1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
Var det Teheran, vil det regne
helvetesild over dem.

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Mye avhenger av hvorvidt vi tror
det er Iran

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
eller noen andre.

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
Med Hal må man være helt jævla sikker.

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
-Dere skal skilles.
-Nei.

7
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
-Ambassadøren sier at ekteskapet er over.
-Har du vært gift?

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
Noen brukte kontanttelefon.

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,654
Jeg ringte Niccolo, og han ringte Shahin.

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
-Er det alt?
-Ja.

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,451
Mannen min snek seg ut, ringte Iran
og løy til meg om det?

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
De bortførte mannen min
og avlyste et attentat.

13
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Statsministeren må slutte
å si at det er Iran.

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
Det var ikke Iran.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Nummer 10 trekker ingenting.

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
Hvis du er bekymret,
bør du snakke med president Rayburn,

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
som har innflytelse over statsministeren.

18
00:00:50,842 --> 00:00:55,013
Når lunsjen er over,
setter du deg på et fly og drar.

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
Du har køddet med hodet mitt.

20
00:00:56,973 --> 00:01:00,852
Jeg får ikke gjort jobben
med deg innen 16 mils radius.

21
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
Visepresidenten trekker seg,
og de vil ha deg som erstatter.

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,107
Du kan ikke være skilt.

23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
Takk, folkens.

24
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
AMERIKAS FORENTE STATER

25
00:01:44,604 --> 00:01:48,024
Ambassadør Wyler. Du får mer tid
med meg enn du ønsket deg.

26
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Og du. Som et ulykkestegn.

27
00:01:50,276 --> 00:01:52,111
-Velkommen til England.
-Ja.

28
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
-Du ser bra ut.
-Ingen lar meg spise karbohydrater.

29
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
-Det fungerer.
-Jeg vil heller dø.

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Ma'am. Du fikser dette.

31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Hvor er det nødvendige?

32
00:02:15,385 --> 00:02:19,097
Unnskyld meg. La meg vise deg,
herr president. Denne veien, sir.

33
00:02:19,681 --> 00:02:21,724
-Statsministeren er ti minutter unna.
-Flott.

34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Er vi deres første gjester?

35
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Vi er et mareritt.

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
Jeg sa det nettopp.

37
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
-Nå?
-Det sparte tid.

38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
-Gjorde det?
-Jeg kan ha feilberegnet.

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
-Velkommen til Winfield.
-Du kan tenke på det.

40
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
Du står på listen.
Du tvinges ikke til noe.

41
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
-Jeg sa det til henne.
-Nå.

42
00:02:40,785 --> 00:02:42,203
Få... Seriøst?

43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Avlys pressemøtet.

44
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Han kan spise lunsj, droppe bildene og...

45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
-Må hun legge seg ned?
-Helvetesild over Teheran

46
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
ga Nicol Trowbridge sitt livs løft.

47
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
Havner han ved siden av presidenten,
gjentar han det.

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
-Ok.
-Det er en fin garderobe.

49
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Herr president.

50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Ambassadøren vil avlyse pressemøtet.

51
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Hun tror det vil virke som støtte

52
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
av et militært angrep på Teheran.

53
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Jeg sender ham ikke MiG-er.

54
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
Marinen hans ble truffet.

55
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Jeg skal stå ved siden av ham.

56
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
Du blir fanget som en sommerfugl

57
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
-mens han siterer Tredje Mosebok.
-Da dropper vi spørsmål.

58
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
-Det visuelle holder.
-Det visuelle er ikke greit.

59
00:03:25,079 --> 00:03:27,457
Britene tror det er Iran.

60
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
-Motsatte bevis hjelper ikke.
-Hvorfor skulle det det?

61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Vi har bilder av en iransk båt
som forlater havnen i Iran.

62
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
-Hva er det motsatte? En fyr?
-En overbevisende fyr.

63
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
Og de samler ikke fakta,
de sier at det er Iran.

64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
-Det er ikke Iran.
-På grunn av fyren?

65
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
-Ja.
-Du går ikke nok ut.

66
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Kom igjen.

67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?

68
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
Sir...

69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
Det er meg.

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,154
Jeg er fyren.

71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
De bortførte meg.

72
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
Så det var privat kontakt.

73
00:04:02,700 --> 00:04:06,412
De lot meg snakke
med Irans viseutenriksminister.

74
00:04:06,496 --> 00:04:07,372
Faen i helvete.

75
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
Han stilte seg selv, kone og barn i fare.

76
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
Fem barn. Det var ikke dem.

77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
-La meg ta deg i hånden.
-Han er en venn.

78
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
-Ikke Iran. For en lettelse.
-Britene er ikke overbeviste.

79
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
-Si at det var Hal Wyler.
-Hun sa det til utenriksministeren.

80
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
-Dennison?
-Det hjalp ikke.

81
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
Vi må se på Russland og Saudi-Arabia

82
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
og udetonert marineammunisjon.

83
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
-Trowbridge dropper ikke Iran.
-Vi burde ha avlyst.

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
Kate ba utenriksministeren avlyse.

85
00:04:38,778 --> 00:04:43,366
-Han visste at det var meg.
-Den mannen kan virkelig bære nag.

86
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
Han tror jeg er grunnen til
uroen i Midtøsten.

87
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
-Det er ikke det.
-Smigrende.

88
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
Ministeren tok en avgjørelse der og da.

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
UD og CIA gir ikke ubehandlet etterretning

90
00:04:52,959 --> 00:04:57,505
til en president ved et vendepunkt.
Det har gått dårlig for dem før.

91
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
Førti kameraer er på vei,
og statsministeren sporer av.

92
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
Du kan ikke stå ved hans side.

93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Statsministeren er her, ambassadør Wyler.

94
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Hvorfor gjør vi ikke dette oftere?

95
00:05:35,835 --> 00:05:39,756
Hadde jeg visst at du kunne komme
så fort, hadde vi gjort det.

96
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
-Et kjapt ord.
-Selvsagt.

97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Kan du...?

98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mine herrer.

99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tre retter.

100
00:05:50,349 --> 00:05:53,478
Lett, men likevel mye.

101
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
Pressemøtet kan ødelegge.

102
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Pressemøtet er det viktigste.

103
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
Presidenten liker ikke inntrykket.

104
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
Statsministeren liker ikke 41 døde.
Vi er skuls.

105
00:06:03,571 --> 00:06:05,364
Han kunne rettet på kommentaren.

