1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
Kung Tehran ang gumawa nito,
pasasabugin ko sila.

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Malaki ang nakataya
sa kung maniniwala tayong

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
Iran ito o iba pa.

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
Pagdating kay Hal, dapat sigurado ka.

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
-Makikipagdiborsyo ka pala.
-Hindi.

7
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
-Sabi ng ambassador tapos na kayo.
-Naikasal ka na ba?

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
May tumawag gamit ang burner
noong araw na 'yon.

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,654
Tinawagan ko si Niccolo, na tumawag kay
Shahin, 'yon na.

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
-Talaga?
-Oo.

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,451
Sekretong tumawag sa Iran
ang asawa ko, at di niya sinabi sa 'kin?

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
Dinukot nila ang asawa ko
at nagpahinto ng pagpatay.

13
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Dapat itigil ng prime minister
ang pagbibintang sa Iran.

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
Hindi 'yon Iran.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Ambassador, walang babawiin.

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
Kung nag-aalala ka,
si President Rayburn ang kausapin mo

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
siya lang ang makakakumbinsi
sa prime minister.

18
00:00:50,842 --> 00:00:55,013
Pagkatapos ng pagsasalong 'to,
sumakay ka ng eroplano at umalis.

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
Ginugulo mo ang isip ko.

20
00:00:56,973 --> 00:01:00,852
Hindi ko magagawa ang trabaho ko
kung nandito ka.

21
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
Magbibitiw ang bise presidente,
gusto nilang ikaw ang pumalit.

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
Bawal kang madiborsyo.

23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
Salamat sa inyo.

24
00:01:44,604 --> 00:01:47,941
Ambasador Wyler.
Marami tayong oras kaysa sa inaasahan.

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
At ikaw. Nakakairita pa rin.

26
00:01:50,276 --> 00:01:52,111
-Welcome sa Blighty, sir.
-Sige.

27
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
-Mukhang masigla ka.
-Bawal akong kumain ng carbohydrate.

28
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
-Gumagana naman.
-Nakakaasar na nga.

29
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
Tuloy kayo, Mr. President.

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Ma'am. Kaya mo 'to.

31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Nasaan ang banyo?

32
00:02:15,385 --> 00:02:19,097
Ipapakita ko sa inyo, Mr. President.
Dito po ang daan.

33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
-Malapit na ang PM.
-Ayos.

34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Kami ba ang nauna rito?

35
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Isa itong bangungot.

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
Sinabi ko na.

37
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
-Ngayon lang?
-Mukhang oras na.

38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
-Talaga?
-Baka mali lang ng tantsa.

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
-Welcome sa Winfield.
-Pag-isipan mong mabuti.

40
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
Isa ka sa mga pinagpipilian.
Pero hindi 'to sapilitan.

41
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
-Nasabi ko na.
-Ngayon lang.

42
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Talaga?

43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Kanselahin ang press.

44
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Manananghalian, bawal ang litrato, tapos…

45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
-Kailangan niyang mahiga?
-Pasasabugin ang Tehran

46
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
ang nagpasikat kay Nicol Trowbridge.

47
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
Kung katabi niya ang presidente,
uulitin niya 'yon.

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
-Sige.
-Ang ganda ng banyo.

49
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Mr. President.

50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Pinakakansela ng ambassador ang press.

51
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Maaaring magbigay-pakahulugan
ng pagsang-ayon.

52
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
Sa isang pag-atake sa Tehran.

53
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Di ako magpapadala ng mga MiG.

54
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
Tinira ang navy niya.

55
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Makikisimpatiya ako sa tabi niya.

56
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
Sir, makikita kayo ng lahat

57
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
-habang binabanggit ng PM ang Leviticus.
-Bawal na lang magtanong.

58
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
-Makita lang kayo sapat na.
-Hindi rin iyon maganda.

59
00:03:25,079 --> 00:03:27,457
Pinagbibintangan ng British government
ang Iran.

60
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
-Walang bisa ang kontra-ebidensya.
-Bakit nga naman?

61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
May litrato tayo ng bangkang Iran
na paalis sa daungan ng Iran.

62
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
-Pinasisinungalingan ng kung sino?
-Mapagkakatiwalaang tao.

63
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
Hindi sila nag-iimbestiga,
itinuturo lang nila ang Iran.

64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
-Hindi 'yon Iran.
-Sabi ng mapagkakatiwalaang tao?

65
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
-Oo.
-Mukhang madali kang mapaniwala.

66
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Tara na.

67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?

68
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
Sir…

69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
ako 'yon.

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,154
Ang nagsabi.

71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Dinukot nila ako.

72
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
Para malinaw, nakipag-usap ng lihim.

73
00:04:02,700 --> 00:04:06,454
Dinukot ako at pinakausap
sa deputy foreign minister ng Iran.

74
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
Ibang klase.

75
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
Sumugal siya
at damay ang asawa't mga anak niya,

76
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
limang anak. Hindi sila ang may gawa.

77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
-Binabati kita.
-Ayos lang. Kaibigan ko siya.

78
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
-Hindi Iran. Mabuti naman.
-Ayaw maniwala ng mga Briton.

79
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
-Sabihin niyo sabi ni Hal Wyler.
-Nasabi na sa foreign secretary.

80
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
-Kay Dennison?
-Walang nangyari.

81
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
Tingnan natin ang Russia at Saudi Arabia

82
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
at mga di sumabog na bomba.

83
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
-Ayaw tantanan ni Trowbridge ang Iran.
-Kinansela na dapat ito.

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
Pinakansela ito ni Kate
sa Secretary of State.

85
00:04:38,778 --> 00:04:43,366
-Ayaw niya. Alam niya kasing ako 'yon.
-May galit talaga siya sa 'yo.

86
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
Sa 'kin niya isinisisi
ang gulo sa Middle East.

87
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
-Hindi 'yon.
-Natuwa nga ako.

88
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
Nagdesisyon ang secretary sa oras na iyon.

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
Di dapat magbigay ng di tiyak na ulat
ang State at CIA

90
00:04:52,959 --> 00:04:57,505
sa presidente sa isang delikadong
sitwasyon. Nasira na sila riyan dati.

91
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
Apatnapung kamera ang parating
at di makokontrol ang prime minister.

92
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
Di kayo puwedeng magtabi.

93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Ambassador Wyler,
narito na ang prime minister.

94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Gawin natin ito ng mas madalas?

95
00:05:35,793 --> 00:05:39,756
Kung madali ka lang hagilapin,
gagawin natin.

96
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
-Mag-usap tayo saglit.
-Sige.

97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Maaari ba…?

98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mga ginoo.

99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tatlong putahe.

100
00:05:50,349 --> 00:05:53,478
Magaan, pero marami pa rin.

101
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
Baka masira pa dahil sa mga press.

102
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Importante ang press.

103
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
Di gusto ng presidenteng hayagan.

