1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
TIDLIGERE:

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
Hvis det var Teheran,
rammes de af en helvedesild.

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Meget afhænger af, om vi tror, det er Iran

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
eller andre.

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
Når det er Hal,
skal man fandeme være sikker.

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
-Du skal skilles.
-Nej.

7
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
-Ambassadøren siger, ægteskabet er slut.
-Har du været gift?

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
Der blev ringet
fra en taletidsmobil den dag.

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,654
Jeg talte med Niccolo,
som ringede til Shahin.

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
-Jaså?
-Ja.

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,451
Min mand ringede til Iran og løj om det?

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
De bortførte min mand
og afblæste et lejemord.

13
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Premierministeren må stoppe
med at beskylde Iran.

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
Det var ikke Iran.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Nummer 10 trækker intet tilbage.

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
Hvis du er bekymret,
må du tale med præsident Rayburn,

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
som har indflydelse på premierministeren.

18
00:00:50,842 --> 00:00:55,013
Så snart frokosten er forbi,
så hop på et fly og kom væk.

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
Du gør mig skør.

20
00:00:56,973 --> 00:01:00,852
Jeg kan ikke klare jobbet
med dig i nærheden.

21
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
Vicepræsidenten træder tilbage.
Du skal erstatte hende.

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
Du kan ikke være skilt.

23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
Tak, venner.

24
00:01:44,604 --> 00:01:47,941
Ambassadør Wyler.
Mere tid med mig, end du har ønsket.

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Og dig. Bringer altid uheld.

26
00:01:50,276 --> 00:01:52,111
-Velkommen til Blighty.
-Ja.

27
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
-Du ser godt ud.
-Ingen lader mig spise kulhydrater.

28
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
-Det virker.
-Ville hellere være død.

29
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
Velkommen, hr. præsident.

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Frue… du klarer den.

31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Hvor er det nødvendige?

32
00:02:15,385 --> 00:02:19,097
Undskyld mig. Må jeg vise Dem det,
hr. præsident? Denne vej.

33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
Premierministeren kommer om ti minutter.

34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Er vi dine første gæster?

35
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Vi er et mareridt.

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
Jeg har sagt det.

37
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
-Nu?
-Tiden var inde.

38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
-Virkelig?
-Måske var det en fejlberegning.

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
-Velkommen til Winfield.
-Du kan nå at tænke.

40
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
Du er på en liste.
Det betyder ikke, du tvinges.

41
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
-Jeg sagde det.
-Nu.

42
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Virkelig?

43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Aflys pressemødet.

44
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Han kan spise frokost. Nul billeder og…

45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
-Skal hun hvile?
-Helvedesild mod Teheran.

46
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
Det gav Nicol Trowbridge medvind.

47
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
Står han ved siden af præsidenten,
siger han det igen.

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
-Okay.
-Sikke et fint badeværelse.

49
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Hr. præsident.

50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Ambassadøren vil aflyse pressemødet.

51
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Hun er bange for, det ligner en støtte.

52
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
For et militærangreb på Teheran.

53
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Jeg sender ham ikke kampfly.

54
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
Hans flåde blev ramt.

55
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Jeg stiller mig ved siden af fyren.

56
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
De vil blive udstillet.

57
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
-Mens premierministeren citerer Leviticus.
-Vi dropper spørgsmål.

58
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
-Det visuelle er nok.
-Det visuelle er også skidt.

59
00:03:25,079 --> 00:03:27,457
Den britiske regering tror, det er Iran.

60
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
-Modsatte beviser påvirker ikke.
-Hvorfor skulle det?

61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Vi har billeder af en iransk båd,
der forlader en havn i Iran.

62
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
-Hvad har den anden side? En fyr?
-Overbevisende fyr.

63
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
De indsamler ikke fakta.
De siger, det er Iran.

64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
-Det er ikke Iran.
-På grund af den overbevisende fyr?

65
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
-Ja.
-Du kommer vist ikke nok ud.

66
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Lad os gå.

67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?

68
00:03:53,566 --> 00:03:54,525
Sir…

69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
…det er mig.

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,154
Jeg er fyren.

71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
De bortførte mig.

72
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
For det første var det bare en køretur.

73
00:04:02,700 --> 00:04:06,454
De bortførte mig og lod mig
tale med Irans viceudenrigsminister.

74
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
For fanden da.

75
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
Han satte livet på spil.
Også hustruen og børnene.

76
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
Han har fem. De gjorde det ikke.

77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
-Lad mig give dig hånden.
-Han er en ven.

78
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
-Ikke Iran. Det er fandeme en lettelse.
-Det rører ikke briterne.

79
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
-Sig, at det var Hal Wyler.
-Udenrigsministeren ved det.

80
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
-Dennison?
-Det hjalp ikke.

81
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
Vi bør se på Rusland og Saudi-Arabien

82
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
og deres aktiviteter på havet.

83
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
-Trowbridge holder på Iran.
-Vi burde have aflyst.

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
Kate bad udenrigsministeren aflyse.

85
00:04:38,778 --> 00:04:43,366
-Han ville ikke. Han vidste, det var mig.
-Den mand kan bære nag.

86
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
Han mener, jeg skabte krig i Mellemøsten.

87
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
-Det er ikke det.
-Smigrende.

88
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
Ministeren traf en hurtig beslutning.

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
CIA giver ikke ubehandlede efterretninger

90
00:04:52,959 --> 00:04:57,505
til en præsident i en krisesituation.
Det er før gået skidt for dem.

91
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
40 kameraer på vej,
og premierministeren er gået amok.

92
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
Du kan ikke stå med ham.

93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Ambassadør Wyler,
premierministeren er her.

94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Dette sker for sjældent.

95
00:05:35,793 --> 00:05:39,756
Vidste jeg, vi kunne hive dig ind
en times tid, ville vi gøre det.

96
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
-Kan vi tale?
-Selvfølgelig.

97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Kan du…?

98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mine herrer.

99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tre retter.

100
00:05:50,349 --> 00:05:53,478
Let, men stadig… Det er meget.

101
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
Pressemødet er måske lidt for meget.

102
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Pressemødet er det vigtige.

103
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
Præsidenten vil ikke udstilles.