106
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Retting fikk ikke Mr. Trowbridge
til Nummer 10.

107
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Hva som helst.

108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
"Jeg mente ikke helvetesild
over Teheran, men de skyldige.

109
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Vi vet ikke hvem det er,
men prøver å finne ut av det."

110
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
Du har rett.

111
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
Det klinger bra.

112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
De kan ta bilder under lunsjen.

113
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
Da ser det ut som om delegasjonen
kom for å kjefte på statsministeren.

114
00:06:28,721 --> 00:06:31,474
Hva med et sofamøte i stuen etter lunsj?

115
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
-Nei.
-Da ser de ut som likemenn.

116
00:06:33,559 --> 00:06:36,771
Han har kort overkropp
og vil se ut som et troll.

117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
-Spiser de middag, vil de...
-Da ser det ut som kjeft.

118
00:06:41,943 --> 00:06:45,905
Alle kastes ut så min fyr kan gi
din fyr en ørefik.

119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Vi må spise. Du må være skrubbsulten.

120
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
-De forhandler.
-Jeg lager lyder.

121
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
Jeg hadde et smørbrød
før alle statsmiddager.

122
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
Da kom jeg ikke sulten til bordet.

123
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Ingen dum idé.

124
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
Frances?

125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?

126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
-Hvis det bare er de to...
-Ja?

127
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
Hvis. Og hvis presidenten er
sikker på at det ikke er Iran...

128
00:07:11,806 --> 00:07:15,476
-Nei. Han er overbevist.
-La meg snakke ferdig.

129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Beklager.

130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Hvis presidenten er sikker på
at det ikke er Iran,

131
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
vil lunsj for to gi en mulighet

132
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
-til å overtale statsministeren.
-Akkurat.

133
00:07:26,779 --> 00:07:31,159
Til å overtale ham
om at alle trenger en nedkjøling.

134
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
Ja.

135
00:07:32,410 --> 00:07:36,789
-Slik jeg ba deg om i går.
-Jeg er ikke USAs president.

136
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
-Det er vi enige om.
-Han er mer overbevisende.

137
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
Spesielt hvis du ikke prøver.
Jeg tror det er bra, hva?

138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Hva om det bare er de to?

139
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
-Og meg.
-Eller bare de to.

140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
-William Rayburn uten manus og stab?
-Jeg forstår...

141
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Som skravler med Nicol Trickle?

142
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
-Alternativet er...
-En forferdelig idé.

143
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
Jeg er anbefalt som visepresident.
Mange dårlige ideer i dag.

144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Vi tar en pause.

145
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
-Vet du hva?
-Vi lytter til ideene.

146
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
Det er en mulighet for Rayburn
til å forklare Trowbridge

147
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
hvorfor en kilde gjennom en bakkanal

148
00:08:25,421 --> 00:08:29,342
er mer overbevisende
enn dronebilder av en iransk båt.

149
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.

150
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
Det var den beste ideen, så jeg sa ja.

151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Takk.

152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Han elsket det engelske språket.
Uttrykkene og poesien i det.

153
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
Så jeg lærte ham et uttrykk om dagen.

154
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
Oppdraget er over.
Jeg drar fra Zagreb og sier:

155
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
"Pasha, vi har vært som brødre,
men vi kommer ikke til å sees

156
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
så ofte, bare flyktige glimt,
som skip i mørket."

157
00:09:03,626 --> 00:09:06,879
Neste dag i palasset
sier han til presidenten:

158
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler forlater oss.

159
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
Vi har vært brødre,
men nå er vi bare sauer i mørket."

160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Sauer i mørket.

161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
-"Sauer."
-I mørket.

162
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Hva? Han er en poet.

163
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Sauer i mørket.

164
00:09:20,476 --> 00:09:24,230
-Desorienterte husdyr.
-Helt jævla perfekt.

165
00:09:24,313 --> 00:09:26,524
-Katherine.
-Kjære vene.

166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Kaller han deg det når du bruker
mammablikket?

167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Lunsj er servert.

168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Endelig.

169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
-Jeg traff John Gage. Kjenner du ham?
-Å nei.

170
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Han er en jævel.

171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
-Unnskyld meg. Han er en jævel.
-Ja.

172
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
-Jeg begynner å få det inntrykket.
-Han var nykonservativ.

173
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
Nå er han isolasjonist.

174
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
Liker du ikke verdiene hans,
så vent fem minutter.

175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Statsminister.

176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Nå kommer det.

177
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
-Et viktig budskap.
-Selvsagt.

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
Han må droppe Iran. Han kan ikke si det.

179
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
-Ja.
-Det var ikke dem.

180
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
-Ja.
-Ikke ta den.

181
00:10:01,559 --> 00:10:03,769
Folk kaster stein
på den iranske ambassaden.

182
00:10:03,853 --> 00:10:07,148
Hjemme kunne de skaffet seg en AR15.

183
00:10:07,231 --> 00:10:10,359
Perfekt tidspunkt
for amerikansk skinnhellighet.

184
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
-Hvorfor gidder jeg?
-Jeg glemte en halv drink.

185
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Kanskje en ny en.

186
00:10:14,739 --> 00:10:18,200
Nei, ikke sløs. Kaster vi den,

187
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
vil den radikale husfruen
brenne ned hjemmet mitt.

188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Unnskyld. Din stedfortreder lurer på
om du kan komme...

189
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
Vet du når han sist var alene
i et rom med noen?

190
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
-Nei.
-Ikke jeg heller.

191
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Forsvarsministeren vil klikke.
Finn Lieber.

192
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
Hvis du vil snakke med ambassadøren

193
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
om visepresidentstillingen,

194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
passer det bra nå.

195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn fant nylig ut at mannen rotet
bort et 6,3 millioner dollars NIH-stipend.

196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
De prøvde å holde det hemmelig,

197
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
men en nådeløs reporter
fra Wall Street Journal

198
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
samler trådene.
Når han er ferdig, er hun ferdig.

199
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
Listen over folk som kan
erstatte henne er svært kort.

200
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Den inneholder fire identiske
kvinnelige politikere

201
00:11:26,936 --> 00:11:30,856
som vil drepe for jobben
og bruke den i presidentvalgkamper.

202
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Det gjør presidenten sur.

203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Du er ikke skapt for valgkamp,

204
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
men å styre er noe du har fått til

205
00:11:39,740 --> 00:11:44,245
under artilleriild, noe som ligner
på å snakke med kongressen.