104
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
Di gusto ng prime minister
ang 41 patay. Patas lang.

105
00:06:03,571 --> 00:06:05,364
May dalawang araw siya para maglinaw.

106
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Hindi paglilinaw ang nagpasikat
kay Mr. Trowbridge.

107
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Kahit ano.

108
00:06:10,286 --> 00:06:13,956
"Hindi pasasabugin ang Tehran,
kundi ang sinumang may gawa.

109
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Hindi pa namin alam kung sino,
pero aalamin namin."

110
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
Ah, tama ka.

111
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
Magandang pakinggan.

112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Kuhanan sila habang kainan.

113
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
Magmumukhang pumunta rito ang 12 katao
para pagsabihan ang prime minister.

114
00:06:28,721 --> 00:06:31,474
Kung nag-uusap na lang kaya
sa sala pagkakain?

115
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
-Hindi.
-Lilitaw na pantay sila.

116
00:06:33,559 --> 00:06:36,771
Maliit siya at magmumukhang
troll kapag nakaupo.

117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
-Kung kakain silang dalawa…
-Magmumukhang sermon nga.

118
00:06:41,943 --> 00:06:45,905
Pinaalis ang lahat para pagsabihan
ng presidente ang prime minister.

119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Dapat sigurong kumain na tayo.
Baka gutom ka na.

120
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
-Nag-uusap pa sila.
-Kumakalam na ang tiyan ko.

121
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
Lagi akong nagtitinapay bago
ang state dinner.

122
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
Para di ako magmukhang patay-gutom.

123
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Maganda nga 'yon.

124
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
Frances?

125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?

126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
-Kung silang dalawa lang…
-Ano?

127
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
Kung. At kung kumbinsido
ang presidente na hindi Iran…

128
00:07:11,806 --> 00:07:15,476
-Sigurado 'yon. Kumbinsido siya.
-Patapusin mo muna ako.

129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Pasensiya na.

130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Kung kumbinsido ang presidente
na hindi Iran,

131
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
kung silang dalawa lang ang kakain

132
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
-makukumbinsi niya ang prime minister.
-Tama.

133
00:07:26,779 --> 00:07:31,159
Kumbinsihin siya na mas mabuti
kung maghihinay-hinay tayo.

134
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
Oo.

135
00:07:32,410 --> 00:07:36,789
-Gaya ng pinagawa ko sa 'yo kahapon.
-Hindi ako ang presidente ng Amerika.

136
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
-Oo nga.
-Di ako mapanghimok tulad niya.

137
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
Lalo na kung hindi mo susubukan.
Puwede na 'to. Ayos na. Tama?

138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Paano kung silang dalawa lang?

139
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
-Kasama ako.
-O silang dalawa lang.

140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
-Si Rayburn, na walang tao at script?
-Naisip ko…

141
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Makikipagdaldalan kay Nicol Trickle?

142
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
-Puwede ring…
-Napakasamang idea.

143
00:08:09,238 --> 00:08:12,408
Naisip nga nila akong gawing VP.
Maraming masamang idea.

144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Kumalma tayo.

145
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
-Alam mo?
-Patapusin mo muna siya.

146
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
Pagkakataon 'to ni Rayburn para
dahan-dahang ipaliwanag kay Trowbridge

147
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
kung bakit dapat paniwalaan ang source

148
00:08:25,421 --> 00:08:29,342
kaysa sa malabong drone shot
ng isang fast boat ng Iranian.

149
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Naiintindihan ko. Pero tutol ako.

150
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
Iyon na ang pinakamaayos,
kaya sumang-ayon ako.

151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Salamat.

152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Gusto niya ang wikang Ingles.
Ang mga idioma. Gusto niya ang mga tula.

153
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
Kaya araw-araw ko siyang tinuruan.

154
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
Natapos ang misyon.
Sabi ko bago umalis sa Zagreb:

155
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
"Pasha, para na tayong magkapatid,
pero malabo nang magkita tayo ulit,

156
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
kahit sulyap lang,
gaya ng mga barko sa dilim."

157
00:09:03,626 --> 00:09:06,879
Kinabukasan sa palasyo,
sabi niya sa presidente:

158
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
"Iiwan na tayo ni Hal Wyler.

159
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
Parang magkapatid na kami, pero ngayon,
para na lang kaming lambs in the dark."

160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Lambs in the dark.

161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
-Mga "tupa".
-Sa dilim.

162
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Di ba? Isa siyang makata.

163
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Mga tupa sa dilim.

164
00:09:20,476 --> 00:09:24,230
-Mga naliligaw na tupa.
-Nakuha mo.

165
00:09:24,313 --> 00:09:26,524
-Katherine.
-Naku.

166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Ganiyan ka niya tawagin kapag seryoso na?

167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Nakahain na.

168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Sa wakas.

169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
-Nakilala ko si John Gage, kilala mo?
-Hindi.

170
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Siraulo siya.

171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
-Pasensiya na. Siraulo talaga.
-Oo nga.

172
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
-'Yan din ang tingin ko.
-Neocon siya noong 2003.

173
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
Ngayon isolationist na.

174
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
Kung ayaw mo ng paniniwala niya,
hintayin mo.

175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Prime minister.

176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Heto na.

177
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
-Mahalagang mensahe.
-Oo nga.

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
Dapat tigilan na niya
ang katuturo sa Iran.

179
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
-Tama.
-Hindi sila.

180
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
-Tama.
-Puro ka "tama".

181
00:10:01,559 --> 00:10:03,769
Binabato ng mga tao ang embahada ng Iran.

182
00:10:03,853 --> 00:10:07,148
Sa bansa natin, AR15 ang dala nila.

183
00:10:07,231 --> 00:10:10,359
Pero tama ka, ito ang oras
para magmataas ang Amerika.

184
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
-Bakit ba nag-aalala pa ako.
-Di ko inubos ang inumin ko.

185
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Papalitan ko ng bago.

186
00:10:14,739 --> 00:10:18,200
Hindi na. Masama ang mag-aksaya.
Pag tinapon mo,

187
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
susunugin ng asawa ko ang bahay namin.

188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Tinatanong ng deputy mo
kung masasamahan mo siya…

189
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
Alam mo kung kailan siya
huling nakipag-usap nang mag-isa?

190
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
-Hindi.
-Kahit ako.

191
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Magagalit ang secretary of defense.
Hanapin si Lieber.

192
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
Alam mo, kung gusto mong kausapin
ang ambassador

193
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
tungkol sa vice presidency…

194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
ngayon mo na gawin.

195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Nalaman ni Grace Penn na may naiwalang
6.3 milyong dolyar na NIH ang asawa niya.

196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Sinubukang pagtakpan,

197
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
kaso may mahusay sa
The Wall Street Journal

198
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
na binubuo ang kuwento.
Pag nabuo na, tapos siya.

199
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
Kaunti lang ang mga kasali
sa pinagpipilian.