104
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
Premierministeren vil ikke have 41 døde.

105
00:06:03,571 --> 00:06:05,364
Han kunne trække kommentaren.

106
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Mr. Trowbridge blev ikke valgt
for at trække sig.

107
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Sig noget.

108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
"Mente ikke helvedesild mod Teheran,
men hvem som helst.

109
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Vi ved ikke, hvem det er,
men vi prøver at finde ud af det."

110
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
Du har ret.

111
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
Det lyder godt.

112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Tag fotos af frokosten.

113
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
Det ligner en delegation,
der skælder premierministeren ud.

114
00:06:28,721 --> 00:06:31,474
Hvad med et sofamøde
i stuen efter frokost?

115
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
-Nej.
-De ville ligne ligemænd.

116
00:06:33,559 --> 00:06:36,771
Han har en kort overkrop
og ligner en trold på en sofa.

117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
-Hvis de spiste sammen…
-Så ligner det en skideballe.

118
00:06:41,943 --> 00:06:45,905
Alle blev smidt ud,
så min mand kunne slå din mand.

119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Jeg synes, vi skal gå i gang.
Du må være hundesulten.

120
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
-De forhandler stadig.
-Jeg producerer lyd.

121
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
Jeg får en sandwich før hver statsmiddag.

122
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
Så kører jeg ikke på som et vildt dyr.

123
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Ikke en dårlig idé.

124
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
Frances?

125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?

126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
-Hvis det kun var de to…
-Ja?

127
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
Hvis. Og hvis præsidenten
mener, at det ikke er Iran…

128
00:07:11,806 --> 00:07:15,476
-Ikke hvis. Han er overbevist.
-Lad mig tale færdig.

129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Undskyld.

130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Er præsidenten overbevist om Irans uskyld,

131
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
giver frokosten ham en mulighed.

132
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
-Han kan overtale premierministeren.
-Præcis.

133
00:07:26,779 --> 00:07:31,159
Overbevise ham om, det er bedst
at slå koldt vand i blodet.

134
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
Ja.

135
00:07:32,410 --> 00:07:36,789
-Som jeg bad dig om i går.
-Jeg er ikke USA's præsident.

136
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
-Enig.
-Han er mere overbevisende.

137
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
Især når du ikke prøver.
Jeg synes, det er fint. Ikke?

138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Hvad hvis det kun var de to?

139
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
-Og mig.
-Eller bare de to.

140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
-William Rayburn, uden manus og personale?
-Jeg…

141
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Bare en sludder med Nicol Trickle?

142
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
-Alternativet er…
-Forfærdelig idé.

143
00:08:09,238 --> 00:08:12,408
Og mig som vicepræsident.
Mange dårlige ideer i dag.

144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Vi trækker lige vejret.

145
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
-Ved du hvad?
-Måske prøver vi at overveje.

146
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
Det er en mulighed for Rayburn
at forklare Trowbridge i ro og mag,

147
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
hvorfor en menneskelig kilde

148
00:08:25,421 --> 00:08:29,342
er mere overbevisende end
et dunkelt dronebillede af en båd.

149
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.

150
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
Det var det bedste bud, så jeg sagde ja.

151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Tak.

152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Han elskede det engelske sprog.
Elskede talemåden og poesien i det.

153
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
Så jeg lærte ham en sætning om dagen.

154
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
Da jeg forlader Zagreb, siger jeg:

155
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
"Pasha, vi har været som brødre,
men vi kommer ikke til at ses mere

156
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
end flygtige skibe i natten."

157
00:09:03,626 --> 00:09:06,879
Næste dag på paladset
siger han til præsidenten:

158
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler forlader os.

159
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
Vi har været brødre,
men nu er vi kun lam i mørket."

160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Lam i mørket.

161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
-"Får."
-I natten.

162
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Ikke? Manden er en poet.

163
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Får i natten.

164
00:09:20,476 --> 00:09:24,230
-Desorienterede kreaturer.
-Han ramte plet.

165
00:09:24,313 --> 00:09:26,524
-Katherine.
-Åh, du godeste.

166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Sikket navn til en sur skolefrøken.

167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Der er frokost.

168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Endelig.

169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
-Kender du John Gage?
-Nej.

170
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Han er en skiderik.

171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
-Undskyld mig. Han er en skiderik.
-Ja.

172
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
-Jeg får det indtryk.
-Han var konservativ i '03.

173
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
Nu er han isolationist.

174
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
Hader du hans værdier,
så vent fem minutter.

175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Premierminister.

176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Så har vi balladen.

177
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
-En vigtig besked.
-Naturligvis.

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
Han må droppe Iran. Må ikke sige ordet.

179
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
De gjorde det ikke.

180
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
-Nej.
-Kom nu.

181
00:10:01,559 --> 00:10:03,769
Folk stener den iranske ambassade.

182
00:10:03,853 --> 00:10:07,148
Derhjemme kunne de bruge rifler.

183
00:10:07,231 --> 00:10:10,359
Ja, perfekt tidspunkt
til amerikansk skinhellighed.

184
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
-Hvorfor prøver jeg?
-Jeg efterlod en halv drink.

185
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Måske en ny?

186
00:10:14,739 --> 00:10:18,200
Nej, for planetens skyld,
spild ikke. Smid den ud.

187
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
Radikale hausfrau brænder mit hjem ned.

188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Din delegerede ønsker din tilstedeværelse.

189
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
Ved du, hvornår han sidst
var alene med en?

190
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
-Nej.
-Heller ikke jeg.

191
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Forsvarsministeren flipper helt ud.
Find Lieber.

192
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
Hvis du vil tale med ambassadøren

193
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
om vicepræsidentposten…

194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
…er det ikke et skidt tidspunkt.

195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn fandt ud af, at manden
forlagde et NIH-legat på $6,3 millioner.

196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Hun ville sylte sagen,

197
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
men en journalist fra Wall Street Journal

198
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
samler trådene.
Når han gør det, er hun færdig.

199
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
Listen over egnede erstatninger
er meget kort.

200
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Fire identiske, kvindelige lovgivere,

201
00:11:26,936 --> 00:11:30,856
som ville dræbe for jobbet
og starte valgkampagner med det.