206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Det er fullt mulig at du kan være
en god løytnant

207
00:11:49,125 --> 00:11:52,837
for å bygge et ettermæle i utlandet,
noe som er eneste mulighet

208
00:11:52,920 --> 00:11:56,257
med tanke på den polariserte kampen
som er dagens Washington.

209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Det er det verste frieriet jeg har hørt.

210
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Miss Park ser etter deg.
Kan du bli med ut?

211
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Gjerne.

212
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Vet du hvorfor en CIA-base
i jævla nord-Irak

213
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
spør NSA om mobilsamtaler i London?

214
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Nei.

215
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
-Ba hun deg om et NSA-søk?
-Nei.

216
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
Ingenting om SIGINT? Eller GCHQ?

217
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
Kan du forklare hva du snakker om?

218
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
En søknad kom fra Carole Langetti,

219
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
en CIA-analytiker i Irak som
jobbet med Kate Wyler i Bagdad.

220
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Hun ba om signaletterretning fra GCHQ.

221
00:12:42,303 --> 00:12:43,804
-Er det uvanlig?
-Nei.

222
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Hvorfor maste ambassadøren
på meg om å sjekke et tips

223
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
-som kom fra mannen hennes?
-Hun kom nettopp. Hun er forsiktig.

224
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
Hun overfalt utenriksministeren.
Er det forsiktig?

225
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
-Det var ikke favoritten min.
-Hun er nøye med meg.

226
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
-Men ikke med seg selv.
-Vi gjør det samme.

227
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
Hele tiden. Vi kjenner folk i andre land
og ber dem om tjenester.

228
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Seks måneder er godt om tid.

229
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
Kommer historien ut,
har vi ikke godt om noe.

230
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Hei.

231
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Litt av en dag, hva?

232
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
-Eidra vil prate med deg.
-Hvem er det?

233
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.

234
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Når du er ferdig.

235
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Du visste det.

236
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Om visepresidenten? Ja.

237
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
At hun trekker seg,
eller at jeg kan erstatte henne?

238
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Begge deler.

239
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Er det andre her som vet mer
om livet mitt enn meg?

240
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Jeg tror ikke det.

241
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
En håndfull i Washington.

242
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Fem.

243
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
En ordentlig hånd.

244
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Det har vært travle dager siden du kom.

245
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Innledningsbriefingen
om etterretningsforholdet

246
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
mellom USA og Storbritannia
har ikke fått plass ennå.

247
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
-Vi får det nok til.
-Forholdet er unikt.

248
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Vi deler nesten alt.
Mer enn med noe annet land.

249
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Vi spionerer ikke på hverandre.

250
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
MI6 og CIA deler etterretning
og har operasjoner sammen.

251
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
NSA og GCHQ deler maskinvare.

252
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Det er et system for informasjon
NSA deler med GCHQ.

253
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Det kalles Valghatten.

254
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
-Som i Harry Potter.
-Søtt.

255
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Når du ber om etterretning
fra din venn i Nord-Irak,

256
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
bestiller vennen din info fra GCHQ
om et mål i London,

257
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
og MI6 får varsel fra Valghatten.

258
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Så blir MI6 forvirret,

259
00:15:55,496 --> 00:16:00,834
for når CIA i London ber om noe
fra GCHQ, sier vi fra til dem.

260
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
Så nå vil MI6 vite hvorfor
jeg skjuler ting for dem.

261
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Det er vanskelig å svare på.
For det er jo,

262
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
mellom oss to,
flere ting jeg skjuler for dem.

263
00:16:11,929 --> 00:16:16,475
Det er vanskelig å håndtere.
Spesielt ikke når jeg ikke vet hva det er.

264
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Beklager.

265
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
-Du burde ha spurt meg.
-Jeg gjorde det.

266
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
Du behandlet meg som en nysgjerrig nabo.

267
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
-Hvis du ikke stoler på meg...
-Jeg stoler på deg.

268
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Helt sikkert ikke.

269
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Jeg stoler ikke på mannen min.

270
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Det er verre, hva?

271
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
-Vil du gi meg litt kontekst?
-Virkelig ikke.

272
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal kontaktet Shahin først.

273
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Ikke omvendt.

274
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Han begynte.

275
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Han hater alle ideene.

276
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
Han likte Grace Penn.
Han vil ikke være gift med en annen.

277
00:17:08,652 --> 00:17:12,614
Men det blir jo en eller annen.
Man må velge en hest.

278
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ja. Gå.

279
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Hva var det?

280
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Salt.

281
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
-Presidenten vil ha mer.
-Hvis han hører noe...

282
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Noe vesentlig...

283
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Iblant mumler presidenten sånt som:

284
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
"Finn ut hva nips betyr."

285
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
For det betyr forskjellige ting
i forskjellige land.

286
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Ok.

287
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Jeg kaster bort tiden.

288
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
-Visepresidentskapet.
-Du solgte det inn.

289
00:17:45,939 --> 00:17:50,360
-Det skal selge seg selv.
-Prøv igjen med entusiasme.

290
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
-Etter dette?
-Du ville ha en som gjør noe.

291
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Jeg ombestemte meg.

292
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
Sir?

293
00:17:59,912 --> 00:18:03,373
Ambassadøren håpet at du kunne
komme til henne og Miss Park.

294
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
På biblioteket.

295
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Iran flyttet en infanteribataljon
fra Pakistan-grensen til kysten.

296
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
Å, gud.

297
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Det var en samtale
til en kontakt i Italia.

298
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
En nasjon som har diplomatiske
relasjoner med Iran.

299
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
Jeg ba kontakten min
si til Shahin at jeg var i London.

300
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Informasjon han kunne ha fått fra en avis.

301
00:18:33,362 --> 00:18:34,530
Men det gjorde han ikke.

302
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Du tilbød deg og løy om det.

303
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
Hun kan ikke bekrefte dette.
Hun har én kilde.

304
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
Dette har bein å stå på
grunnet ryktet ditt,

305
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
og når du har etablert deg som en løgner,

306
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
undergraver du etterretningen.

307
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
Er jeg den første

308
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
som tar hemmelig kontakt
uten å melde fra om kilder?

309
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
Du er ikke medlem av hemmelige tjenester.

310
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
-Du jobber ikke for myndighetene.
-Får noen høre dette...