200
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Apat na mga babaeng mambabatas
na halos magkakaparehong

201
00:11:26,936 --> 00:11:30,856
naglalaway sa posisyon
para maging presidente balang araw.

202
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Kaya naiinis ang presidente.

203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Di ka pinipigilan sa pangangampanya,

204
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
pero nagawa mo pa ring mamahala

205
00:11:39,740 --> 00:11:44,245
kahit nagkakagulo na, na maikukumpara
sa pakikipag-usap sa U.S. Congress.

206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Malaki ang posibilidad na ikaw
ang karapat-dapat na maging bise

207
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
para makapag-ambag sa ibang bansa,
na siyang tanging paraan

208
00:11:52,878 --> 00:11:56,257
sa tindi ng labanan sa pulitika ngayon
sa Washington.

209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
'Yon ang pinakapangit na proposal
na narinig ko.

210
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Pasensiya na.

211
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Hinahanap ka ni Miss Park,
makakalabas ka ba?

212
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Gusto ko 'yon.

213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Alam mo ba kung bakit may mga CIA
na nakabase sa hilagang Iraq

214
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
na nagre-request sa NSA
tungkol sa ilang tawag sa London?

215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Hindi.

216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
-Pinag-NSA search ka ba niya?
-Hindi.

217
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
Kahit SIGINT? O kaya GCHQ?

218
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
Puwede bang sabihin mo nang deretsahan?

219
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Humiling si Carole Langetti,

220
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
CIA analyst sa Iraq
na nakatrabaho ni Kate Wyler sa Baghdad.

221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Humiling na magsiyasat
ng isang signal ang GCHQ.

222
00:12:42,303 --> 00:12:43,804
-Di ba normal 'yon?
-Hindi.

223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Bakit naninigurado
ang ambassador tungkol sa tip

224
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
-na galing naman sa asawa niya?
-Maingat lang siya.

225
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
Hinarang niya ang Foreign Secretary.
Maingat ba 'yon?

226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
-Di ko gusto 'yon.
-Maingat siya sa trabaho ko.

227
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
-Pero di sa trabaho niya.
-Pareho kami.

228
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
Palagi. Hinihingan namin ng pabor
ang mga kakilala sa ibang bansa.

229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Mahaba ang anim na buwan.

230
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
Pag lumabas ang kuwento,
wala nang mahabang oras.

231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Kumusta.

232
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Grabe ngayon, ano?

233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
-Gusto kang makausap ni Eidra.
-Sino siya sa mga 'yon?

234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
Ang CIA.

235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Pagkatapos mo.

236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Alam mo pala.

237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
'Yong tungkol sa VP? Oo.

238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
Na aalis na siya,
o na napipisil ako bilang kapalit niya?

239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Pareho.

240
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Mayroon pa ba ritong mas alam
ang buhay ko kaysa akin?

241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Wala na siguro.

242
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Marami sa Washington.

243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Lima.

244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Sakto sa dami ng daliri.

245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Ang daming nangyari pagkarating mo.

246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Ang paunang briefing ko
sa ugnayang intelligence

247
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
ng U.S. at UK ay hindi nakasingit sa 'yo.

248
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
-Darating tayo riyan.
-Kakaiba ang ugnayan nila.

249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Halos lahat pinagsasaluhan natin.
Higit pa sa kahit anong bansa.

250
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Walang nag-eespiya sa isa't isa.

251
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
Nagbibigayan ng intelligence
ang MI6 at CIA, sabay na nag-ooperasyon.

252
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
Nagbibigayan ng kagamitan ang NSA at GCHQ.

253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
May traffic control system
para sa mga palitan ng NSA at GCHQ,

254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Sorting Hat ang tawag.

255
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
-Parang sa Harry Potter.
-Ang cute.

256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Nang humingi ka ng intelligence
sa kaibigan mo sa Hilagang Iraq,

257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
nakisuyo siya sa GCHQ tungkol
sa isang target sa London,

258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
nakatanggap ng alert ang MI6,
mula sa Sorting Hat.

259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Kaya nalito na ang MI6,

260
00:15:55,496 --> 00:16:00,834
kasi kapag humiling ang CIA London sa
GCHQ, sinasabi muna natin sa kanila.

261
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
Kaya ngayon nagtatanong ang MI6
kung bakit ko sila pinaglilihiman.

262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Na mahirap sagutin.
Dahil siyempre mayroon doong,

263
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
atin-atin lang, na nililihim ko sa kanila.

264
00:16:11,929 --> 00:16:16,475
Mahirap 'yon. Lalo na kung hindi ko alam
kung anu-ano ang mga nililihim.

265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Patawad.

266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
-Sana nilapitan mo 'ko.
-Ginawa ko.

267
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
Kaso iniisip mong tsismosa ako.

268
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
-Kung wala kang tiwala sa 'kin…
-Mayroon.

269
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Naku, wala.

270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Wala akong tiwala sa asawa ko.

271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Mas malala 'yon, tama?

272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
-Puwedeng pakipaliwanag?
-Ayoko.

273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Kinausap muna ni Hal si Shahin.

274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Imbis na baliktad.

275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Sinimulan niya.

276
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Ayaw niya lahat.

277
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
Gusto niya si Grace Penn,
ayaw niya ng ibang bise.

278
00:17:08,652 --> 00:17:12,614
Pero di puwedeng wala. Darating ang araw
na dapat mamili tayo.

279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Sige na.

280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Ano 'yon?

281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Asin.

282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
-Nanghihingi ang presidente.
-Pag may narinig siya,

283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
na may kabuluhan…

284
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Minsan bumubulong ang presidente ng,

285
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
"Alamin mo kung ano 'to."

286
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Minsan iba ang ibig sabihin ng salita
sa bawat bansa.

287
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Sige.

288
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Nagsasayang ako ng hininga.

289
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
-Ang vice presidency.
-Parang naibenta mo na.

290
00:17:45,939 --> 00:17:50,360
-Hindi na dapat inaalok 'yon.
-Ulitin mo nang mas masigla.

291
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
-Matapos nitong gulo?
-Gusto mo ng kumikilos.

292
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Nagbago na ang isip ko.

293
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
Sir?

294
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Gusto sana ng ambassador
na samahan mo sila ni Miss Park.

295
00:18:03,415 --> 00:18:04,500
Sa silid-aklatan.

296
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Nagpapunta ang Iran ng batalyon
mula Pakistan border papuntang dagat.

297
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
Diyos ko.

298
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Isang tawag lang 'yon
sa kakilala sa Italya.

299
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Isang bansang may diplomatikong
ugnayan sa Iran.

300
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
Sinabi ko sa kakilala kong
sabihin kay Shahin na nasa London ako.

301
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Maaaring nalaman niya rin iyon sa diyaryo.

302
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
Pero hindi.

303
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Inalok mo ang sarili mo,
tapos nagsinungaling ka.