202
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Det gør præsidenten gnaven.

203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Du egner dig ikke til valgkampagne,

204
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
men at lede er noget, du har formået

205
00:11:39,740 --> 00:11:44,245
under skarp beskydning,
hvilket også sker i Kongressen.

206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Det er muligt, at du kunne
være en fornuftig næstkommanderende

207
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
til at genopbygge tillid i udlandet,
hvilket er eneste måde

208
00:11:52,878 --> 00:11:56,257
med tanke på den polariserede
dødskamp i Washington.

209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Det er det værste frieri,
jeg nogensinde har hørt.

210
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Undskyld.

211
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Miss Park leder efter dig. Har du tid?

212
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Med glæde.

213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Ved du, hvorfor en CIA-base
i det nordlige Irak

214
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
spørger NSA om mobilopkald i London?

215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Det gør jeg ikke.

216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
-Bad hun dig om en NSA-søgning?
-Nej.

217
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
Intet om SIGINT? Eller GCHQ?

218
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
Kan du ikke tale om, hvad du taler om?

219
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Carole Langetti tjekkede det.

220
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
CIA-analytiker i Irak.
Arbejdede med Kate Wyler i Bagdad.

221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Hun bestilte en efterretningssamling
om signaler fra GCHQ.

222
00:12:42,303 --> 00:12:43,804
-Er det unormalt?
-Ja.

223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Hvorfor var ambassadøren
efter mig om et tip?

224
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
-Det kom fra hendes mand.
-Hun vil være forsigtig.

225
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
Hun overfaldt udenrigsministeren.
Er det forsigtigt?

226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
-Elsker det ikke.
-Hun er forsigtig med mit arbejde.

227
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
-Men ikke sit eget.
-Vi gør det samme.

228
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
Hele tiden. Vi kender folk
i andre lande, vi beder om tjenester.

229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Seks måneder. Masser af tid.

230
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
Kommer historien ud,
har vi ikke masser af noget.

231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Hej.

232
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Sikken dag, hva'?

233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
-Eidra vil tale med dig.
-Hvem er det?

234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.

235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Når du er færdig.

236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Du vidste det.

237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Det med vicepræsidenten? Ja.

238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
At hun ville stoppe,
eller at jeg var favorit som erstatning?

239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Begge dele.

240
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Er der andre,
der ved mere om mit liv, end jeg gør?

241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Næppe.

242
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Nogle i Washington.

243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Fem.

244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
En håndfuld.

245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Du har haft travlt, siden du landede.

246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Min introduktionsbriefing
om efterretningsforholdene

247
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
mellem USA og Storbritannien
er ikke med i skemaet.

248
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
-Vi skal nok nå det.
-Forholdet er unikt.

249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Vi deler næsten alt.
Mere end med noget andet land.

250
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Vi udspionerer ikke hinanden.

251
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
MI6 og CIA deler efterretninger.
Vi laver operationer sammen.

252
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
NSA og GCHQ deler hardware.

253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Der er et trafikkontrolsystem for info,
som NSA bytter med GCHQ.

254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Fordelingshatten.

255
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
-Som i Harry Potter.
-Sødt.

256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Når man beder om efterretninger
fra sin ven i Irak,

257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
beder den ven om data
fra GCHQ om et mål i London,

258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
og MI6 bliver
informeret af Fordelingshatten.

259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Og så bliver MI6 forvirret,

260
00:15:55,496 --> 00:16:00,834
for når CIA-London beder om
noget fra GCHQ, giver vi dem besked.

261
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
Så nu vil MI6 vide,
hvorfor jeg skjuler ting for dem.

262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Hvilket er svært at svare på.
For selvfølgelig er der

263
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
flere ting, jeg skjuler for dem.

264
00:16:11,929 --> 00:16:16,475
Det er svært at holde styr på.
Endnu sværere, når jeg ikke ved hvad.

265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Undskyld.

266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
-Du burde have spurgt.
-Prøvede.

267
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
Du så mig som den nysgerrige nabo.

268
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
-Hvis du ikke stoler på mig…
-Det gør jeg.

269
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Jeg tvivler.

270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Jeg stoler ikke på min mand.

271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Er det ikke værre?

272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
-Vil du give mig lidt kontekst?
-Nej.

273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal kontaktede Shahin først.

274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Ikke omvendt.

275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Han begyndte.

276
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Han hader det.

277
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
Han kunne lide Grace Penn
og vil ikke have andre.

278
00:17:08,652 --> 00:17:12,614
Men der må være en.
På et tidspunkt må du vælge en hest.

279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ja. Af sted.

280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Hvad var det?

281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Salt.

282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
-Præsidenten vil gerne have mere.
-Hvis han hører noget…

283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Væsentligt.

284
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Nogle gange mumler præsidenten
noget i stil med:

285
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
"Find ud af det halløj."

286
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Fra land til land kan det
betyde forskellige ting.

287
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Okay.

288
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Det er spild af tid.

289
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
-Vicepræsidentposten.
-Du solgte den.

290
00:17:45,939 --> 00:17:50,360
-Den skulle sælge sig selv.
-Hvad med at prøve igen med entusiasme?

291
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
-Efter dette?
-Du ønsker en knokler.

292
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Jeg har ombestemt mig.

293
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
Sir?

294
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Ambassadøren håbede,
De kunne møde hende og miss Park.

295
00:18:03,415 --> 00:18:04,500
På biblioteket.

296
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Iran rykkede tropper
fra den pakistanske grænse til kysten.

297
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
Du godeste.

298
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Så det var ét opkald
til en kontakt i Italien.

299
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Et land med diplomatiske
relationer med Iran.

300
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
Jeg bad min kontakt
fortælle Shahin, at jeg var i London.

301
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Oplysninger, han kunne få fra en avis.

302
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
Men ikke gjorde.

303
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Du tilbød dig selv og løj så om det.

304
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
Hun kan ikke bekræfte det
over for nogen. Hun har én kilde.

305
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
Det satte spor på grund af dit ry,

306
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
og når man har etableret sig
som en løgner,

307
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
underminerer man efterretning.

308
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
Så jeg er den første, der nogensinde

309
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
havde hemmelig kontakt
uden at angive kilder?