311
00:18:58,929 --> 00:19:02,933
Men hvis noen vil kødde med deg,
slik som utenriksministeren,

312
00:19:03,016 --> 00:19:06,478
er det et 951-lovbrudd,
som kan gi deg ti år i fengsel.

313
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
Selv Ganon vil ikke ha meg
i fengsel i ti år.

314
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
-Men det vil jeg.
-Du bør gå.

315
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
-Jeg skal slutte.
-Vi klarer oss uten deg.

316
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Hun har hatt en hard dag. La henne bli.

317
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Det er nytt for meg med begge to
samtidig. Jeg vil ha mindre av deg.

318
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Jeg skal slutte. Beklager.

319
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Ambassadøren har rett.

320
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
At du kontaktet Shahin først
endrer hele analysen.

321
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Ja.

322
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
Din historie er vår beste måte
å nedeskalere en situasjon

323
00:19:49,229 --> 00:19:53,525
som er på vei ut av kontroll.
Det er flott hvis den holder.

324
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Jeg kan hjelpe til.

325
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Skriv ned samtalen med viseministeren

326
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
og mellomlederen.

327
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Han var en attentatmann. Mellomlederen.

328
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
På papiret.

329
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
-Kan du ikke bare ta det opp?
-Nei.

330
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Ok.

331
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Du prøvde å si det i går. Mange ganger.

332
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Ja.

333
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Jeg beklager.

334
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Herrene har fått kaffe,

335
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Ok.

336
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...har droneovervåkning...

337
00:21:09,768 --> 00:21:10,978
De er snart ferdige.

338
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
Jeg ber forsvarsministeren ringe deg.

339
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Takk.

340
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
-De drikker kaffe. Det tar ikke lang tid.
-Te, hva?

341
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
De serverer kaffe. Den er ikke god.
Men hvis du ber...

342
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
-Gjorde han?
-Hvem?

343
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
-Bestilte presidenten kaffe?
-Vet ikke. Hun serverte kaffe.

344
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
-Morapuler. Andrew!
-Hva er det?

345
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
Han kan ikke drikke kaffe.
Han får hjerteflimmer.

346
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
Han sniker det til seg. Kaffe.

347
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
-Skal vi...?
-Hva sa jeg?

348
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
-Sett den fra deg, sir!
-Ser du?

349
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
-Utrolig.
-Ikke sant?

350
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Det er te.

351
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Utrolig.

352
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
Kardiologen min er sikker på
at jeg vil dø på hans vakt.

353
00:21:56,565 --> 00:21:59,901
-Listen over ting jeg ikke får.
-Det er alvor.

354
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Jeg bestilte kaffe i Madrid.
Den kom i gammelt porselen

355
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
de stjal fra kineserne i 1882,

356
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
og han slo den ut av hånden min
så den gikk i tusen knas.

357
00:22:10,579 --> 00:22:15,292
Utrolig. Jeg må kjøre på et barn
for å få en reaksjon fra dem.

358
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
-Jeg gjør det av kjærlighet.
-Det vil jeg ikke ha.

359
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
Teheran sendte infanteriet til kysten.

360
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Han dropper Iran når folkene hans er ute.

361
00:22:25,177 --> 00:22:28,513
Vi sender et hangarskip til Gulfen
og gir dem skyss til Bahrain.

362
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Skipet synker.

363
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
-Der. Ser du?
-Hva ser jeg på?

364
00:22:33,060 --> 00:22:34,561
Kvinnene sier til kongen:

365
00:22:34,644 --> 00:22:39,191
"Du overvinnes ikke før Birnams skog
marsjerer mot Dunsinane." Macbeth.

366
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
Teaterstykket.

367
00:22:40,400 --> 00:22:44,321
En lur vaktmester visste
at Barbara Hutton elsket stykket,

368
00:22:44,404 --> 00:22:48,950
så han tok en stikling fra det siste
Birnam-eiketreet og plantet den i hagen.

369
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Sa han "synker"?

370
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
-Synker det?
-Unnskyld?

371
00:22:57,793 --> 00:23:02,506
Presidenten sa at han sender et hangarskip
for å redde mannskapet før de drukner.

372
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Hvorfor sa du ikke at skipet synker?

373
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Fordi det ikke gjør det.

374
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Hvor kan vi snakke privat?

375
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
-Vi kan...
-Ikke i huset.

376
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
-Veggene er tykke.
-Ikke... i huset.

377
00:23:20,649 --> 00:23:24,152
-Er det avlyttet?
-Kan vi velge et sted ute?

378
00:23:24,236 --> 00:23:27,656
Jeg flyttet inn for fem minutter siden.
Jeg har ikke sett meg rundt.

379
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
-Hva er det der?
-Hagen?

380
00:23:30,700 --> 00:23:32,410
-Ja.
-Det ser ut som en hage.

381
00:23:32,494 --> 00:23:34,412
Ok. Vi møtes på den andre siden.

382
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Gå den veien, så går jeg gjennom huset.

383
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Et par M48 Patton-tanks
med russiske glattløpede kanoner.

384
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Beklager at jeg forstyrer, ma'am.
Får jeg...? Bare et øyeblikk?

385
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Ambassadør Wyler spurte om du kunne
be forsvarsministeren om en kjølrapport.

386
00:24:23,628 --> 00:24:24,838
Fra hangarskipet.

387
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
-En kjølrapport.
-Ja. Takk.

388
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Og det er en ære å treffe deg.

389
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Hva er en kjølrapport?

390
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Hangarskipet tar inn vann.

391
00:24:41,271 --> 00:24:44,357
Ikke uventet med tanke på
flengen i skroget.

392
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous er laget for å bli beskutt,

393
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
forsegle det svekkede rommet
og fortsette å flyte.

394
00:24:51,781 --> 00:24:53,742
Hvorfor tror presidenten at det synker?

395
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
Noen sa det vel til ham.

396
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Fordi...?

397
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Hva lovet presidenten å sende
på redningsoppdraget?

398
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
En hangarskipgruppe.

399
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Krigsskip.

400
00:25:08,924 --> 00:25:11,593
Hadde statsministeren bedt om
amerikansk maktdemonstrasjon,

401
00:25:11,676 --> 00:25:13,220
hadde presidenten nektet,

402
00:25:13,303 --> 00:25:17,724
fordi det kunne sende våre land
inn i en katastrofal regionalkonflikt.

403
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Men et nødanrop...