304
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
Wala siyang mapagkukumpirmahan
dahil iisa ang source niya.

305
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
Tumatayo 'tong kuwento
dahil sa reputasyon mo,

306
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
at kapag nakilala ka
na bilang sinungaling,

307
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
hihina na ang isang makabuluhang intel.

308
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
Ako pa lang ba ang taong

309
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
palihim na tumawag nang
di sinasabi ang source ko?

310
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
Di ka taga-clandestine services.

311
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
-Di ka nagtatrabaho sa gobyerno ng U.S.
-Puwede kung kaibigan…

312
00:18:58,929 --> 00:19:02,933
Pero kung may gustong sumira sa 'yo,
gaya ng Secretary of State,

313
00:19:03,016 --> 00:19:06,478
paglabag 'yan sa 951,
at sampung taon kang makukulong.

314
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
Kahit si Ganon ayaw na makulong
ako nang sampung taon.

315
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
-Ako, gusto ko.
-Umalis ka na.

316
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
-Titigil na ako.
-Kaya na namin 'to.

317
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Hayaan mo siya rito,
masama ang naging araw niya.

318
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Bago ito sa akin, nagsasabay kayong
dalawa. Sana maiwasan na 'to.

319
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Titigil na 'ko. Patawad.

320
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Tama ang ambassador.

321
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Mababago ang buong pagsusuri
kung nauna mong tinawagan si Shahin.

322
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Oo.

323
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
Ang kuwento mo
ang pinaka-epektibo para mapahupa

324
00:19:49,229 --> 00:19:53,525
ang sitwasyong hindi na makontrol.
Maganda sana kung matibay.

325
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Tutulong ako.

326
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Isulat mo ang usapan niyo
ng deputy minister

327
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
at ng interlocutor niya.

328
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Mamamatay-tao 'yon. Iyong interlocutor.

329
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Isulat mo.

330
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
-Ayaw mo bang i-rekord na lang?
-Ayoko.

331
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Sige.

332
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Sinubukan mong sabihin sa 'kin kahapon.
Maraming beses.

333
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Oo.

334
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Pasensiya na.

335
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Ma'am, nagkakape na ang mga ginoo.

336
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Sige.

337
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
…isang UAV surveillance, ikaw…

338
00:21:09,768 --> 00:21:10,978
Patapos na sila.

339
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
Patatawagan kita sa Defense Secretary.

340
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Sige, salamat.

341
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
-Nagkakape na sila. Patapos na.
-Tsaa, tama?

342
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Kapeng hindi kasarapan. Kung gusto mo…

343
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
-Umorder ba siya?
-Sino?

344
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
-Umorder ng kape ang presidente?
-Ewan, kape ang tinimpla niya.

345
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
-Buwisit. Andrew!
-Bakit?

346
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
Bawal siyang magkape, ang puso niya.

347
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
Nagpuslit siya ng kape.

348
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
-Kukuha ba…?
-Ano'ng sinabi ko?

349
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
-Sir, ibaba mo!
-Kita mo na?

350
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
-Grabe pala.
-Hindi ba?

351
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Tsaa 'to.

352
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Ibang klase.

353
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
Sabi ng cardiologist kong mamamatay
akong nasa pag-aalaga niya.

354
00:21:56,565 --> 00:21:59,901
-Ang daming bawal.
-Seryoso 'to.

355
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Umorder ako ng kape sa Madrid,
nakalagay sa isang 400-taong porselana,

356
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
na ninakaw nila sa mga Tsino noong 1882,

357
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
tinampal niya sa kamay ko,
nahulog, naging abo.

358
00:22:10,579 --> 00:22:15,292
Grabe. Di ako pagagalitan ng mga tauhan
ko liban kung may masagasaan akong bata.

359
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
-Ginagawa ko 'yon kasi mahal kita.
-Ayoko niyan.

360
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
Nagpadala ng mga sundalo
ang Tehran sa baybay.

361
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Titigilan niya ang Iran
pagkaalis ng mga sundalo niya roon.

362
00:22:25,177 --> 00:22:28,513
Magpapadala tayo sa Gulf
ng carrier group pa-Bahrain.

363
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Palubog ang barko.

364
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
-Hayun. Kita mo?
-Ano 'yan?

365
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Sabi ng mga mangkukulam sa hari,

366
00:22:34,644 --> 00:22:39,191
"Di ka matatalo kung di lilipat
ang Birnam Wood sa Dunsinane." Macbeth.

367
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
'Yong dula.

368
00:22:40,400 --> 00:22:44,321
Alam ng isang hardinero ng Winfield
na gusto ni Barbara Hutton ang dula,

369
00:22:44,404 --> 00:22:48,950
kaya pumutol siya ng Birnam Oak
at tinanim sa hardin.

370
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
"Palubog" daw ba?

371
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
-Palubog ba?
-Ano?

372
00:22:57,793 --> 00:23:02,464
Magpapadala raw ang presidente ng carrier
bago malunod ang mga sundalo niyo.

373
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Bakit di mo 'ko sinabihang
palubog ang barko?

374
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Dahil di naman palubog.

375
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Saan puwedeng mag-usap ng tayo lang?

376
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
-Puwedeng…
-Huwag sa bahay.

377
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
-Makapal naman ang pader.
-Huwag… sa bahay.

378
00:23:20,649 --> 00:23:24,152
-Recorded ba?
-Puwedeng sa labas na lang tayo?

379
00:23:24,236 --> 00:23:27,614
Kakalipat ko lang, hindi pa ako
nakakaikot dito.

380
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
-Ano 'yong naroon?
-Ang hardin?

381
00:23:30,700 --> 00:23:32,410
-Oo.
-Mukhang hardin.

382
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
Sige. Magkita tayo sa kabila niyan.

383
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
D'yan ka dumaan, dadaan ako sa bahay.

384
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
May ilang M48 Patton na tangkeng may
Russian smooth-bore na baril.

385
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Pasensiya na sa abala, ma'am.
Maaari ba…? Saglit lang?

386
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Nakisuyo si Ambassador Wyler na humingi
ka ng keel report sa Secretary of Defense.

387
00:24:23,628 --> 00:24:24,838
Mula sa barko.

388
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
-Isang keel report.
-Oo. Salamat.

389
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Ikinararangal pala kitang makilala.

390
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Anong keel report?

391
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Pinapasok ng tubig ang barko,

392
00:24:41,271 --> 00:24:44,357
na di na kataka-taka
dahil sa malaking butas nito.

393
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
Kaya ng HMS Courageous na mapinsala,

394
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
matakpan ang nawasak na bahagi,
at manatiling nakalutang.

395
00:24:51,781 --> 00:24:53,742
Bakit naisip ng presidenteng lulubog 'yon?

396
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
Baka may nagsabi sa kaniya.

397
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Dahil…?

