciuneia.

631
00:52:11,541 --> 00:52:14,500
Ai putea… mânca o portocală.

632
00:52:18,500 --> 00:52:20,291
- Poftim! Voi vreți?
- Da.

633
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
- Ce mai ai?
- Doar portocale.

634
00:52:22,958 --> 00:52:24,458
- Vreau una.
- Am multe.

635
00:52:24,541 --> 00:52:27,625
- Mie nu mi-e foame acum.
- Doamne!

636
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
Îmi dai și mie o felie?

637
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
Sirisco, zi-ne o poveste veselă!

638
00:52:37,666 --> 00:52:41,000
Veselă? Mie mi s-a părut
că Misia e destul de veselă.

639
00:52:42,583 --> 00:52:44,916
Să vedem… Poate o poveste de dragoste?

640
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
- Vreți?
- Da.

641
00:52:47,208 --> 00:52:48,041
Da.

642
00:52:49,166 --> 00:52:54,875
Acum ceva vreme, sătenii din Saluzzo
i-au cerut marchizului lor,

643
00:52:54,958 --> 00:52:57,458
care era un burlac convins,

644
00:52:57,541 --> 00:53:00,708
să se căsătorească
ca să aibă un moștenitor.

645
00:53:00,791 --> 00:53:03,125
El nu era încântat de idee.

646
00:53:03,208 --> 00:53:05,833
Dar a fost de acord cu o condiție.

647
00:53:05,916 --> 00:53:08,083
Să își aleagă singur soția

648
00:53:08,583 --> 00:53:12,583
și sătenii să respecte
orice decizie ar fi luat.

649
00:53:13,375 --> 00:53:18,125
Așa că s-a dus în sat
și a ales cea mai frumoasă femeie,

650
00:53:18,208 --> 00:53:20,916
care era și cea mai săracă.

651
00:53:21,500 --> 00:53:22,333
- De ce?
- Și…

652
00:53:23,750 --> 00:53:26,333
- Încă n-am ajuns acolo.
- Scuze!

653
00:54:19,916 --> 00:54:22,333
Subtitrarea: George Georgescu