310
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
Du er ikke efterretningsagent.

311
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
-Du arbejder ikke for regeringen.
-Venligsindede…

312
00:18:58,929 --> 00:19:02,933
Men hvis nogen vil fælde dig,
såsom udenrigsministeren,

313
00:19:03,016 --> 00:19:06,478
er det en overtrædelse,
og du kan komme i fængsel i ti år.

314
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
Selv Ganon vil ikke smide mig i fængsel.

315
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
-Men det vil jeg.
-Du bør gå.

316
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
-Jeg stopper.
-Vi er okay uden dig.

317
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Hun har haft en hård dag, lad hende blive.

318
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Det er nyt for mig. Jer to på samme
tid. Jeg kunne bruge mindre af det.

319
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Jeg stopper.

320
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Ambassadøren har ret.

321
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
At du tager kontakt
med Shahin først ændrer hele analysen.

322
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Ja.

323
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
Din historie kan nedtrappe en situation,

324
00:19:49,229 --> 00:19:53,525
som er ved at komme ud af kontrol.
Bare den kunne holde vand.

325
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Jeg vil hjælpe.

326
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Skriv din samtale med viceministeren ned.

327
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
Og hans mellemled.

328
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Han var lejemorder. Mellemleddet.

329
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
På papir.

330
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
-Vil du ikke bare optage det?
-Nej.

331
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Fint.

332
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Du prøvede at sige det i går. Mange gange.

333
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Ja.

334
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Jeg beklager.

335
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
De herrer har fået kaffe.

336
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Okay.

337
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
…få droner til at overvåge, så…

338
00:21:09,768 --> 00:21:10,978
De er snart færdige.

339
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
Forsvarsministeren ringer til dig.

340
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Okay, tak.

341
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
-De får kaffe. Det tager ikke lang tid.
-Te, ikke?

342
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
De serverer kaffe. Den er ikke god, men…

343
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
-Gjorde han det?
-Hvem?

344
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
-Bad præsidenten om kaffe?
-Det ved jeg ikke. Hun serverede kaffe.

345
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
-For fanden. Andrew!
-Hvad er der?

346
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
Hans hjerte kan ikke tåle kaffe.

347
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
Han sniger det i sig. Kaffe.

348
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
-Skal vi hente…?
-Hvad sagde jeg?

349
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
-Sæt koppen, sir!
-Bare se.

350
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
-Det er utroligt.
-Ja, ikke?

351
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Det er te.

352
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Utroligt.

353
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
Min kardiolog er sikker på,
jeg dør på hans vagt.

354
00:21:56,565 --> 00:21:59,901
-Alt det, jeg ikke kan indtage.
-Det her er alvorligt.

355
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Jeg bestilte en kop kaffe i Madrid,
og den kom i en gammel porcelænskop,

356
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
som de havde taget fra kineserne i 1882.

357
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
Han slog den ud af hånden på mig. Knust.

358
00:22:10,579 --> 00:22:15,292
Utroligt. Jeg får kun ballade,
hvis jeg rammer et barn med min bil.

359
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
-Jeg gør det af kærlighed.
-Spar mig.

360
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
Teheran sendte infanteri til kysten.

361
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Han trækker sig fra Iran,
når hans mænd er væk.

362
00:22:25,177 --> 00:22:28,513
Vi sender skibe til Golfen.
Sejler dem til Bahrain.

363
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Skibet synker.

364
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
-Der er det. Se.
-Hvad ser jeg på?

365
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Hekse til den skotske konge:

366
00:22:34,644 --> 00:22:39,191
"Ingen besejrer dig, før Birnam Wood
rykker til Dunsinane." Macbeth.

367
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
Stykket.

368
00:22:40,400 --> 00:22:44,321
En lusket havemand vidste,
at Barbara Hutton elskede det stykke,

369
00:22:44,404 --> 00:22:48,950
så han plantede
den sidste Birnam-eg i haven.

370
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Sagde han "synker"?

371
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
-Synker det?
-Undskyld?

372
00:22:57,793 --> 00:23:02,464
Præsidenten sender et hangarskib
for at redde jeres besætning.

373
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Hvorfor sagde du ikke, at skibet synker?

374
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
For det gør det ikke.

375
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Hvor kan vi tale privat?

376
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
-Vi kunne…
-Ikke indenfor.

377
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
-Væggene er tykke.
-Ikke… inde i huset.

378
00:23:20,649 --> 00:23:24,152
-Bliver det aflyttet?
-Kan vi vælge et udendørs sted?

379
00:23:24,236 --> 00:23:27,614
Flyttede ind for fem minutter siden.
Kender ikke stedet.

380
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
-Hvad er det?
-Haven?

381
00:23:30,700 --> 00:23:32,410
-Ja.
-Det ligner en have.

382
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
Lad os mødes på den anden side.

383
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Du går den vej, og jeg går gennem huset.

384
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Et par M48 Patton-kampvogne
udstyret med russiske maskingeværer.

385
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Undskyld, jeg afbryder.
Må jeg… Bare et øjeblik?

386
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Ambassadør Wyler spurgte, om De vil bede
forsvarsministeren om en skadesrapport.

387
00:24:23,628 --> 00:24:24,838
Fra hangarskibet.

388
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
-Skadesrapport.
-Ja. Tak.

389
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Og det er en ære at møde dig.

390
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Hvilken skadesrapport?

391
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Skibet tager vand ind.

392
00:24:41,271 --> 00:24:44,357
Ikke uventet.
Det har et gabende hul i skroget.

393
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous er designet
til at modstå ild.

394
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
Det skadede stykke forsegles,
så det holder sig oven vande.

395
00:24:51,781 --> 00:24:53,742
Men præsidenten tror, den synker.

396
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
Nogen fortalte ham det vel.

397
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Fordi…?

398
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Hvad lovede præsidenten
at sende ud på redningsmissionen?

399
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Hangarskibe.

400
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Krigsskibe.

401
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Bad premierministeren
om amerikanske styrker,

402
00:25:11,676 --> 00:25:13,220
havde præsidenten nægtet,

403
00:25:13,303 --> 00:25:17,724
da det kunne sende vores lande
ud i en katastrofal konflikt.