404
00:25:19,935 --> 00:25:23,230
Han lokker en angrepsstyrke
inn i Persiabukta.

405
00:25:23,313 --> 00:25:24,898
-Ja.
-Er det greit for deg?

406
00:25:24,981 --> 00:25:28,735
-Hva får deg til å tro det?
-Be ham om å stoppe, for faen!

407
00:25:28,818 --> 00:25:33,323
Hva tror du jeg har gjort?
Jeg har bedt Trowbridge om å stoppe!

408
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Jeg tryglet deg om å få Rayburn
til å gripe inn.

409
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Når da?

410
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
I går. Og i dag.

411
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
Det gjorde du ikke.

412
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Hvis presidenten kunne dele
sitt perspektiv og sin visdom

413
00:25:48,630 --> 00:25:51,508
-med statsministeren..."
-Er det å trygle?

414
00:25:51,591 --> 00:25:55,220
-Jeg gikk ikke ned på kne.
-Si fra hvis huset brenner.

415
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
Huset brenner!

416
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Iran er det beste som har
skjedd Nicol Trowbridge.

417
00:26:09,859 --> 00:26:13,238
-Iran skjedde ikke med ham.
-Spiller det noen rolle?

418
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Sa du det til ham?

419
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Om din manns historie? Selvsagt.

420
00:26:17,325 --> 00:26:20,870
Kaller du det en historie,
undergraver det etterretningen.

421
00:26:20,954 --> 00:26:23,707
Han mener at Mr. Wyler
hadde interessante bevis,

422
00:26:23,790 --> 00:26:26,918
men ikke ubestridelige,
og ikke handlingskraftige.

423
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
Slutt å ville bevise det negative.
Finn ut hvem det var i stedet.

424
00:26:31,423 --> 00:26:32,382
For en innsikt.

425
00:26:32,465 --> 00:26:36,886
Som et lyn fra himmelen.

426
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Du er en drittsekk.

427
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Det er noe med det stygge språket ditt

428
00:26:43,143 --> 00:26:46,604
som får meg til å tro
at du setter pris på det usminkede.

429
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Sier du at du liker meg?

430
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Jeg sier at jeg vil stole på deg.

431
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Jeg trodde jeg kunne klare det,
men det kan jeg ikke.

432
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Hva?

433
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Jeg drakk saften som et jævla barn.

434
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Mannen.

435
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Var det piss?

436
00:27:24,059 --> 00:27:26,603
Nei. Det var ufullstendig.

437
00:27:26,686 --> 00:27:28,313
Og hun prøvde å advare meg.

438
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
-Selv du kan gjøre...
-Dette er ikke en liten feil.

439
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
At jeg ba deg komme til Kairo...

440
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Det er en dårlig idé.

441
00:27:41,618 --> 00:27:44,537
Å jobbe sammen har ødelagt for begge to.

442
00:27:44,621 --> 00:27:45,538
Men mest henne.

443
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
-Hvordan?
-Han lyver for henne

444
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
ofte nok til at hun forventer det.
Det har ødelagt karrieren hennes.

445
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
Karrieren hennes går ganske bra.

446
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Hun vil ikke være her.

447
00:27:57,592 --> 00:27:59,844
Hvorfor er hun her?
Hun er skapt for fronten.

448
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Ja. Akkurat.

449
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Ma'am? Kan du bli med til ambassadøren?

450
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
Selvsagt.

451
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Ingen informasjon om Riyadh...

452
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Det er ingen reell trussel
mot våre interesser.

453
00:28:24,702 --> 00:28:27,956
Hva sier departementet?

454
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
Hun sier det haster.

455
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Ring meg når NSA sier noe.

456
00:28:33,503 --> 00:28:37,465
Vi må komme til enighet med saudierne
for ikke å gjøre det verre.

457
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Fikk du tak i rapporten? Kjølrapporten.

458
00:28:42,137 --> 00:28:44,973
-De jobber med den.
-Kan vi...? I et øyeblikk?

459
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn kan ikke sende skip til Gulfen.
Trowbridge lurte ham. Han løy.

460
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
Han vil se amerikanske krigsskip
plage Iran.

461
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
-Hangarskipet synker ikke.
-Hvordan vet du det?

462
00:29:09,414 --> 00:29:13,710
Jeg hadde visst det med en kjølrapport,
men jeg har det fra sikre kilder.

463
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Helvete.

464
00:29:15,128 --> 00:29:19,299
Vi får nødbluss fra britene.
De får ikke stoppet Trowbridge.

465
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Presidenten må si at skipene våre
ikke når frem i tide.

466
00:29:23,344 --> 00:29:25,013
Han viker ikke fra redningsoppdrag.

467
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
Dette er et nødanrop
fra et høytstående regjeringsmedlem.

468
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
Ved navn...?

469
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Vi kan ikke gjøre noe.

470
00:29:32,103 --> 00:29:36,816
Da vi hadde et farlig statsoverhode,
stolte vi på at våre allierte svarte

471
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
når vi kom med nødanrop.

472
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Jeg ville ikke ha denne jobben,

473
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
for jeg brukte ti år
på å bygge opp et rykte

474
00:29:48,453 --> 00:29:52,791
slik at folk hørte på meg når jeg sa noe.

475
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
-Det gjelder ikke her.
-Du har noe.

476
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Ikke ingenting.

477
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Statsministeren legger til rette for
et angrep på amerikansk utstyr

478
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
og amerikanske tropper.

479
00:30:10,016 --> 00:30:12,769
Han vil også at dette skal være
vårt problem.

480
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Vi må snakke med kilden.

481
00:30:15,647 --> 00:30:16,689
-Shahin?
-Hvis vi må.

482
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
-Snakket du med...?
-Ja.

483
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Vil du tilbake til Shahin?

484
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Hvis presidenten skal avstå,
må vi ha mer å gi britene.

485
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
Det går ikke. Det er for farlig.

486
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
Det er en Birnam-eik.

487
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Fra Shakespeare.

488
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Gå og se.

489
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
Det skal vi.

490
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Det er Irans område.

491
00:30:36,960 --> 00:30:40,421
Vil vi vite hvem det var,
har de den beste etterretningen.

492
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
Shahins regime vil ta ham.
Han vil bli drept.

493
00:30:43,466 --> 00:30:47,053
Går vi til krig mot Iran,
blir mange drept.

494
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin vil modernisere landet.