398
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Ano ang ipinangakong ipapadala
ng presidente sa rescue mission?

399
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Isang carrier group.

400
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Mga barkong pandigma.

401
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Kung humiling ang PM
na magpakita ng lakas ang Amerika,

402
00:25:11,676 --> 00:25:13,220
tatanggi dapat ang presidente

403
00:25:13,303 --> 00:25:17,724
dahil baka mapasabak
sa malagim na giyera ang mga bansa natin.

404
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Pero kung sasaklolo…

405
00:25:19,935 --> 00:25:23,230
Binibitag niya ang puwersang militar
sa Persian Gulf.

406
00:25:23,313 --> 00:25:24,898
-Oo.
-At ayos lang sa 'yo?

407
00:25:24,981 --> 00:25:28,735
-Paano mo nasabing ayos lang sa 'kin?
-Sabihin mong itigil niya!

408
00:25:28,818 --> 00:25:33,323
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko?
Pinipigilan ko si Trowbridge!

409
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Nagmakaawa ako sa 'yong
makialam si Rayburn.

410
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Ikaw… Kailan?

411
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
Kahapon. At ngayon.

412
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
Hindi mo ginawa.

413
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Kung maibabahagi ng presidente ang
kaniyang palagay, karunungan

414
00:25:48,630 --> 00:25:51,508
-sa PM, maaaring…"
-Ganiyan ka magmakaawa?

415
00:25:51,591 --> 00:25:55,220
-Di na kailangang lumuhod.
-Sabihin mo nang deretsahan.

416
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
Sinasabi ko na nga!

417
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Alam mo, Iran ang pinakamagandang
nangyari kay Nicol Trowbridge.

418
00:26:09,859 --> 00:26:13,238
-Hindi Iran ang may kasalanan.
-Importante ba 'yon?

419
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Sinabi mo ba sa kaniya?

420
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Ang kuwento ng asawa mo? Siyempre.

421
00:26:17,325 --> 00:26:20,870
Kung kuwento lang 'yon sa 'yo,
minamaliit niyan ang intelligence.

422
00:26:20,954 --> 00:26:23,707
Naniniwala siyang
may ebidensiya si G. Wyler,

423
00:26:23,790 --> 00:26:26,918
pero kayang itanggi
at hindi maaaksiyunan.

424
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
'Wag nating patunayan kung sino'ng hindi
gumawa, hanapin natin ang may sala.

425
00:26:31,423 --> 00:26:32,382
Ang galing mo.

426
00:26:32,465 --> 00:26:36,886
Parang kidlat mula sa langit.

427
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Siraulo ka.

428
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Dahil d'yan sa pagiging prangka mo,

429
00:26:43,143 --> 00:26:46,604
pakiramdam ko mahilig ka sa deretsahan.

430
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Sinasabi mo bang gusto mo 'ko?

431
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Gusto kitang pagkatiwalaan.

432
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Akala ko kaya ko ito, pero hindi pala.

433
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Ano?

434
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Nagpauto ako na parang isang bata.

435
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
'Yong asawa niya.

436
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Puro kalokohan?

437
00:27:24,059 --> 00:27:26,603
Hindi. Hindi lang kumpleto.

438
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
At binalaan niya ako.

439
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
-Ganito, lahat nagkakamali…
-Hindi 'to simpleng pagkakamali.

440
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
Nga pala, 'yong pagyaya
ko sa 'yo sa Cairo…

441
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Hindi pala maganda.

442
00:27:41,618 --> 00:27:44,537
Sinira sila ng tambalan nila.

443
00:27:44,621 --> 00:27:45,538
Lalo na si Kate.

444
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
-Paano?
-Sinungaling ang asawa niya,

445
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
sa sobrang dalas lagi na niyang inaasahan,
kaya nasisira ang trabaho niya.

446
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
Parang ayos lang naman ang trabaho niya.

447
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Ayaw niya rito.

448
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Bakit siya narito?
Magaling siyang humarap.

449
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Oo. Mismo.

450
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Ma'am? Puwede mong samahan ang ambassador?

451
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
Oo naman.

452
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Walang matibay na intel sa Riyadh…

453
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Sa ngayon, walang malinaw
na pagbabanta sa atin.

454
00:28:24,702 --> 00:28:27,956
Ano'ng sinasabi ng
Secretary of the Ministry?

455
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
Na dapat madalian na.

456
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Sabihin mo pag nagsalita ang NSA.

457
00:28:33,503 --> 00:28:37,465
Makipag-areglo tayo sa mga taga-Saudi
para hindi na 'to lumala.

458
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Nakuha mo ba ang report? Ang keel report.

459
00:28:42,137 --> 00:28:44,973
-Inaayos ko pa.
-Puwede ba…? Sandali lang?

460
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Di dapat magpadala ng barko sa Gulf
si Rayburn. Nagsinungaling si Trowbridge.

461
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
Gusto niyang makitang
may barko ng Amerikano sa Iran.

462
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
-Hindi lumulubog ang carrier.
-Paano mo nalaman?

463
00:29:09,414 --> 00:29:13,710
Sigurado sana kung may keel report,
pero may nagsabing mapagkakatiwalaan.

464
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Buwisit.

465
00:29:15,128 --> 00:29:19,299
Nanghihingi ng tulong ang mga Briton.
Di nila maawat si Trowbridge.

466
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Dapat sabihin ng presidente
na hindi makakapunta ang mga barko.

467
00:29:23,344 --> 00:29:25,013
Di siya tatanggi sa pagsagip.

468
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
Panawagan ito ng isang mataas
na opisyal ng gobyerno.

469
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
At sino 'yon?

470
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Wala tayong magagawa.

471
00:29:32,103 --> 00:29:36,816
Pag may delikado tayong pangulo,
umaasa tayo sa mga kaalyado para tumugon

472
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
kapag humingi tayo ng panawagan.

473
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Alam mo kung bakit ayoko rito?

474
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
Sa tagal kong binuo
ang reputasyon ko sa mga tao,

475
00:29:48,453 --> 00:29:52,791
pag may sinabi ako, makikinig sila.

476
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
-Pero di ko magawa rito.
-Di naman.

477
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Hindi naman.

478
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Gusto ng prime minister
na madamay sa pag-atake ang mga kagamitan

479
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
at sundalong Amerikano.

480
00:30:10,016 --> 00:30:12,769
Gusto niyang idamay tayo sa problema niya.

481
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Kausapin natin ang source.

482
00:30:15,647 --> 00:30:16,689
-Si Shahin?
-Kung dapat.

483
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
-Nakausap mo na si…?
-Oo.

484
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Babalikan niyo si Shahin?

485
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Higit pa r'on ang kailangan para
kumbinsihin ang mga Briton.

486
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
Hindi puwede 'yan. Delikado.

487
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
Birnam Oak 'yan.

488
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Mula kay Shakespeare.

489
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Tingnan mo.