404
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Men en redning…

405
00:25:19,935 --> 00:25:23,230
Han lokker en indsatsstyrke
til den Persiske Golf.

406
00:25:23,313 --> 00:25:24,898
-Ja.
-Er du okay med det?

407
00:25:24,981 --> 00:25:28,735
-Hvorfor tror du det?
-Så sig, han skal droppe det!

408
00:25:28,818 --> 00:25:33,323
Hvad tror du, jeg har gjort?
Bedt Trowbridge om at droppe det!

409
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Jeg bad dig om
at få Rayburn til at gribe ind.

410
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Du… Hvornår?

411
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
I går. Og i dag.

412
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
Det gjorde du ikke.

413
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Hvis præsidenten kunne dele
sit perspektiv, sin visdom.

414
00:25:48,630 --> 00:25:51,508
-Så måske…"
-Er det at bede om noget for dig?

415
00:25:51,591 --> 00:25:55,220
-Jeg faldt ikke på knæ.
-Hvis huset brænder, så sig det.

416
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
Huset brænder!

417
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Iran er det bedste,
der er sket for Nicol Trowbridge.

418
00:26:09,859 --> 00:26:13,238
-Iran skete ikke for ham.
-Betyder det noget?

419
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Sagde du det?

420
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Om din mand? Selvfølgelig gjorde jeg det.

421
00:26:17,325 --> 00:26:20,870
Kalder du det en historie,
undermineres efterretningen.

422
00:26:20,954 --> 00:26:23,707
Han mener, Wyler fik interessante beviser.

423
00:26:23,790 --> 00:26:26,918
Men ikke ubestridelige.
Og langt fra at handle på.

424
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
Hold op med at prøve at bevise en
negativitet. Find ud af, hvem det var.

425
00:26:31,423 --> 00:26:32,382
Sikken indsigt.

426
00:26:32,465 --> 00:26:36,886
Det er som et lyn fra himlen.

427
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Du er et røvhul.

428
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Der er noget ved din charmerende snak,

429
00:26:43,143 --> 00:26:46,604
der får mig til at føle,
du sætter pris på det usminkede.

430
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Siger du, du kan lide mig?

431
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Jeg siger, at jeg gerne vil stole på dig.

432
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Jeg troede, jeg kunne klare det, men nej.

433
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Hvad?

434
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Jeg drak af den forgiftede saft
som et skide barn.

435
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Ægtemanden.

436
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Var det pladder?

437
00:27:24,059 --> 00:27:26,603
Nej. Det var ufuldendt.

438
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
Hun prøvede at advare mig.

439
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
-Hør, selv du kan lave fejl…
-Det er ikke en lille fejl.

440
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
I øvrigt bad jeg dig
om at komme til Cairo…

441
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Det er en forfærdelig idé.

442
00:27:41,618 --> 00:27:44,537
At være et tandempar
har forskruet dem begge.

443
00:27:44,621 --> 00:27:45,538
Mest hende.

444
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
-Hvordan?
-Han lyver for hende.

445
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
Hun forventer det.
Det har ødelagt hendes karriere.

446
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
Jeg synes, hendes karriere går okay.

447
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Hun vil ikke være her.

448
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Hvorfor her og ikke i frontlinjen?

449
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Ja. Præcis.

450
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Frue? Har De tid til ambassadøren?

451
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
Selvfølgelig.

452
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Intet konkret om Riyadh.

453
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Lige nu er der ikke
en troværdig trussel mod vores interesser.

454
00:28:24,702 --> 00:28:27,956
Hvad siger ministeriet?

455
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
At det er tidsfølsomt.

456
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Sig, når NSA udtaler sig.

457
00:28:33,503 --> 00:28:37,465
Vi må indgå en aftale med saudierne
for ikke at gøre det værre.

458
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Fik du skadesrapporten fra skibet.

459
00:28:42,137 --> 00:28:44,973
-Arbejder stadig på det.
-Kan vi… Et øjeblik?

460
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn kan ikke sende skibe.
Trowbridge snød ham. Han løj.

461
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
Han vil vise Iran amerikanske krigsskibe.

462
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
-Hangarskibet synker ikke.
-Hvordan ved du det?

463
00:29:09,414 --> 00:29:13,710
Jeg kunne sikre mig, hvis jeg havde
en rapport, men jeg hørte det.

464
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Pis.

465
00:29:15,128 --> 00:29:19,299
Vi får nødblus fra briterne.
De kan ikke lukke Trowbridge ned.

466
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Præsidenten må sige,
at skibene ikke kan nå frem i tide.

467
00:29:23,344 --> 00:29:25,013
Og droppe redningsmissionen?

468
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
Det er et nødråb
fra en højtstående embedsmand.

469
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
Som hedder?

470
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Vi kan ikke gøre noget.

471
00:29:32,103 --> 00:29:36,816
Da vi havde et farligt statsoverhoved,
var vi afhængige af vores allierede,

472
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
når vi kom med nødråb.

473
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Jeg ville ikke have jobbet.

474
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
Jeg har brugt ti år på at opbygge et ry,

475
00:29:48,453 --> 00:29:52,791
så når jeg siger noget,
lytter folk sgu til mig.

476
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
-Det har jeg ikke her.
-Jo, lidt.

477
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Lidt.

478
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Premierministeren gør klar
til et angreb på amerikansk materiale

479
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
og tropper.

480
00:30:10,016 --> 00:30:12,769
Han vil også gøre det til vores problem.

481
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Vi må tale med kilden.

482
00:30:15,647 --> 00:30:16,689
-Shahin?
-Måske.

483
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
-Har du talt med…?
-Ja.

484
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Tilbage til Shahin?

485
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Melder præsidenten fra,
må briterne vide mere.

486
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
Det kan du ikke. Det er for farligt.

487
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
Det er en Birnam-eg.

488
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Fra Shakespeare.

489
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Tag et kig.

490
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
Det gør vi.

491
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Det er Irans baghave.

492
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Hvis vi vil vide mere,

493
00:30:38,419 --> 00:30:40,421
har de bedre efterretninger.

494
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
Shahins regime går efter ham.
Han bliver dræbt.