495
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Han er en av få i regimet

496
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
som går overens med reformistene,
militæret og mullaene,

497
00:30:55,478 --> 00:30:58,982
for faren var venn med
øverste leder da de var ti.

498
00:30:59,065 --> 00:31:01,985
Og han tror ikke at vi er den store Satan.

499
00:31:02,068 --> 00:31:04,404
-Jeg forstår at han er verdifull.
-Nei.

500
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
En Iran-avtale kan bli opphevet.

501
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
Åpenbart.

502
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Det vi gjør når vi forhandler
med dem eller andre,

503
00:31:12,370 --> 00:31:17,041
er å se etter et par venner å ringe
når verden virkelig er ille ute.

504
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Det er et tynt nettverk av forhold.

505
00:31:21,087 --> 00:31:22,463
Men iblant holder det.

506
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Ikke ødelegg det.

507
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Ikke vær en glupsk amerikaner.

508
00:31:28,344 --> 00:31:30,179
Bruk det han har gitt deg.

509
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?

510
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Gi meg Stuart Hayford.
Kan vi få presidenten ut av skogen?

511
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
-Be Langley gjøre det på en annen måte.
-Ok.

512
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Jeg trenger en drink.

513
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
-Det var rørende.
-Hva da?

514
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Nettverket.

515
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Du må ha et par slike
når det blir eksistensielt.

516
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Ja.

517
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Vi venter på noen.

518
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
-Skal vi gjøre det?
-Kanskje.

519
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Jeg sendte deg hit for å være med ham.

520
00:32:42,752 --> 00:32:46,339
Av mange grunner,
men han følger med på deg.

521
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Det er guffent.

522
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Fem amerikanske presidenter var
tidligere ambassadører.

523
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
Det er det rette stedet å lære.
Du hadde smeltet under valgkamp.

524
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
Du hadde kalt donorene dine korrupte.

525
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Men det er ingen valgkamp.

526
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Tenk om... ærligheten din

527
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
faktisk er et pluss.

528
00:33:11,364 --> 00:33:15,493
Hvis ditt eneste mål var å holde
presidenten på sporet.

529
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Presidenten trenger å bli holdt fra
å snakke om kyllingtariffer

530
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
når han trenger en våpenavtale.

531
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Visepresidenten er mer i det ovale kontor
enn noen andre.

532
00:33:25,837 --> 00:33:29,632
-Først inn og sist ut av alle møter.
-Folkens...

533
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
-Vil du vite hvorfor du står på listen?
-Fordi jeg har livmor.

534
00:33:33,428 --> 00:33:35,430
Det er ikke... den eneste grunnen.

535
00:33:35,513 --> 00:33:37,807
Dere brukte sju år på å bygge opp til

536
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
at en eldre mann kunne gi
stafettpinnen til en kvinne

537
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
og gi oss vår første kvinnelige president.

538
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Dere vil ha en uten tilhørighet,
bagasje eller meninger.

539
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Putte meg i en kjole
og håpe på at jeg ikke snakker.

540
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Ja. Jeg hadde en plan.

541
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Den gikk i dass.

542
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
Men når det gjelder returer,
trenger du ikke å overleve en valgkamp.

543
00:34:01,164 --> 00:34:04,250
Vi slipper deg inn for å styre,
og kanskje du tar av.

544
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
Hun tror du vil være god.

545
00:34:06,085 --> 00:34:09,964
Jeg ringte ni stykker og sa:
"Hvis apokalypsen kommer,

546
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
hvem ansetter du først?"

547
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Fem sa deg.

548
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Det du gjorde i Libanon.

549
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det jeg ikke skal vite
at du gjorde i Bagdad.

550
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Det blir en fin plakat.
"Irak. Det kunne ha gått verre."

551
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Ingen valgkamp.

552
00:34:25,646 --> 00:34:26,564
Ingen plakater.

553
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Vi gir deg ledelsen over utenrikspolitikk.

554
00:34:30,234 --> 00:34:33,446
Du forstår Midtøsten og kan ta deg av
Russland uten å frike ut.

555
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
Vi vil ikke snakke om annet
enn kobolt de neste 25 årene.

556
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Det er for landet, ikke for makten.

557
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
Hadde jeg tenkt på det,
hadde jeg planlagt det slik.

558
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Virkelig. Det er nesten flaut.
Det falt meg aldri inn.

559
00:34:47,794 --> 00:34:49,962
Å velge en som er god til jobben?

560
00:34:50,046 --> 00:34:54,717
Det er ikke bra for mennene,
men for kvinnene? Fy faen.

561
00:34:54,801 --> 00:34:58,679
Er hun pen, men ikke for pen?
Tiltalende, men ikke sexy?

562
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Selvsikker, men ikke ei hurpe.
Besluttsom, men ikke ei hurpe.

563
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
Ei søt hurpe, men ikke ei hurpe.

564
00:35:07,939 --> 00:35:11,442
Vi måtte ha en avtale om hvor lenge
visepresidenten skulle bruke stringtruse.

565
00:35:11,526 --> 00:35:14,821
Hun liker dem ikke.
Teamet liker ikke trusekanter.

566
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Uker av livet mitt.

567
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
Og så en avtale. Ja, hun skal gå i string

568
00:35:21,035 --> 00:35:24,664
to av sju dager, og dagene
kan ikke henge sammen mellom uker.

569
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tenk å ansette noen
i en viktig regjeringsposisjon

570
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
fordi de er gode til det?

571
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Ikke si noe. Hun tenker faktisk på det.

572
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
Gjør du?

573
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Gjør du?

574
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Det er fremskritt.

575
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Gi det tid. Da jeg snakket med Hal,
virket det latterlig.

576
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
En måned senere... virket det genialt.

577
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Han spør etter deg, ma'am.

578
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
En måned?

579
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Hør... La meg...

580
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
La meg si hvordan...

581
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate.

582
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Katie.

583
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Stopp, Kate.

584
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Jeg går en tur.

585
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
-Kan jeg bli med?
-Det er ikke så lurt.

586
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
-Da Billie ringte...
-Hun ringte for en måned siden.

587
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
Da var det bare snakk.

588
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
Hun ville ha råd. Det med Grace Penn...

589
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
-Visepresidenten.
-Ja.

590
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
Kall henne visepresidenten.

591
00:36:57,048 --> 00:36:59,592
Problemet med visepresidenten
og mannen hennes

592
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
og stipendet på seks millioner dollar
som forsvant, hadde dukket opp.