490
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
Sige mamaya.

491
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Sakop 'yon ng Iran.

492
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Kung gusto nating malaman,

493
00:30:38,419 --> 00:30:40,421
sila ang may pinakamagandang intelligence.

494
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
Papatayin si Shahin ng gobyerno niya.

495
00:30:43,466 --> 00:30:47,053
Pag giniyera natin ang Iran,
maraming tao ang mamamatay.

496
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Gustong paunlarin ni Shahin ang Iran.

497
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Siya lang ang tao sa gobyerno

498
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
na kaibigan ang mga repormista
at mga sundalo at mullah,

499
00:30:55,478 --> 00:30:58,982
dahil kababata ng tatay niya
ang supreme leader nila.

500
00:30:59,065 --> 00:31:01,985
At hindi siya naniniwalang
tayo si Satanas.

501
00:31:02,068 --> 00:31:04,404
-Alam kong mahalaga siya.
-Hindi.

502
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Masisira ang kasunduan sa Iran.

503
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
Sigurado.

504
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Ang ginagawa talaga natin pag
nakikipagkasundo sa kanila, o kanino man,

505
00:31:12,370 --> 00:31:17,041
ay naghahanap tayo ng iilang kaibigang
maaasahan sa panahon ng pangangailangan.

506
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Isa 'yong napakanipis na sapot
ng pakikipag-ugnayan.

507
00:31:21,087 --> 00:31:22,463
Pero minsan kinakaya.

508
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Huwag mong sirain.

509
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Huwag kang maging makasariling Amerikano.

510
00:31:28,344 --> 00:31:30,179
Gamitin mo kung ano'ng ibinigay niya.

511
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?

512
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Tawagin mo si Stuart Hayford.
Maililigtas ba ang presidente?

513
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
-Pakisabi kay Langley na ibahin ang kilos.
-Sige.

514
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Iinom ako.

515
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
-Ang galing mo.
-Ano?

516
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Isang sapot.

517
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Dapat may baon kang gan'on
sa oras ng pangangailangan.

518
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Oo nga.

519
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
May hinihintay tayo.

520
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
-Seryoso ba 'to?
-Siguro.

521
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Pinapunta kita rito para makasama siya.

522
00:32:42,752 --> 00:32:46,339
Maraming dahilan,
pero sinisiyasat ka niya.

523
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Nakakatakot 'yon.

524
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Lima sa mga naging presidente ng US
ay mga dating ambassador dito.

525
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
Dito ka matututo.
Hindi mo kakayanin ang kampanya.

526
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
Harapan mong sasabihang korap
ang mga donor.

527
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Pero walang kampanya.

528
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Isipin mo kung ang… pagiging prangka mo

529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
ay makakatulong pala.

530
00:33:11,364 --> 00:33:15,493
Kung ang gusto mo lang
ay gabayan sa tama ang presidente.

531
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Kailangan ng presidente
ng kakabig sa kaniya

532
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
kapag nalilihis na siya.

533
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Babad ang VP sa Oval
higit sa sinumang walang puwesto roon.

534
00:33:25,837 --> 00:33:29,632
-Unang darating, huling aalis sa meeting.
-Kayo talaga…

535
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
-Alam mo kung bakit ka napili?
-Dahil babae ako.

536
00:33:33,428 --> 00:33:35,388
Hindi… Hindi lang 'yon.

537
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
Pitong taon niyong binuo ang hanay

538
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
kung saan ang matandang lalaki
ay papalitan ng hinalal na babae

539
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
para magkaroon tayo
ng kauna-unahang babaeng presidente.

540
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Ngayon, gusto niyo 'yong hindi ibinoto,
walang karanasan, walang opinyon.

541
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Aayusan niyo lang ako
pero di pagsasalitain.

542
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Oo. Naisip ko 'yan.

543
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Hindi umubra.

544
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
Pero dahil ipapalit ka lang,
di mo na kailangang mangampanya.

545
00:34:01,164 --> 00:34:04,250
Iluluklok ka lang namin,
at baka magustuhan ka nila.

546
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
Kaya mo raw ang trabaho.

547
00:34:06,085 --> 00:34:09,964
Siyam ang tinanong ko ng,
"Kung katapusan na ng mundo,

548
00:34:10,048 --> 00:34:11,424
sino ang una mong hahanapin?"

549
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Ikaw ang sagot ng lima.

550
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Ang nagawa mo sa Lebanon.

551
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Pati sa Baghdad na hindi ko dapat alam.

552
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Napakagandang poster.
"Iraq. Mas malubha sana."

553
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Walang kampanya.

554
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Walang poster.

555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Ikaw ang mag-aasikaso
sa patakarang panlabas.

556
00:34:30,234 --> 00:34:33,446
Sa 'yo ang Middle East,
makipag-areglo sa Russia nang kalmado.

557
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
Cobalt lang ang pag-uusapan natin
sa loob ng 25 taon.

558
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Gagawin mo para sa bayan,
hindi sa kapangyarihan.

559
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
Sana napag-isipan ko,
ganito sana ang naging plano.

560
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Totoo 'yon. Nakakahiya
na hindi ko agad naisip 'yon.

561
00:34:47,794 --> 00:34:49,962
Ang kumuha ng mahusay, di puro salita?

562
00:34:50,046 --> 00:34:54,717
Mahirap pag lalaki,
pero pag babae? Lalo na.

563
00:34:54,801 --> 00:34:58,679
Maganda ba siya pero sakto lang?
Nakakaakit pero hindi sexy?

564
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
May kumpiyansa, hindi maldita?
Di nag-aalangan pero di maldita?

565
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
Cute na maldita, di talaga maldita.

566
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Pinagkasunduan pa namin
kung ilang beses magto-thong ang VP.

567
00:35:11,484 --> 00:35:14,821
Ayaw niya n'on. Pati ng team niya.

568
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Ganiyan ang buhay ko.

569
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
Tapos nagkasundo kami.
Magsusuot siya ng ass-floss

570
00:35:21,035 --> 00:35:24,664
dalawang araw sa isang linggo,
at bawal ipunin ang mga araw.

571
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Naisip mo bang ilagay
ang isang tao sa mataas na puwesto

572
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
dahil magaling sila roon?

573
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Huwag kang magsasalita. Nag-iisip na siya.

574
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
Talaga?

575
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Talaga?

576
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
May pag-usad.

577
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Pag-isipan mo. Nang nag-usap kami
ni Hal, parang kalokohan,

578
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
pero makalipas ang isang buwan…
tingin ko maganda ito.

579
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Ma'am, hinahanap ka niya.

580
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Isang buwan?

581
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Makinig ka…

582
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Hayaan mong sabihin ko…

583
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate.

584
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Katie.

585
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Kate, teka.

586
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Maglalakad ako.

587
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
-Puwedeng sumama?
-Hindi puwede.