495
00:30:43,466 --> 00:30:47,053
Går vi i krig med Iran,
bliver mange mennesker dræbt.

496
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin vil modernisere sit land.

497
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Han er en af de eneste i regimet,

498
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
som enes med reformisterne,
militæret og mullaherne,

499
00:30:55,478 --> 00:30:58,982
fordi hans far cyklede
med lederen, da de var ti år.

500
00:30:59,065 --> 00:31:01,985
Og han mener ikke, vi er den store Satan.

501
00:31:02,068 --> 00:31:04,404
-Ja, han er værdifuld.
-Du forstår ikke.

502
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
En Iran-aftale kan annulleres.

503
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
Tydeligvis.

504
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Det, vi gør,
når vi forhandler med dem eller andre,

505
00:31:12,370 --> 00:31:17,041
er, at vi leder efter venner, vi kan
ringe til, når verden er af lave.

506
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Det er et spinkelt net af forhold.

507
00:31:21,087 --> 00:31:22,463
Nogle gange holder det.

508
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Ødelæg det ikke.

509
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Vær ikke en glubende amerikaner.

510
00:31:28,344 --> 00:31:30,179
Brug det, han gav dig.

511
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?

512
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Få fat i Stuart Hayford.
Kan vi få præsidenten ud af kniben?

513
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
-Bed Langley gøre noget andet.
-Okay.

514
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Må have en drink.

515
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
-Det var rørende.
-Hvad?

516
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Edderkoppespind.

517
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Dem må man have et par af,
når det bliver eksistentielt.

518
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Ja.

519
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Vi venter på nogen.

520
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
-Gør vi det?
-Måske.

521
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Du skulle være sammen med ham.

522
00:32:42,752 --> 00:32:46,339
Af mange grunde, men han tjekker dig ud.

523
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Det er klamt.

524
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Fem amerikanske præsidenter
var ambassadører her i landet.

525
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
Det er det rette sted at lære.
Du ville smelte under en valgkamp.

526
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
Du ville kalde dine donorer korrupte.

527
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Der er ingen kampagne.

528
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Forestil dig, hvis din… ærlighed

529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
faktisk var et plus.

530
00:33:11,364 --> 00:33:15,493
Hvis dit eneste mål var at holde
præsidenten ubønhørligt på sporet.

531
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Han må have en, der holder ham
fra vrøvl om kyllingetold,

532
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
når der forhandles om våben.

533
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Vicepræsidenten er mere
på det ovale kontor end nogen anden.

534
00:33:25,837 --> 00:33:29,632
-Første inde, sidste ude til hvert møde.
-Venner…

535
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
-Ved du, hvorfor du overvejes?
-Har en livmoder.

536
00:33:33,428 --> 00:33:35,388
Det er ikke den eneste grund.

537
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
Du brugte syv år på at opbygge noget,

538
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
hvor en ældre fyr kan
give stafetten til en kvinde

539
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
og lade os få
den første kvindelige præsident.

540
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Nu vil du have en uden
stemmehistorik, bagage eller meninger.

541
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Giv mig en kjole på
og håb, jeg aldrig taler.

542
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Ja, havde en plan.

543
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Det gik ikke.

544
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
Med hensyn til comebacks?
Du behøver ikke overleve en kampagne.

545
00:34:01,164 --> 00:34:04,250
Vi smider dig ind for at lede.
Måske bliver du hot.

546
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
Hun tror, du ville være god.

547
00:34:06,085 --> 00:34:09,964
Jeg ringede til ni mennesker og sagde:
"Hvis apokalypsen sker nu,

548
00:34:10,048 --> 00:34:11,424
hvem valgte I så?"

549
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Fem nævnte dig.

550
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Dit arbejde i Libanon.

551
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det, jeg ikke måtte vide,
du gjorde i Bagdad.

552
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Fin valgplakat.
"Irak. Det kunne have været værre."

553
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Ingen kampagne.

554
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Nul plakater.

555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Du ville føre an i udenrigspolitik.

556
00:34:30,234 --> 00:34:33,446
Du får Mellemøsten,
kan håndtere Rusland uden flip.

557
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
Kobolt er det eneste,
vi vil tale om i 25 år.

558
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Du gør det for landet, ikke magten.

559
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
Havde jeg tænkt på det,
havde jeg planlagt det sådan.

560
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Virkelig. Det er næsten pinligt.
Det faldt mig slet ikke ind.

561
00:34:47,794 --> 00:34:49,962
At vælge en, der er god til jobbet?

562
00:34:50,046 --> 00:34:54,717
Det er skidt for fyrene,
men for kvinderne? Hold da kæft.

563
00:34:54,801 --> 00:34:58,679
Er hun køn, men ikke for køn?
Tiltalende, men ikke lækker?

564
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Selvsikker, ikke spydig?
Beslutsom, ikke en kælling?

565
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
Sød kælling, men ikke led kælling.

566
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Vi måtte blive enige om,
hvor ofte hun bærer g-streng.

567
00:35:11,484 --> 00:35:14,821
Hun kan ikke lide dem.
Teamet vil ikke se andet.

568
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Uger af mit liv.

569
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
Og så en aftale. Ja, hun bærer røvtandtråd

570
00:35:21,035 --> 00:35:24,664
to dage ud af syv,
og dagene kan ikke udsættes.

571
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tænk, at hyre en til en ledende stilling,

572
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
fordi de ville være gode til det?

573
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Sig ikke noget. Hun overvejer det faktisk.

574
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
Gør du?

575
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Gør du?

576
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Fremskridt.

577
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Giv det tid. Da Hal og jeg talte,
lød det latterligt,

578
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
men en måned senere… virker det genialt.

579
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Frue, han spørger efter Dem.

580
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
En måned?

581
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Hør… Lad…

582
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Lad mig fortælle dig…

583
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate. Kate.

584
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Kate. Katie.

585
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Stop, Kate.

586
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Jeg går en tur.

587
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
-Må jeg komme med?
-Dårlig idé.

588
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
-Da Billie ringede…
-For en måned siden.

589
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
Ja, og på det tidspunkt var det bare snak.