593
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
Så Billie ringte deg.

594
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Ja. Som en venn av hoffet.

595
00:37:09,518 --> 00:37:13,522
Hun ville beholde visepresidenten.
Hun snakket om skadebegrensning.

596
00:37:13,606 --> 00:37:18,778
Vi snakket ikke om å bytte ut
visepresidenten.

597
00:37:18,861 --> 00:37:20,863
Vi snakket om et par navn.

598
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
Blant annet mitt?

599
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
-Hvem ellers? Moren din?
-Det er ikke så mange navn, Katie.

600
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
De trenger en kvinne. En som er ren.

601
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin er for gammel.
Stella holder ikke kjeft.

602
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Han lovet førstedamen
å ikke velge Rachel Beer,

603
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
for han knullet Rachel Beer,

604
00:37:37,255 --> 00:37:40,591
og sa til kona at Rachel Beer var
det beste ligget i hans liv,

605
00:37:40,675 --> 00:37:43,219
og velger han Laurie Davis,
mister vi huset.

606
00:37:43,302 --> 00:37:45,972
Ok, så på det tidspunkt nevner noen...

607
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Deg.

608
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Hvem sa det?

609
00:37:50,393 --> 00:37:54,438
Jeg eller Billie. Jeg husker ikke.
Det var bare forslag, ikke en plan.

610
00:37:54,522 --> 00:37:57,233
Du var på vei til Kabul
og ikke klar for beste sendetid.

611
00:37:57,316 --> 00:37:58,818
Det var ikke realistisk.

612
00:37:58,901 --> 00:38:00,069
Absolutt ikke.

613
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
-Men nå...?
-Da det med London skjedde,

614
00:38:03,155 --> 00:38:05,783
tenkte vi at du trengte seks måneder
med noe mer offentlig.

615
00:38:05,866 --> 00:38:09,287
Å få litt sjøbein i rampelyset.

616
00:38:09,370 --> 00:38:11,247
Så du ringte Billie.

617
00:38:11,330 --> 00:38:12,999
-Billie ringte meg.
-Slik som Shahin?

618
00:38:13,082 --> 00:38:16,961
-Billie ringte meg, Katie.
-Tenkte du aldri

619
00:38:17,044 --> 00:38:18,796
at jeg skulle være med i samtalen?

620
00:38:18,879 --> 00:38:21,299
Hva skulle du ha sagt? Seriøst.

621
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
For en måned siden, på vei til Kabul,

622
00:38:24,302 --> 00:38:27,638
ville jeg fått lov til å selge inn dette?

623
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
Greit nok.

624
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
-Så skjedde det med London.
-Ja. Og det spilte ingen rolle.

625
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
Det er katastrofe. Godt at du er her.
Vi tenkte...

626
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
-Hva tenkte dere?
-Vel...

627
00:38:42,820 --> 00:38:46,324
Jeg prøvde å finne det rette
tidspunktet å fortelle deg det.

628
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Og...

629
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Jeg...

630
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Jeg fant det ikke.

631
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
For to uker siden...

632
00:38:55,583 --> 00:38:59,295
-Jeg faen meg sverger.
-For to uker siden ba du meg ringe Rick.

633
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Ja.

634
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
-Og jeg...
-Du ringte Rick.

635
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
-Ja.
-Katherine.

636
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Du kjenner spillet, du er ikke redd
for kompleksitet...

637
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
Jeg ringte advokaten vår.

638
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Dette er en unik sjanse
til å få noen inn i Det hvite hus

639
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
som har en egen evne
til å rydde opp i kaos.

640
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Jeg ringte Rick og sa:
"Skaff oss en mekler.

641
00:39:25,780 --> 00:39:30,659
For dette skal bli den ryddigste
og fineste skilsmissen noensinne."

642
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
Du har en frukthage.

643
00:39:32,244 --> 00:39:35,122
USAs president er i den.

644
00:39:35,206 --> 00:39:39,293
Du må prate med ham. Høre hva han tenker.

645
00:39:39,377 --> 00:39:42,463
Du må bli kjent med ham på en rolig måte

646
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
-før han drar, som er om ti minutter.
-Det var mye du ikke fortalte.

647
00:39:46,884 --> 00:39:49,553
-Katie...
-Du hadde dine grunner. Det går bra.

648
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
Men da du sa:

649
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Ja, det kan være over...
-Ja.

650
00:39:54,767 --> 00:40:00,106
Vi hadde ti fine år. Det er over."
Du gråt.

651
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
Det var snørr.

652
00:40:01,732 --> 00:40:03,818
Det er visepresidentstillingen, Kate.

653
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
-Vil du at jeg skal vurdere det?
-Ja.

654
00:40:05,986 --> 00:40:07,405
-Kan du det?
-Ja.

655
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
-Virkelig?
-Ja.

656
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
-Katie...
-Svar ærlig på ett spørsmål.

657
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Helt ærlig.

658
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
Ja, hva som helst.

659
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Da du sa: "Ring Rick."
Da du sa: "Det er over".

660
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Trodde du at det var over?

661
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Nei.

662
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Hva faen?

663
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Tenk på...

664
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
Herrejesus!

665
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Helvete!

666
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
Hva faen? Kate!

667
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
Herrejesus.

668
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Du tar livet av meg!

669
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
-Tanker?
-Vi er ikke hans livvakter. Vi er hennes.

670
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
Det går ikke så bra for ham.

671
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.

672
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
-Legg den fra deg, Kate.
-Slutt. Nei!

673
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
-Din jævla dritt!
-Jeg sverger...

674
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
Jævla... Slutt, Kate.

675
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Ok.

676
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
-Dette ekteskapet tar...
-Herrejesus! Slutt, Kate!

677
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
...livet av meg!

678
00:41:40,331 --> 00:41:43,667
-Du tar livet av meg!
-Jeg prøver, men det går ikke.

679
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
-Faen i helvete!
-Ma'am?

680
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Stabssjefen vil at du skal
prate med presidenten.

681
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
-Hva skjedde?
-Jeg snublet. Hvor er presidenten?

682
00:42:00,893 --> 00:42:03,062
-Glem det.
-Hun kan skifte.

683
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
-Klær.
-Presidenten gir seg ikke med skipene.

684
00:42:07,107 --> 00:42:09,235
Kanskje du kan omvende ham,

685
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
-men dette vil ikke...
-Nei.