588
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
-Nang tumawag si Billie…
-Isang buwan na pala 'yon.

589
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
Oo, at noon, puro usapan lang.

590
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
Gusto niya ng payo dahil kay Grace Penn…

591
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
-Ang bise presidente.
-Oo.

592
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
Tawagin mo siyang bise presidente.

593
00:36:57,048 --> 00:36:59,592
Ang isyu sa bise presidente,
at sa asawa niya,

594
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
at natuklasan ang nawawalang
6 milyong dolyar mula sa NIH.

595
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
Kaya tinawagan ka ni Billie.

596
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Oo. Bilang tagapayo sa… Kaibigan ng korte.

597
00:37:09,518 --> 00:37:11,479
Noon, gusto niyang manatili ang VP,

598
00:37:11,562 --> 00:37:13,522
naghahanap siya ng remedyo.

599
00:37:13,606 --> 00:37:18,778
Kung gan'on, wala pang usapang
papalitan ang bise presidente.

600
00:37:18,861 --> 00:37:20,863
May ilang nabanggit na pangalan.

601
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
Kasama ako?

602
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
-Sino pa, ang nanay mo?
-Kaunti lang ang nabanggit.

603
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Kailangan nila ng babaeng walang bahid.

604
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Masyado nang matanda si Abby Shotkin,
madaldal si Stella.

605
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Pangako ng pangulo sa first lady
na di niya pipiliin si Rachel Beer,

606
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
dahil nagtalik sila,

607
00:37:37,255 --> 00:37:40,591
at mas magaling daw sa kama
si Rachel Beer, kaysa sa kaniya,

608
00:37:40,675 --> 00:37:43,177
at kung si Laurie Davis,
mawawala sa 'tin ang Kongreso.

609
00:37:43,261 --> 00:37:45,972
Kaya sa puntong 'yon, may nagsabing…

610
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Ikaw.

611
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Sabi nino?

612
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Ako, o si Billie, ewan.
Hindi planado, biglaan lang.

613
00:37:54,522 --> 00:37:57,233
Pa-Kabul ka noon, hindi handang sumabak.

614
00:37:57,316 --> 00:37:58,818
Hindi 'yon makatotohanan.

615
00:37:58,901 --> 00:38:00,069
Talaga.

616
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
-Pero ngayon…?
-N'ong pinadala ka sa London,

617
00:38:03,155 --> 00:38:05,783
naisip naming baka puwede ka nang iupo?

618
00:38:05,866 --> 00:38:09,287
Sasanayin ka na namin, alam mo na.

619
00:38:09,370 --> 00:38:11,247
Kaya tinawagan mo si Billie.

620
00:38:11,330 --> 00:38:12,957
-Siya ang tumawag.
-Gaya ni Shahin?

621
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
-Katie, si Billie ang tumawag.
-Naisip mo man lang ba sana

622
00:38:17,044 --> 00:38:18,754
na isama ako sa usapang 'to?

623
00:38:18,838 --> 00:38:21,299
Ano ba'ng sasabihin mo? Seryoso ako.

624
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Noong nakaraang papunta ka sa Kabul,

625
00:38:24,302 --> 00:38:27,638
patatapusin mo man lang ba
ako sa pag-aalok ko sa 'yo?

626
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
May punto ka r'on.

627
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
-Tapos nasa London na ako.
-Oo. At hindi na mahalaga.

628
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
Magulo rito, buti na lang at nandito ka.
Naisip naming, alam mo na…

629
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
-Ano'ng naisip niyo?
-Na…

630
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Ganito, naghahanap ako
ng pagkakataong sabihin sa 'yo.

631
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
At…

632
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Di ako…

633
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Di ako makatiyempo.

634
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
Noong nakaraang dalawang linggo…

635
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
-Diyos ko naman.
-Ang sabi mo, "Tawagan mo si Rick."

636
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Oo.

637
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
-At…
-Tinawagan mo si Rick.

638
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
-Tama.
-Katherine.

639
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Alam mo ang laro,
di ka natatakot sa kaguluhan…

640
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
Tumawag ako sa abogado natin.

641
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Minsang pagkakataon lang 'to
na makakapagluklok sa White House

642
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
ng taong may kakayahan talagang
lunasan ang sitwasyon.

643
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Sabi ko kay Rick,
"Humanap ka ng mamamagitan.

644
00:39:25,780 --> 00:39:30,659
Dahil ito na ang pinakamaayos,
pinakamasayang diborsyo sa kasaysayan."

645
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
May hardin ka.

646
00:39:32,244 --> 00:39:35,122
Kung saan naroon ang pangulo ng Amerika.

647
00:39:35,206 --> 00:39:39,293
Kailangan mo siyang kausapin.
Pakinggan mo ang iniisip niya.

648
00:39:39,377 --> 00:39:42,463
Kailangan, kalmado mong kilalanin
'yong tao

649
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
-bago siya umalis sa loob ng 10 minuto.
-Marami kang nilihim.

650
00:39:46,884 --> 00:39:49,553
-Katie…
-Ayos lang, may mga rason ka.

651
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
Pero nang sinabi mo…

652
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Oo, puwede na natin 'tong tapusin…
-Oo nga.

653
00:39:54,767 --> 00:40:00,106
…nakasampung taon na tayo,
puwede na," umiiyak ka.

654
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
Sumisinghot ka pa.

655
00:40:01,732 --> 00:40:03,818
Kate, ang vice presidency 'to.

656
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
-Gusto mong pag-isipan ko?
-Oo.

657
00:40:05,986 --> 00:40:07,405
-Puwede ba?
-Oo.

658
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
-Talaga?
-Oo.

659
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
-Katie…
-Kung sasagutin mo ito nang totoo.

660
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Purong katotohanan lang.

661
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
Sige, oo naman, kahit ano.

662
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Nang pinatawagan mo si Rick
at sinabi mong "Tapos na tayo",

663
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
totohanan ba 'yon sa 'yo?

664
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Hindi.

665
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Ano ba?

666
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Kate, isipin mo…

667
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Diyos ko! Bwisit!

668
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Buwisit!

669
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
Ano ba? Kate!

670
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
Diyos ko.

671
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Pinahihirapan mo ako!

672
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
-Ano sa tingin mo?
-Di tayo kay Hal. Kay Kate tayo.

673
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
Mahihirapan siya, ano?

674
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.

675
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
-Kate, ibaba mo 'yan.
-Tumigil ka. Hindi!

676
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
-Buwisit! Siraulo ka!
-Sinusumpa ko…

677
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
Buwisit… Kate, tumigil ka na.

678
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Sige. Sige.

679
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
-Ang kasal na ito…
-Diyos ko! Kate, tama na!

680
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
…ay pinahihirapan ako!

681
00:41:40,331 --> 00:41:43,667
-Pinahihirapan mo 'ko!
-Oo, sinusubukan ko, di umuubra.