590
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
Hun ville have råd angående Grace Penn…

591
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
-Vicepræsidenten.
-Ja.

592
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
Du bør kalde hende vicepræsidenten.

593
00:36:57,048 --> 00:36:59,592
Problemet med vicepræsidenten, manden

594
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
og NIH-legatet på seks millioner,
der forsvandt, var lige dukket op.

595
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
Så Billie ringede.

596
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Ja. Som en ven af huset.

597
00:37:09,518 --> 00:37:11,479
Hun ville beholde vicepræsidenten

598
00:37:11,562 --> 00:37:13,522
og begrænse skaden.

599
00:37:13,606 --> 00:37:18,778
Så idéen om, at vicepræsidenten måske
skulle erstattes, blev ikke nævnt?

600
00:37:18,861 --> 00:37:20,863
Vi nævnte et par navne.

601
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
Inklusive mit?

602
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
-Hvem ellers, din mor?
-Der er ikke mange navne, Katie.

603
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
De har brug for en kvinde, der er ren.

604
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin er for gammel,
Stella kan ikke holde mund.

605
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Han lovede førstedamen
ikke at vælge Rachel Beer,

606
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
for han kneppede hende

607
00:37:37,255 --> 00:37:40,591
og fortalte sin kone,
at Rachel Beer er det bedste knald.

608
00:37:40,675 --> 00:37:43,177
Vælger han Laurie Davis, mister vi Huset.

609
00:37:43,261 --> 00:37:45,972
Så på det tidspunkt nævner nogen…

610
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Dig.

611
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Hvem gør det?

612
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Jeg kan ikke huske det.
Det var ikke en plan. Vi tænkte bare højt.

613
00:37:54,522 --> 00:37:57,233
Du var på vej til Kabul. Ikke klar.

614
00:37:57,316 --> 00:37:58,818
Det var ikke realistisk.

615
00:37:58,901 --> 00:38:00,069
Bestemt ikke.

616
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
-Men nu…?
-Det med London skete.

617
00:38:03,155 --> 00:38:05,783
Seks måneder på en mere offentlig post?

618
00:38:05,866 --> 00:38:09,287
Blive søstærk og vænnet til rampelyset.

619
00:38:09,370 --> 00:38:11,247
Så du ringede til Billie.

620
00:38:11,330 --> 00:38:12,957
-Hun ringede.
-Som Shahin?

621
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
-Billie ringede til mig.
-Tænkte du slet ikke på mig?

622
00:38:17,044 --> 00:38:18,754
At jeg burde rådføres?

623
00:38:18,838 --> 00:38:21,299
Hvad ville du have sagt? Seriøst.

624
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
På vej til Kabul for en måned siden.

625
00:38:24,302 --> 00:38:27,638
Ville jeg være kommet
halvvejs gennem forslaget?

626
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
En fair pointe.

627
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
-Så det med London sker…
-Ja. Og det var lige meget.

628
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
Det her sted er et galehus.
Godt, du er her. Vi tænkte…

629
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
-Hvad tænkte I?
-Tja…

630
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Jeg prøvede at finde det
rette tidspunkt at sige det på.

631
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
Og…

632
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Jeg…

633
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Jeg fandt det ikke.

634
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
For to uger siden…

635
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
-Jeg sværger.
-Du sagde: "Ring til Rick."

636
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Ja.

637
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
-Og jeg…
-Du ringede.

638
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
-Ja.
-Katherine…

639
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Du kender skakbrættet.
Du er uberørt af kompleksitet…

640
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
Jeg kontaktede advokaten.

641
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Det er en unik chance
for at få nogen i Det Hvide Hus

642
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
med en overnaturlig evne
til at klare gordiske knuder.

643
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Jeg sagde til Rick: "Skaf en mægler.

644
00:39:25,780 --> 00:39:30,659
For det bliver den reneste,
dejligste skilsmisse nogensinde."

645
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
Du har en frugthave.

646
00:39:32,244 --> 00:39:35,122
USA's præsident er i den.

647
00:39:35,206 --> 00:39:39,293
Du må tale med ham. Høre, hvad han tænker.

648
00:39:39,377 --> 00:39:42,463
På en rolig måde må du lære ham at kende.

649
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
-Før han rejser. Om ti minutter.
-Du holder meget fra mig.

650
00:39:46,884 --> 00:39:49,553
-Katie…
-Du havde dine grunde. Det er okay.

651
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
Men da du sagde…

652
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Ja, det kan være slut…
-Ja.

653
00:39:54,767 --> 00:40:00,106
Vi havde ti gode år,
vi er færdige." Du græd.

654
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
Der var snot.

655
00:40:01,732 --> 00:40:03,818
Kate, det er vicepræsidentskabet.

656
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
-Jeg skal overveje det, ikke?
-Jo.

657
00:40:05,986 --> 00:40:07,405
-Kan du det?
-Ja.

658
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
-Virkelig?
-Ja.

659
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
-Katie…
-Hvis du svarer ærligt på et spørgsmål.

660
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Helt ærligt.

661
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
Fint. Bare fyr løs.

662
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Da du sagde: "Ring til Rick,"
og da du sagde: "Vi er færdige"…

663
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Troede du så på det?

664
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Nej.

665
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Hvad fanden?

666
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Kate, tænk på…

667
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Jøsses! Fuck!

668
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Pis!

669
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
Hvad fanden? Kate!

670
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
Jøsses.

671
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Du tager livet af mig!

672
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
-Tanker?
-Vi er ikke hans livvagt. Vi er hendes.

673
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
Det går ikke godt for ham.

674
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate…

675
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
-Kate, læg den.
-Hold op. Nej!

676
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
-Pis! Din skide lort!
-Jeg sværger…

677
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
For fanden da. Kate, stop.

678
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Okay. Fint.

679
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
-Dette ægteskab…
-Jøsses! Kate, stop.

680
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
…tager livet mig!

681
00:41:40,331 --> 00:41:43,667
-Du tager livet af mig!
-Ja, jeg prøver. Det virker ikke.

682
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
-Forbandede lort!
-Frue?

683
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Stabschefen vil have dig til at tale
med præsidenten.

684
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
-Hvad skete der?
-Snublede. Hvor er præsidenten?

685
00:42:00,893 --> 00:42:03,062
-Glem det.
-Hun kan skifte.

686
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
-Hendes tøj.
-Præsidenten rokker sig ikke.

687
00:42:07,107 --> 00:42:09,235
Måske kan du overtale ham.

688
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
-Men det her er ikke…
-Nej.

689
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
-Det er perfekt.
-Kate.

690
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Okay.

691
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Klarer hun den?

692
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Ingen anelse.

693
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
De kunne sejle til Diego Garcia.

694
00:42:48,023 --> 00:42:51,610
Alle vil vide,
hvorfor jeg ikke advarede dem.

695
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Et øjeblik.

696
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane har stor erfaring.

697
00:43:06,166 --> 00:43:09,878
Hun tog et år fri for at passe
sin mor, som nu er død.

698
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
-Så…
-Hun er ledig.

699
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
Hun kan være ambassadør.
Hun vil elske det her.

700
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Hvad det så end er.

701
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Du vil også have hende til det andet.

702
00:43:21,098 --> 00:43:22,141
Hvor skal du hen?

703
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Jeg er ikke skabt til det her.

704
00:43:25,686 --> 00:43:27,313
Jeg træder tilbage.

705
00:43:27,396 --> 00:43:31,358
Den gode nyhed er,
at det gør mig til den eneste i verden,

706
00:43:31,442 --> 00:43:36,905
som ikke fedter for dig,
men stadig ved meget om Iran.

707
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
En mand ved navn Saman Karimi

708
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
blev fjernet fra kommandoen
af en Quds-styrke i Syrien,

709
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
da selv Bashar al-Assad sagde,
at han gik for vidt.

710
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
-Men man kan ikke fyre Saman Karimi.
-Nej.

711
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Så han fik kommandoen
over fiskeriindustrien.

712
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
Med 14 både og en masse RPG'ere.

713
00:44:03,515 --> 00:44:05,559
Vil de sværme om Fifth Fleet?

714
00:44:05,643 --> 00:44:10,314
De vil smide en raket på
en fiskekutter og se, hvad de kan ramme.

715
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Et par amerikanere dør,
og så er vi midt i det.

716
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Ikke som redningsfolk.

717
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
Som soldater.

718
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
-Jeg fortalte Billie…
-At Rusland ser med?

719
00:44:22,284 --> 00:44:24,453
At alle ser med? Som en lakmusprøve?

720
00:44:24,536 --> 00:44:25,579
Det er det.

721
00:44:25,663 --> 00:44:26,705
Selvfølgelig.

722
00:44:26,789 --> 00:44:30,709
Siden Rusland indtog Ukraine,
har alle NATO-lande ventet på at se,

723
00:44:30,793 --> 00:44:34,630
om jeg mente det, da jeg sagde:
"Det er et angreb på alle."

724
00:44:34,713 --> 00:44:36,048
En er blevet angrebet.

725
00:44:36,131 --> 00:44:38,425
Denne dråbe bryder ikke alliancen.

726
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
Hvorfor ikke? En alliance er intet.

727
00:44:41,512 --> 00:44:45,432
Det er som mit løfte
til Jason Slavick, da jeg var knægt.

728
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
-"Jeg er der for dig."
-Du er her.

729
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Jeg dukker op med hangarskibe.

730
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
Eller en dom.

731
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
50.000 britiske soldater marcherede
mod Bagdad, fordi vi bad dem om det.

732
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Så fulgte en æra defineret af
manglende interesse i andre end os.

733
00:45:03,033 --> 00:45:07,621
Du gør det ikke
for at genoprette vores ry i verden.

734
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Det lover godt. Hvorfor gør jeg det så?

735
00:45:11,583 --> 00:45:14,586
Du frygter, at dine fjender
synes, du er for svag

736
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
til at ofre amerikanere.

737
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Kan folk lide dig?

738
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Du bør bekymre dig.

739
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Den selvglade brasilianer, der tilbød
dig tissepauser hvert kvarter i G20,

740
00:45:30,269 --> 00:45:35,190
genoplivede alle rygter om inkontinens,
dit hold brugte måneder på at dræbe.

741
00:45:35,274 --> 00:45:39,236
Det er ikke ingenting, når man
har med Rusland og Kina at gøre.

742
00:45:39,319 --> 00:45:42,614
Enhver leder,
der ser på dig og på sin egen alder,

743
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
får lyst til at knuse dig.

744
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Men det er 49 procent katastrofalt.

745
00:45:48,996 --> 00:45:52,166
Og potentialet for krig mod Iran er 51.

746
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Så jeg vinder med to.

747
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
En klog mand har sagt:

748
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Beslutninger kommer ikke
til præsidenten, medmindre de er 49-51.

749
00:46:04,386 --> 00:46:09,099
Jeg arbejder som ordkløver,
men jeg meldte mig selv til det."

750
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Det sagde jeg.

751
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Gjorde du?

752
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Er du ikke den eneste,
der ikke fedter for mig?

753
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.

754
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
-Præsidenten vil tale med stabschefen.
-Hvordan går det?

755
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
Ingen skibe. Kør bilen frem.

756
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Vi letter om to.

757
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
-"Ingen skibe"?
-Vinder hun, taber jeg.

758
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Nogen burde vaske hende,
hun ser latterlig ud.

759
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Find forsvarsministeren.

760
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Ingen sejler til Golfen.

761
00:46:40,839 --> 00:46:44,051
Og han flyver ikke med mig.
Han vil bare skabe sig.

762
00:46:44,134 --> 00:46:47,054
Få en til at køre
forsvarsministeren til Heathrow.

763
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Hun ville sige op.

764
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Sig, hun må stramme op.

765
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hør…

766
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Ring på tirsdag, så taler vi om det andet.

767
00:47:08,909 --> 00:47:11,411
Beklager, det går ikke.

768
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
Hvad?

769
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Jeg må sige nej.

770
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
Det ved jeg.

771
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Du gør det godt.

772
00:47:18,377 --> 00:47:22,256
Drop det fis med at ville sige op.
Det pisser mig virkelig af.

773
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Jeg har ikke tid til det.

774
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Tekster af: Stephan Gru