686
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
-Det er perfekt.
-Kate.

687
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Ok.

688
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Går det bra med henne?

689
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Jeg vet ikke.

690
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
De kunne ha dratt til Diego Garcia.

691
00:42:48,023 --> 00:42:51,652
Alle vil vite hvorfor jeg ikke advarte dem
om å ta tankskipet.

692
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Gi meg et øyeblikk.

693
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane har mye erfaring.

694
00:43:06,166 --> 00:43:09,878
Hun tok et friår for å ta seg av
moren sin, som nå er død.

695
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
-Så...
-Hun er tilgjengelig.

696
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
Hun kan bli ambassadør.
Hun vil elske dette...

697
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
...som henger på veggene.

698
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Og hun er den du vil ha
til det andre også.

699
00:43:21,098 --> 00:43:22,141
Hvor skal du?

700
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Jeg er ikke skapt for dette.

701
00:43:25,686 --> 00:43:27,313
Jeg trekker meg.

702
00:43:27,396 --> 00:43:31,358
De gode nyhetene er at jeg er
den eneste i verden

703
00:43:31,442 --> 00:43:36,905
som ikke prøver å smiske med deg,
men som vet mye om Iran.

704
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
En mann ved navn Saman Karimi

705
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
ble fjernet fra kommandoen
i en Quds Force-enhet i Syria

706
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
da selv Bashar al-Assad sa
at han gikk for langt.

707
00:43:53,464 --> 00:43:56,008
-Men man fjerner ikke en Saman Karimi.
-Nei.

708
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Så han fikk et sikkerhetsregiment
for fiskeindustrien.

709
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
Med 14 båter og mange
rakettdrevne granater.

710
00:44:03,515 --> 00:44:05,559
Tror du de vil angripe USAs femte flåte?

711
00:44:05,643 --> 00:44:10,314
De vil ha en rakettkaster på en fiskebåt
og se hva de kan treffe.

712
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Et par amerikanere dør, og da er vi med.

713
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Ikke redningsmenn.

714
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
Stridende.

715
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
-Jeg sa til Billie...
-At Russland følger med?

716
00:44:22,284 --> 00:44:24,453
At alle følger med? En lakmusprøve?

717
00:44:24,536 --> 00:44:25,579
Det er det.

718
00:44:25,663 --> 00:44:26,705
Selvsagt er det det.

719
00:44:26,789 --> 00:44:30,709
Da Russland angrep Ukraina,
fulgte alle NATO-land med på

720
00:44:30,793 --> 00:44:34,630
om jeg mente det da jeg sa:
"Et angrep på ett er et angrep på alle."

721
00:44:34,713 --> 00:44:36,048
Ett ble nettopp angrepet.

722
00:44:36,131 --> 00:44:38,425
Dette er ikke dråpen
som ødelegger alliansen.

723
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
Hvorfor ikke? En allianse er ingenting.

724
00:44:41,512 --> 00:44:45,432
Det er et løfte, slik det jeg ga
Jason Slavick da jeg var ti.

725
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
-Får du bank, kommer jeg.
-Du er her.

726
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Nå kommer jeg med en hangarskipgruppe.

727
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
Eller dom.

728
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Femti tusen britiske soldater marsjerte
mot Bagdad fordi vi ba dem om det.

729
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Vi fulgte det opp med en æra definert av
mangel på interesse for andre.

730
00:45:03,033 --> 00:45:07,621
Du gjør ikke dette for å forbedre
ryktet vårt i verden, sir.

731
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Dette blir bra. Hvorfor gjør jeg det?

732
00:45:11,583 --> 00:45:14,586
Du er redd for at fiendene skal tro
at du er for gammel og skjør

733
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
til å sette amerikanere i skuddlinjen.

734
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Liker folk deg?

735
00:45:21,969 --> 00:45:23,345
Du gjør rett i å bekymre deg.

736
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Den selvgode brasilianeren som tilbød deg
tissepauser hvert 15. minutt på G20

737
00:45:30,269 --> 00:45:35,190
vekket alle ryktene om inkontinens teamet
ditt brukte seks måneder på å bli kvitt.

738
00:45:35,274 --> 00:45:39,236
Og det er viktig når man har med
Russland og Kina å gjøre.

739
00:45:39,319 --> 00:45:42,614
Enhver leder som ser på deg
og ser sin egen alder,

740
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
får dem til å ville knuse deg.

741
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Men det er 49 prosent katastrofalt.

742
00:45:48,996 --> 00:45:52,166
Og muligheten for krig
med Iran er 51 prosent.

743
00:45:53,000 --> 00:45:54,543
Som betyr at jeg vinner med to.

744
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
En vis mann sa en gang:

745
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Avgjørelser når ikke presidentens
skrivebord med mindre de er 49-51.

746
00:46:04,386 --> 00:46:09,099
Jeg bruker dagen på flisespikking,
men det er den jobben jeg ville ha."

747
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Jeg sa det.

748
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Gjorde du?

749
00:46:13,520 --> 00:46:16,648
Jeg trodde du var den eneste
som ikke smisket med meg.

750
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.

751
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
-Presidenten trenger stabssjefen.
-Hvordan går det?

752
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
Ingen skip. Hent bilen.

753
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Vi drar om to.

754
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
-Fortell mer om "ingen skip".
-Hun vinner, jeg taper.

755
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Noen må vaske henne. Hun ser latterlig ut.

756
00:46:37,794 --> 00:46:40,756
-Finn forsvarsministeren.
-Si at ingen skip skal til gulfen.

757
00:46:40,839 --> 00:46:44,051
Sørg for at han ikke flyr tilbake med meg.
Han kommer til å være sur.

758
00:46:44,134 --> 00:46:47,054
Jeg trenger en bil til forsvarsministeren
tilbake til Heathrow.

759
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Hun prøvde å slutte.

760
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Be henne skjerpe seg.

761
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hei.

762
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Ring meg på tirsdag,
så snakker vi om det andre.

763
00:47:08,909 --> 00:47:11,411
Beklager, ma'am.
Det kommer ikke til å fungere.

764
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
Hva?

765
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Jeg må si nei.

766
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
Ja. Jeg vet det.

767
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Du gjør det bra.

768
00:47:18,377 --> 00:47:22,256
Bare dropp "jeg sier opp"-tullet.
Det gjør meg skikkelig sur.

769
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Jeg har ikke tid til sånt.

770
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Tekst: John Friberg