682
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
-Hayop ka!
-Ma'am?

683
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Nais ng chief of staff
na kausapin mo ang pangulo.

684
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
-Ano'ng nangyari?
-Napatid ako. Nasaan ang pangulo?

685
00:42:00,893 --> 00:42:03,062
-Kalimutan mo na.
-Magpapalit siya.

686
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
-Ng damit.
-Ayaw magpaawat ng presidente sa barko.

687
00:42:07,107 --> 00:42:09,235
Baka mabago mo ang isip niya,

688
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
-pero hindi 'to…
-Hindi.

689
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
-Ayos na 'to.
-Kate.

690
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Okay.

691
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Ayos lang ba siya?

692
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Ewan ko.

693
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Sana lumihis sila pa-Diego Garcia.

694
00:42:48,023 --> 00:42:51,610
Gusto nilang alamin kung bakit di ko sila
binalaang ang tanker ang habol namin.

695
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Sandali lang.

696
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Maraming karanasan si Marla Dane.

697
00:43:06,166 --> 00:43:09,878
Isang taon siyang wala para alagaan
ang nanay niyang namatay na.

698
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
-Kaya…
-Bakante na siya.

699
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
Pwede siyang ambassador.
Magugustuhan niya 'tong…

700
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
kung anuman ang mga ito.

701
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Magugustuhan mo rin siya
para r'on sa isa pa.

702
00:43:21,098 --> 00:43:22,141
Saan ka pupunta?

703
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Hindi ako bagay rito.

704
00:43:25,686 --> 00:43:27,313
Magbibitiw na ako.

705
00:43:27,396 --> 00:43:31,358
Ang maganda, ako lang
ang tanging tao sa mundo

706
00:43:31,442 --> 00:43:36,905
na hindi susubukang sumipsip sa 'yo,
pero marami pa ring alam sa Iran.

707
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
May nagngangalang Saman Karimi

708
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
na inalis sa pagkakumandante
ng isang Quds Force unit sa Syria

709
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
na kahit si Bashar al-Assad
sinabing grabe siyang kumilos.

710
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
-Pero di mo siya masisibak.
-Hindi.

711
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Kaya nilipat siya sa isang
Fishing Industry Safety Regiment.

712
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
Na may 14 na bangka at maraming RPG.

713
00:44:03,515 --> 00:44:05,559
Tingin mo paliligiran nila
ang Fifth Fleet?

714
00:44:05,643 --> 00:44:10,314
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.

715
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Maraming mamamatay
na Amerikano, sangkot na tayo.

716
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Hindi mga tagasagip.

717
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
Mga sundalo.

718
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
-Sabi ko kay Billie…
-Nanonood ang Russia?

719
00:44:22,284 --> 00:44:24,453
Na nanonood lahat? Sinusubukan ka?

720
00:44:24,536 --> 00:44:25,579
Dahil ganoon nga.

721
00:44:25,663 --> 00:44:26,705
Siyempre ganoon.

722
00:44:26,789 --> 00:44:30,709
Nang lusubin ng Russia ang Ukraine,
naghihintay ang NATO

723
00:44:30,793 --> 00:44:34,630
kung seryoso ako sa sinabi kong,
"Ang atake sa isa ay atake sa lahat."

724
00:44:34,713 --> 00:44:36,048
May inatakeng isa.

725
00:44:36,131 --> 00:44:38,425
Hindi ito ang sisira sa alyansa.

726
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
Bakit hindi? Walang kuwenta ang alyansa.

727
00:44:41,512 --> 00:44:45,432
Isang pangako tulad ng sinabi ko
kay Jason noong 10 taon ako.

728
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
-Pag may nanakit sa 'yo, narito ako.
-Narito ka.

729
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Kasama ng isang carrier group.

730
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
O para magdesisyon.

731
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
50,000 sundalong Briton ang pumunta
sa Baghdad dahil sinabihan natin sila.

732
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Ginawa natin 'yon dahil makasarili tayo.

733
00:45:03,033 --> 00:45:07,621
Sir, hindi naman 'to para panatilihin
ang reputasyon natin sa mundo.

734
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Kumbinsihin mo 'ko. Sige, para saan 'to?

735
00:45:11,583 --> 00:45:14,586
Natatakot kang isipin ng mga kaaway
na matanda ka na

736
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
para itaya ang mga Amerikano.

737
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Gusto ka ba ng mga tao?

738
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Tamang mag-alala ka.

739
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
'Yong Brazilian na tinatanong kung naiihi
ka kada 15 minuto sa G20

740
00:45:30,269 --> 00:45:35,190
ay binuhay ang usaping
hindi mo na makontrol ang ihi mo.

741
00:45:35,274 --> 00:45:39,236
Di 'yan maliit na bagay
kung ang kalaban mo ay Russia at Tsina.

742
00:45:39,319 --> 00:45:42,614
Sinumang lider na nakikita ang edad mo,

743
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
ay gugustuhing pabagsakin ka.

744
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Pero 49 porsiyento lang 'yan na problema.

745
00:45:48,996 --> 00:45:52,166
Ang giyerahin ang Iran ay 51 porsiyento.

746
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Kaya lamang ako ng dalawa.

747
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
May matalinong nagsabi,

748
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Mga delikadong bagay lang
ang pinagdedesisyunan ng presidente.

749
00:46:04,386 --> 00:46:09,099
Araw-araw kong pinag-iisipan iyon,
pero 'yon ang sinumpaan ko."

750
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Sinabi ko 'yon.

751
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Talaga?

752
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Akala ko ba ikaw lang ang taong
hindi sipsip sa akin.

753
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.

754
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
-Hanap ng presidente ang chief of staff.
-Kumusta?

755
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
Iurong ang barko. Ihanda na ang kotse.

756
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Aalis na tayo rito.

757
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
-Ipaliwanag mo pa.
-Tama siya, mali ako.

758
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Paliguan niyo siya,
ang pangit niya tingnan.

759
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Sabihan ang Defense Secretary.

760
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Walang pupuntang barko sa Gulf,

761
00:46:40,839 --> 00:46:44,051
bawal siyang sumabay sa 'kin pauwi,
kasi maiinis siya.

762
00:46:44,134 --> 00:46:47,054
Kotse para sa pagbalik ng
Secretary of Defense sa Heathrow.

763
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Sinubukan niyang magbitiw.

764
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Sabihin mo umayos siya.

765
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Uy.

766
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Tawagan mo 'ko sa Martes,
pag-usapan natin 'yong isa.

767
00:47:08,909 --> 00:47:11,411
Ma'am, pasensiya na. Hindi 'yan uubra.

768
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
Ano?

769
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Tinatanggihan ko.

770
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
Alam ko.

771
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Ang galing mo.

772
00:47:18,377 --> 00:47:22,256
Huwag ka lang magbitiw, naiinis ako.

773
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Wala akong oras sa ganiyan.

774
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia

